



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中医术语翻译的国际标准与文化传承中医术语翻译的国际标准与文化传承 近期 千华翻译公司翻译了一批中医文献 现将我们搜集的部分有用的资料共享如下 2007 年 1O 月 世界卫生组织 WH0 西太区颁布了 传统医学名词术语国际标准 WHO International StandardTerminologies 011 Traditional Medicine in the Western PacificRegion 这一标准的颁布 使得中医术语翻译的规范化进程向前迈出了坚实的一 步 同时 这一标准也将有助于包括中医学在内的传统医学在世界范围内的推广和应用 因此被业内人士称为 传统医学发展的里程碑 然而 从学科自身发展角度而言 这一 新的国际术语标准并非一成不变 WHO 有关官员表示在今后实践中将对此标准不断修改与 完善 使术语的翻译能更准确地将中医文化体现出来 现从经络部分就中医术语的翻译和 文化传承进行粗浅探索 1 WH0 西太区颁布的 传统医学名词术语国际标准 经络部分的翻译和文化传承 1 1 十二经脉的翻译与文化传承 十二经脉是结合脏腑 手足 阴阳三方面内容而 命名的 WH0 西太区颁布的 传统医学名词术语国际标准 中 将十二经脉的翻译如下 手太阴肺经 lung meridian LU 手阳明大肠经 large intestinemeridian LI 足阳 明胃经 stomachmeridian ST 足太阴脾经 spleenmeridian SP 手少阴心经 heartmeridian HT 手太阳小肠经 small intestine meridian SI 足太阳膀胱经 bladdermeridian BL 足少阴 肾经 kidlleymeridian KI 手厥阴心包经 pericardium meridian PC 手少阳三焦经 triple energizer meridian TE 足少阳胆 经 gallbladder meridian GB 足厥阴肝经 liver meridian LR 从上述翻译中可以 看到 WH0 西太区在翻译这些术语时 主要是由 脏腑名称 经脉名 构成 这种方法 简便 方便交流 但这样翻译明显有遗漏 如 lung meridian LU 的翻译中 看不到 手太阴 的翻译 灵枢 经脉 中对十二经脉的命名采用 脏 腑 手 足 阴 阳 脉 的形式命名 该命名形式 主要是在继承和保留 手 足 阴 阳 脉 格式的基础上 将 脏腑名置于手足阴阳之前 增加了脏腑的元素 体现了经脉理论和脏腑理论的融合 所以 我们看到每一经脉的名称均依据分布于手足内外 所属脏器的名称和阴阳属性命名 为了 准确 毫无遗漏的传递这些术语信息 笔者建议应以 脏或腑 经脉名称 of 手或者足 阴 阳 的格式翻译 具体如下 手太阴肺经 lung meridian ofhand taiyin LU 手阳明 大肠经 large intestine meridian ofhand yangming LI 足阳明胃经 stomach meridian offoot yangming ST 足太阴脾经 spleen meridian of foot taiyin SP 手少阴心经 heartmeridian ofhand shaoyin HT 手太阳小肠经 small intestinemeridian ofhand taiyang SI 足太阳膀胱经 bladder meridianof foot taiyang BL 足少阴肾经 kidney meridian offoot shaoyin KI 手厥阴心包 经 pericardium meridian ofhand jueyin PC 手少阳三焦经 sanjiao meridian ofhand shaoyang SJ 足少阳胆经 gallbladder meridian offood shaoyang GB 足 厥阴肝经 livermeridian offood jueyin LR 采用这样的格式英译十二经脉名 能够完 整体现中医对十二经脉命名的全部信息 另外 三焦的英译也与中医理论和传统文化不合 WHO 西太区在 传统医学名词术语 国际标准 将 手少阳三焦经 译为 triple energizer