奖惩管理--中英文版_第1页
奖惩管理--中英文版_第2页
奖惩管理--中英文版_第3页
奖惩管理--中英文版_第4页
奖惩管理--中英文版_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奖奖惩惩 Rewards and Punishments 11 1 奖励奖励 11 1 Rewards 11 1 1 员工奖励共分为 贡献奖 记大功 记功 嘉奖 表扬五种 11 1 1 Rewards for employees include Contribution Award Record of Great Merit Record of Merit Praise and Compliment 11 1 2 员工具有下列行为之一者 应予晋级 发给贡献奖 记大功 记功 11 1 2 Promotion Contribution Award Record of Great Merit and Record of Merit will be awarded to the employees who 11 1 2 1对于生产技术和管理制度建议改进 经采纳实行有效者 11 1 2 1 Give effective advices for improvement of production technology and management systems which have been accepted 11 1 2 2 才能卓越 成绩优异堪任现职以上者 11 1 2 2 Be brilliant and competent perform outstandingly in work and are competent to hold a post higher than now 11 1 2 3 对于侵害公司权益事情 能事先举报或制止 使公司减免损失者 11 1 2 3 Be able to report or to stop in advance the actions that do harmful to interests of the Company so that the Company will reduce or even avoid losses 11 1 2 4 敢于和坏人坏事做斗争 事迹突出者 11 1 2 4 Dare to fight against the evildoers and wrongdoings with salient features 11 1 2 5 遇有非常事故能随机应变 措施适当 减少公司损失者 11 1 2 5 Be instinctive in any emergencies and immediately take proper action to reduce loss of the Company 11 1 2 6 研究发明或改善生产设备具特殊功效者 11 1 2 6 Research or improve equipment with special functions 11 1 2 7 在每次文体活动和技能竞赛中 成绩斐然者 11 1 2 7 Make elegant achievements in all recreational and sports activities and competitions of skills 11 1 2 8 在年终被评选为优秀员工的 11 1 2 8 Be appraised and elected as Excellent Employee at the end of the year 11 1 3 员工具有下列行为之一者 应予记功 嘉奖 表扬 11 1 3 Record of Merit Praise and Compliment will be awarded to the employees who 11 1 3 1 拾到现金10比尔以上或拾到物品价值10比尔以上 11 1 3 1 Pick up cashes more than 10 Birrs or objects with value of more than 10 Birrs 11 1 3 2 技术超群 工作认真 克尽职守者 11 1 3 2 Be vastly skillful hard working and dedicated 11 1 3 3 工作方法得当 致使工作有优良成绩者 11 1 3 3 Make excellent achievements in work with proper working methods 11 1 3 4 预防安全隐患之发生 11 1 3 4 Take precautions against potential safety hazards 11 1 3 5 节省财物或对废料进行合理利用有一定成绩者 11 1 3 5 Perform well in saving properties or in rationally using the wastes 11 1 3 6 改善工作方法 提高工作效率者 11 1 3 6 Increase working efficiency by improving working methods 11 1 3 7 调解员工之间纠纷或改善员工之不良风气者 11 1 3 7 Mediate disputes among employees or correct the unsound ways and customs among employees 11 1 3 8 防止意外事件之发生 确保公司人员及财产安全者 11 1 3 8 Prevent potential fortuitous events to ensure safety of personnel and property of the Company 11 1 3 9 检举员工的不良行为 减少或防止公司损失 经查证属实者 11 1 3 9 Inform against bad behaviors of employees which are confirmed true upon investigation so as to reduce or prevent loss of the Company 11 2 惩诫惩诫 11 2 Punishments 11 2 1 对违规违纪行为实行纪律处分 并根据违规违纪行为性质之严重程度将纪律处分分为警告 申诫 记过 记大过 记大过两次 留厂察看 降职 辞退八类 11 2 1 Any violators will be subject to eight disciplinary actions over disciplinary offenses which in terms of severity of consequences include Warning Admonishment Record of Demerit Record of Major Demerit Double Records of Major Demerits Stand Down from Factory Demotion and dismissal 11 2 2 对员工予以留厂察看处分的 留厂察看期限为三个月 留厂察看期间 根据其表现的优劣予以撤销 留厂察看或辞退处分 11 2 2 Employees subject to Stand Down from Factory will be given three months to stay in the factory but under surveillance In the three months his her performance will dominate the determination to cancel the punishment or to fire the employee 11 2 3 员工具有下列行为之一者 属于严重违反公司规章制度的行为 不预先通知 予以立即辞退处分 解除劳动合同 11 2 3 The followings state behaviors that severely go against rules and regulations of the Company Immediate dismissal and termination of labor contract without any advance notice will be given to the employees who 11 2 3 1 利用公司或法定代表人名义在外招摇撞骗 11 