meridian TE 这里涉及一个很 具有中医文化特色的术语 三焦 的翻译 三焦是一个特殊的 腑 既是对人体胸腹部 位及其所藏脏腑器官目的划分 又是对人体某些功能系统的概括 三焦分上 中 下三焦 主要有调和诸气 疏通水道 布散水谷精微的作用 triple 表示 三 energizer 是由 动词 energize 变来 表示 释放能量 按照字面意思 将 三焦 简单的理解为 三个 产生能量地方 三焦 为中医理论所独有 无论其概念 部位 功能 都有鲜明的中 医特色 如果充分考虑其中的文化因素的话 将 三焦 翻译成 triple energizer 并 不合适 最恰当的处理应采取音译 saojia0 如果将 三焦 翻译成 tripleenergizer 那么这个术语中的文化意蕴及内涵就无法体现 所以建议将 手少 阳三焦经 译成 sanjiao meridian ofhand shaoyang SJ 1 2 奇经八脉的翻译与文化传承 奇经八脉包括 督脉 任脉 冲脉 带脉 阴维脉 阳维脉 阴跷脉和阳跷脉 传统医学名词术语国际标准 中 将奇经八脉译为 督脉 90vernorvessel GV 任脉 conceptionvessel CV 冲脉 thoroughfarevessel 带脉 belt vessel 阴跷脉 yin heel vessel 阳跷脉 yang heel vessel 阴维脉 yin li 政 vessel 阳维脉 yang linkvessel 这里所有的 脉 均被译成 vessel 根据英 汉大词典的解释 vessel 是 血管 的意思 按照中医理论 中 1 嚣学中奇经八脉中 的 脉 并非西医 血管 的概念 李照溷先生在 中医基本名词术语英译标准化研究 一书中 gl 用著名针灸学家李鼎教授对经脉的解释 脉的本意为血管 而 经 和 络 的概念出现的较晚 是对 脉 的进一步分析 并按照 脉 的大小 深浅差异分 别称作 经脉 络脉 孙脉 之后 经脉 络脉 又简称经络 并按照 气血虚实和阴阳部位将其分为 虚经 盛经 阴经 阳经一等 这些名词的 出现 主要是为了分析各种气血运行通路 而最为具体而直观的通路就是血管 也就是 脉 但是古人由此而扩展出许多概念 实际上已远远超出了 脉 的应有范围 经络 系统中奇经八脉的 脉 实际指 经 据此认为 上述奇经八脉中的 脉 应译为 meridian 或 channel 更妥 作为经络系统的重要组成部分 当与另一重要组成部分 十二经脉 在名称格式上保持一致 此外 督脉 任脉 冲脉的英译亦值得商榷 督脉被译为 90vemorvessel Gv governor 的意思为 统治者 管理者 总督 那么许多外国学员在理解 90vernor vessel Gv 时 就会认为督脉领导其他七脉 实际上 督脉的作用为统帅 督促全身阳 经脉气 所以译作 90vernor vessel Gv 会以偏概全 据此 建议采用音译 Du Meridian 较好 任脉总揽 总任全身阴经脉气 并有 主胞胎 功能 所经过的关元穴 又称 丹田 为男子储藏精气 女子维系胞宫之所 又为 生气之原 0 但 conception 的意思为 妊娠 概念 构思 显然 该标准英译所取的仅是 妊娠 的意思 任脉虽与女性生育有关 但任脉总揽 总任全身阴经脉气的功能无法通过 conception 体现 所以笔者认为音译成 Ren Meridian 更合适 冲脉能调节十二经气 血 为总领诸经气血的要冲 联系人体之先 后天 并与经 带 胎 产 乳关系密切 thoroughfare 的意思为 大路 通道 如果按 冲脉能调节十二经气血 为总领诸 经气血的要冲 来理解的话 可译成 thoroughfaremeridian 但冲脉还有 十二经脉 之海 血海 之称 所以笔者认为采取音译成 ChongMeridian 更能将冲脉所蕴含的 文化体现出来 1 3 十二经脉附属部分的翻译与文化传承 十二经脉的附属部分为十二经别 十二经 筋和十二皮部 传统医学名词术语国际标准 中 将其译成 twelve meridian divergences twelvemeridian sinews twelve cutaneous regions 这里能看出是字 对字的翻译 十二经别是从十二经脉别行而出 深入体腔的分支 又称为 别行的正经 鉴于此 笔者认为将 十二经别 译为 branches