2 3 1 Swindle and bluff in society in the name of the Company or Legal Representative 11 2 3 2 盗窃同事或公司财物 含细小非贵重物品 经查証属实者 予以辞退 构成治安案件的 移送警 察局处理 构成犯罪的 移送司法机关追究刑事责任 11 2 3 2 Steal properties including tiny non valuable items of the Company and colleagues The violator will be dismissed if the violation has been confirmed under investigation will be referred to the Police Station in case of public securities or even will be prosecuted by Juridical Authorities for crime liability 11 2 3 3 携带枪支 弹药或驽 匕首 三棱刀 弹簧刀 跳刀 等刀具进入厂区 11 2 3 3 Carry guns ammunitions or crossbows daggers three square tools and flick knives in the factory 11 2 3 4 公款公物挪作私用或提供给第三人形成不当得利 予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑 事责任 11 2 3 4 Have appropriate public funds for personal use or for providing the third person to benefit The violator will be dismissed or even be referred to the Juridical Authorities for prosecution for crime liability 11 2 3 5 利用职务之便收受贿赂 回扣及手续费 予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑事责任 11 2 3 5 Accept bribes brokerages and commission by taking advantage of their positions The violator will be dismissed even be referred to the Juridical Authorities for prosecution for crime liability 11 2 3 6 利用公司场地 相关设施等资源从事盈利活动 11 2 3 6 Engage in profitable business by using resources of the Company including places facilities etc 11 2 3 7 伪造 变造 篡改 撕毁公司任何报告 合同 记录 公告等文件者 11 2 3 7 Counterfeit alter distort or tear up any documents of the Company including reports contracts records and announcements 11 2 3 8 故意毁损公司财物 价值250比尔以上 含250比尔 除照价赔偿外并解除劳动合同 11 2 3 8 Deliberately damage any property with value of not less than 250 Birrs including of the Company The violator shall compensate in accordance with fixed price and will be subject to termination of labor contract 11 2 3 9 散布谣言破坏生产 生活秩序 11 2 3 9 Affect regular production and life by spreading rumors 11 2 3 10 写恐吓信或者其它方法威胁他人人身安全的 11 2 3 10 Poses threat to personal safety of other person by writing threatening letter or with other methods 11 2 3 11 公然侮辱他人或捏造事实诽谤他人的 11 2 3 11 Brazenly insult or defame other persons by fabricated information 11 2 3 12 在厂内或厂外打架斗殴者 予以辞退并送交警察局处理 11 2 3 12 Fight against others inside or outside the factory Violators will be dismissed and referred to the Police Station 11 2 3 13 酒醉后行为不检 扰乱工作 生活秩序 11 2 3 13 Disorderly misconduct and affect regular work and life when being drunk 11 2 3 14 应聘时提供虚假或伪造的学历証明 工作经历 身份証明及婚姻证明等証照的 11 2 3 14 Provide false or counterfeited academic certification employment histories identity certificate and proof of marriage for employment 11 2 3 15 应聘前患有精神病 传染病及其它严重影响工作的疾病而在应聘时未声明的 11 2 3 15 Suffer from mental disorder infectious diseases and other diseases that severely affect works before employment but fail to state when employing 11 2 3 16 应聘前曾被追究刑事责任而在应聘时未声明的 11 2 3 16 When being employed the employee fails to declare that he she used to be criminally responsible before employment 11 2 3 17 应聘前有吸毒等劣迹而在应聘时未声明的 11 2 3 17 When being employed fail to declare that he she used to be involved in drug taking or other illegal actions before the employment 11 2 3 18 非火灾等特殊情形或工作需要 进入异性宿舍 予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑 事责任 11 2 3 18 Enter into dormitory of the opposite sex not for work need or not under special circumstances such as fire disaster the violator will be dismissed or will be referred to Judicial Authorities for pursuing criminal liabilities 11 2 3 19 厂証借与厂外人员使用或擅自把厂外人员带进厂内 11 2 3 19 Borrow his her factory badge to other persons or take other unconcerned persons into the factory without permission 11 2 3 20 擅自制作厂証 11 2 3 20 Make the factory badge without permission 11 2 3 21 诈骗 哄抢 抢夺 敲诈勒索公司或同事财物 予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑 事责任 11 2 3 21 Swindle loot seize or racketeer properties of the Company or of colleagues The violator will be referred to Judicial Authorities for pursuing criminal liability if offence is constituted 11 2 3 22 虚报病假 事假进行兼职 11 2 3 22 Make a false report of sick leave and private leave for part time job 11 2 3 23 在厂内赌博或乱搞男女关系 11 2 3 23 Gamble or have unjustifiable relationship between man and woman 11 2 3 24 不服从管理人员的合理管理 11 2 3 24 Refuse to follow reasonable management by managers 11 2 3 25 擅自携带违禁物品或妨害公共安全物品进入厂内 11 2 3 25 Enter into the factory with contrabands or other articles that pose threat to public security without permission 11 2 3 26 故意泄露公司技术 营业上的机密 予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑事责任 民 事赔偿责任 11 2 3 26 Deliberately disclose confidential the information on technology or business of the Company the violator will be dismissed or referred to Judicial Authorities for pursuing criminal or civil compensation liabilities if offence is constituted 11 2 3 27 违反技术操作规程和安全规则或违纪违章指挥造成事故 11 2 3 27 Cause accident because of failure in following technical specifications and safety rules or due to improper command 11 2 3 28 违反消防安全规定 造成火灾 对直接责任人予以辞退 构成犯罪的 移送司法机关追究刑事 责任 11 2 3 28 Cause fire disaster because of failure in following provisions on fire fighting the directly responsible individual will be dismissed or referred to Judicial Authorities for criminal liabilities 11 2 3 29 随意改变流程作业或擅自变更工作方法 11 2 3 29 Alter operational process or operational methods without permission 11 2 3 30 引诱部属或同事离职 影响公司利益 11 2 3 30 Affect interests of the Company by enticing subordinates or colleagues away from the Company 11 2 3 31 参与或教唆他人罢工或怠工或聚从要挟者 11 2 3 31 Be a part of or instigate other persons to strike or slow down or gathering hold up 11 2 3 32 在工作场所内制造私人物件或指使他人制造私人物件 11 2 3 32 Make personal items or instigate others to make personal items for you at workplace 11 2 3 33 在厂内发生纠纷 应报告单位主管或管理部进行处理 在厂外发生纠纷 应报告公安部门等相 关部门处理 未按规定程序处理而找厂外人员采取非法方式处理 11 2 3 33 Gather non employed persons to illegally or improperly settle any dispute in the factory which should has been reported to the head of section or to Management Department or any dispute out of the factory which should have been referred to police 11 2 3 34 伪造 变造或盗用公司印章 11 2 3 34 Counterfeit alter or embezzle seals or stamps of the Company 11 2 3 35 未经批示擅自使用公司印章 11 2 3 35 Use seals or stamps of the Company without approval 11 2 3 36 伪造帐目 虚报费用 11 2 3 36 Make false accounting and false reporting of expenses 11 2 3 37 对检举人 检查人 证人 管理人员及其近亲属打击报复 11 2 3 37 Attack and retaliate offence reporter inspector witness managers and their close relatives 11 2 3 38 连续12个月违反公司行政管理行为给予纪律处分 累计记大过三次以上 含三次 者 二次警 告合为申诫一次 二次申诫合为记过一次 二次记过合为记大过一次 11 2 3 38 Have been given accumulatively not less than 3 records of major demerits due to continual braches of administrative control of the Company for 12 months note two warnings are regarded as one admonishment two admonishments are regarded as one record of demerit two records of demerits are regarded as one record of major demerit 11 2 3 39 在不胜任原岗位工作的情况下 应服从部门 岗位的调动 不服从调动者 11 2 3 39 Refuse to follow work transfer The employee shall follow post or department transfer if the person is not qualified to the previous post and work 11 2 3 40 伙同或教唆他人打架斗殴 11 2 3 40 Gang up with or instigate other persons to fight 11 2 3 41 吸食毒品或有其它不良嗜好 11 2 3 41 Drug up or have other bad habits 11 2 3 42 在职期间 被行政拘留或刑事拘留或劳动教养 11 2 3 42 Suffer from administrative or criminal detention or reeducation through labor during their incumbencies 11 2 3 43 在职期间 被追究刑事责任 11 2 3 43 Be pursued for criminal