of the twelve meridians 更恰当 divergence 为 散开 分散 辐散 的意思 而 branch 意为 树枝 分支 这 样更能形象地表示 别行的正经 体现 别行 的文化含义 1 4 络脉的翻译与文化传承 络脉是从经脉分出的支脉 包括十五络脉 孙络和浮络 传统医学名词术语国际标准 中译为 fifteen collateral vessels tertiary collateral vessel superficial collateral vessel 孙络指络脉系统中最细小的络 脉 而 tertiary 的意思是 第三级 与 最小 在意思上有一定差异 所以译为 minute collaterals 较好 能将 孙络 中的 孙 所含的文化体现出来可少的工作 然而 中医翻译非常困难 因为中医为中国特有并与中国文化密切相连 这就要求翻译者 努力对具有浓厚中国文化的中医术语进行恰当合理的文化传译 准确 输出 中医信息 为此 应该做到以下三点 2 1 音译 保持中医术语特有的民族特色 中医学理论形成于中国古代 具有独特的 民族特色 是不同于西医的医学体系 我们不能因为西医是现在的主流医学 就尽量向西 医靠拢 用西医术语替代中医术语概念 如果一味用西医术语来表达中医术语概念 就会 抹煞中医术语的民族性 独立性 所以对于抽象而意义广泛的中医术语 采用直译或意译 不能完全表达意思和文化时 可用音译传递原文的文化内涵 例如 上文中阐述的 三 焦 任脉 的翻译 这些术语本身蕴藏着丰富的中医文化 西医中没有对应的词 不 妨采取译音的方法 翻译成 Saojia0 Ren Meridian 又如 阴 阳 气 等中医术语 的翻译 都可以采用音译 不仅保存中医固有的特色 有利于表达和交流 也有利于中医 术语翻译的规范和统一 2 2 直译 确保中医术语翻译简洁明了 直译法 即字对字译法 该译法能充分保留 中医术语的文化 不会有遗漏 a 有些中医专门知识的词汇多数源于隐喻 metaphor 的命名 方式 即由普通语言 以类比的方式形成 翻译时 可通过字对字直译的方式加以释解 将字面的意思译出来 传统医学名词术语国际标准 中可以看到很多中医术语采用了直 译 如 经筋 皮部 分别译为 meridian sinew cutaneous region 又如 命门 肝血 肺阴 等其他中医术语 都可以采用直译法 译成 life gate liver blood lung yin 2 3 综合译法 充分传递中医术语文化内涵 汉语与英语分属不同的文化体系 中医 学深受中国传统文化的影响 一些术语文化色彩浓厚 音译或直译既无法表达中医的原来 概念 且难以理解 这种情况可采用综合译法 即直译加意译或释译进行翻译 能较好表 达中医术语蕴藏的内涵 如 传统医学名词术语国际标准 中 肝开窍于目 译为 liver opens at theeyes 0 实际上 肝开窍于目 指 肝的生理和病理情况表现于目 所以 可以在 liver opens at the eyes 的后面加上 Thephysiological and pathological condition of theCan bereflected in the changes ofth
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 46048-2025电动土方机械噪声测试方法
- 电子级醋酸纯化项目可行性研究报告
- 锌熔铸烟气治理项目可行性研究报告
- 防汛知识培训和普及课件
- 中药材种植订购协议
- 借款担保合同范本
- 氯气中毒肺保护策略-洞察及研究
- 北京公寓出租合同范文2篇
- 洗砂车间承包经营合同协议书范本标准版6篇
- 防台风应急避险知识培训课件
- 保健食品用原料人参叶团体标准
- 小儿支气管肺炎护理查房
- 五年级上册道德与法治总复习资料
- 小学校本课程-【海洋教育】海洋中的绿洲教学课件设计
- 第一课 社会主义从空想到科学、从理论到实践的发展 思维导图+必背知识点填空+同步练习(含答案)
- 现代文献检索与利用1-图书馆纸质文献资源
- 2021年中国肿瘤相关静脉血栓栓塞症的预防与治疗专家共识
- 室间质评记录表
- 危险化学品固有危险程度的定量分析
- 变形金刚-英语介绍课件
- 【中国文学】汉乐府ppt课件分享
评论
0/150
提交评论