liabilities during their incumbencies 11 2 3 44 拒绝在公司培训记录 会议纪要 劳动合同等需要由劳动者签收的文件上签名的 视为不服从 公司正常管理 予以解除劳动合同 11 2 3 44 Refuse to sign their names on documents of the Company that needs signing off by laborers such as Training Records Minutes of Meeting Labor Contracts Such violators will be regarded as the one non compliant with regular management of the Company and will be subject to termination of the labor contract 11 2 3 45 利用网络发表对公司不利的言论 11 2 3 45 Post comments and or statements unfavorable to the Company through Internet 11 2 3 46 将公司的任何资料 含计算机资料 泄露给任何宣传媒介或他人者 11 2 3 46 Disclose any information including computer data of the Company to any media or other persons 11 2 3 47 扰乱公司重要会议 给管理造成困扰的 11 2 3 47 Disturb important meeting of the Company and make the management troubles 11 2 3 48 派发 散布 张贴对公司不满 不利的传单或言论或标语或非法刊物 11 2 3 48 Distribute spread post leaflets or comments or slogans or illegal publications dissatisfying with or unfavorable to the Company 11 2 3 49 擅自进入其他部门车间或办公区域 并大声喧哗或吵闹 11 2 3 49 Rush into workshops or working areas of other department without permission and make noise or wrangle 11 2 3 50 向厂区内投掷杂物 不听制止的 11 2 3 50 Throw cats and dogs into the factory and refuse to be stopped 11 2 3 51 拒绝接受公司安排的身体检查的 11 2 3 51 Refuse physical examinations organized by the Company 11 2 3 52 在厂内吸烟的 11 2 3 52 Smoke in the factory 11 2 3 53 违反国家政策 法律 法规 11 2 3 53 Go against national policies laws and regulations 11 2 4 对员工予以留厂察看处分的 应参照本办法11 2 3 的规定依情节之轻重酌情予以处分 11 2 4 Stand down from Factory shall be appropriately given to the employees depending on seriousness of the case pursuant to regulations of 11 2 3 herein 11 2 5 干部有下列行为之一者 予以降职处分 11 2 5 The leader will be demoted if he she 11 2 5 1 生产管理过程中与员工发生激烈冲突 有推 踢等粗暴行为 情节轻微者 情节严重者按本办法 第十七条规定处理 11 2 5 1 Severely clashing with employees in the process of production management and being found to push or kick the employee but not very serious However severe cases will be handled pursuant to provision 17 herein 11 2 5 2 生产过程中 未看资料作业造成质量事故 11 2 5 2 Cause quality accident in the process of production because of failure to operate without following instructions 11 2 5 3 未经检验的产品或已经检验的不合格品 擅自放行 11 2 5 3 Release non inspected products or non conforming products without permission 11 2 5 4 各级干部对在管理过程中存在之问题隐瞒不报 11 2 5 4 Conceal and fail to report the problems found in process of management 11 2 5 5 行为不检 道德败坏 未够上辞退 11 2 5 5 Misconduct morally corrupt but do not meet conditions for dismissal 11 2 5 6 质量观念不强 造成重大质量事故 11 2 5 6 Cause major quality accident due to slight awareness of quality 11 2 5 7 不能胜任现职工作 11 2 5 7 Unqualified for present post 11 2 6 员工具有下列行为之一者 予以记大过两次处分 11 2 6 Double records of major demerits will be given to employee who 11 2 6 1 离职人员以各种理由拒不交还厂証 11 2 6 1 Refuse to give factory badge back for various reasons 11 2 6 2 擅自接配电线及装接电器 11 2 6 2 Connect wires and mounts electrical appliances without permission 11 2 6 3 违反交通安全规定 11 2 6 3 Going against provisions on traffic safety 11 2 6 4 故意毁损公司财物 价值250比尔以下 除照价赔偿外并记大过两次 11 2 6 4 Deliberately damage properties of the Company with value of less than 250 Birrs The damager shall also compensate according to fixed price 11 2 6 5 随地吐痰或乱扔垃圾 11 2 6 5 Spit or litters everywhere 11 2 6 6 在墙壁上乱涂乱画或用脚踢 踏墙壁 11 2 6 6 Draw graffiti on walls or kicks or threads on walls 11 2 6 7 倒水下楼的 11 2 6 7 Pour water from upstairs to downstairs 11 2 6 8 疏忽检查或管理不善 致公司遭受损失 11 2 6 8 Cause loss of the Company due to careless inspection or improper management 11 2 6 9 公司人员借自己身份证给他人到公司应聘 11 2 6 9 Borrowing his her identity card to others for employment in the Company 11 2 6 10 从厂内抛递物品到厂外 双方接受相同处分 11 2 6 10 Throw articles out from the factory Both thrower and receiver will be equally punished 11 2 6 11 带烟进入厂内 11 2 6 11 Be in possession of cigarettes in the factory 11 2 7 员工具有下列行为之一者 予以记大过处分 11 2 7 Record of demerit will be given to the employee who 11 2 7 1 未经主管同意 擅自调换工作岗位 11 2 7 1 Change positions without approval from the head of the section 11 2 7 2 托人打卡或代人打卡 11 2 7 2 Ask others to punch card for him her or punches card for others 11 2 7 3 不服从干部安排 经批评教育有改正 11 2 7 3 Refuse to follow instructions of the leader but corrects wrongdoings after being criticized 11 2 7 4 用公司电话处理私事 11 2 7 4 Handle with private affairs using telephone of the Company 11 2 7 5 佩戴他人厂証进入厂区 11 2 7 5 Enter into the factory wearing other s factory badge 11 2 7 6 遇突发事件故意逃避 11 2 7 6 Intentionally evades when emergency occurs 11 2 7 7 违背正确工作指令以致影响工作或生产 11 2 7 7 Affect work or production due to breach of correct work instructions 11 2 7 8 擅自操作机器 车辆 仪器及具有技术性的工具 未造成事故 11 2 7 8 Operate machines vehicles instruments and other technical tools but no accident occurs 11 2 7 9 对管理人员的调查取証 提供虚假証明的 11 2 7 9 Provide false evidences for investigation and evidence collection of managers 11 2 7 10 乱扔成品鞋或半成品 11 2 7 10 Leave finished or semi finished shoes about 11 2 7 11 在公司围墙旁边道路吸烟 不服从纠正的 11 2 7 11 Use cigarettes on the road around wall of the Company and refuses to be stopped 11 2 7 12 遗失经管之物品 文件 11 2 7 12 Lose handled objects and documents 11 2 7 13 未经主管批准 擅离工作岗位 11 2 7 13 Leave from working post without approval from the Head of the Section 11 2 7 14 仿效他人签核任何资料 11 2 7 14 Sign off any document by imitating handwritings of others 11 2 7 15 上班时间睡觉 11 2 7 15 Sleep when working 11 2 7 16 旷工超过一天以上 不含一天 且在三天以内 不含三天 11 2 7 16 Be absent from work more than one day not including one day but less than three days not including three days 11 2 7 17 使用计算机 手机等电子产品玩游戏 聊天 看小说等其他与工作无关的事 11 2 7 17 Do anything that is not in connection with work such as play games chat read novels with computer or on mobile phone 11 2 7 18 在餐厅或集会时或本部门工作场所与人争吵 11 2 7 18 Wrangle with other persons in the canteen in meetings or at workplace of the department 11 2 7 19 携带物品出厂未开放行条 11 2 7 19 Carry objects out of the factory without issued Exit Permit 11 2 7 20 故意损坏厂証 11 2 7 20 Deliberately damaging the factory badge 11 2 7 21 在饮水机上洗手或洗其它物品 11 2 7 21 Wash hands or other objects using water dispenser 11 2 7 22 各级主管对属下之平时工作考核未予公正考评而有意偏袒 11 2 7 22 Heads of the Sections at all levels fails to impartially appraise regular performance of subordinates 11 2 7 23 各级主管对属下明知舞弊有据而予以隐瞒 庇护 不予举报 11 2 7 23 Heads of the Sections at all levels intentionally conceal shelter subordinates whose malpractices have been evidenced 11 2 7 24 未经允许 上网查找资料者 11 2 7 24 Search information on the Internet without permission 11 2 7 25 下班后 未锁安全门或仓库或其它应加锁管制的区域 11 2 7 25 Fail to lock emergency exits doors of warehouses or other places which need to be locked after work 11 2 7 26 在发热机器 变电箱 电源控制箱 线槽等电器设施上悬挂 摆放物品 11 2 7 26 Hang or put objects on electrical devices such as heating machines power transformation cabinets power control panels and slots 11 2 7 27 下班后成品鞋未放入仓库上锁 11 2 7 27 Fail to put finished shoes in the warehouses to lock after work 11 2 7 28 在宿舍或工作区域内给私人电话充电 11 2 7 28 Charge private mobile phones in dormitory or working area 11 2 7 29 翻越阳台 窗户入室 11 2 7 29 Cross balconies and enters into room through windows 11 2 7 30 擅自翻阅 借用 摘抄 复制 损毁公司的报告 记录 公告等文件者 11 2 7 30 Read quote extract copy or damage documents of the Company such as reports records and announcements 11 2 7 31 未戴安全帽进入施工工地 11 2 7 31 Enter construction sites not wearing safety helmet 11 2 7 32 高空作业时未系安全带 11 2 7 32 Fail to fasten safety belts for working at hei

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论