bec写作合同格式.doc_第1页
bec写作合同格式.doc_第2页
bec写作合同格式.doc_第3页
bec写作合同格式.doc_第4页
bec写作合同格式.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【搜狐教育 - 商务英语考试(BEC)考试时间】2011下半年商务英语考试时间安排与考试流程 排如下:BEC初级:11月26日BEC中级:12月3日BEC高级:11月19日BEC考试流程:BEC考试的顺序依次是阅读,写作,听力,口语。考试一般9点钟开始,但请各位考生以准考证上的时间为准,最好提前30分钟到达。记得吃早餐。如果方便,可以带瓶水,但是注意不要让水影响到你的试卷和答题卡。提前上厕所。检查自己的是否带了准考证、身份证、铅笔、黑色中性笔、橡皮。进入教室,你会发现黑板上写着各部分的具体考试时间。不要慌张,沉着应对。笔试部分:考试开始后,首先会发给你阅读试卷,考试进行至50分钟左右,老师会提醒填涂答题卡。考试进行到1个小时左右,老师会收阅读试卷和答题卡,同时发给你写作试卷。写作45分钟(此为中级考试时间,高级写作70分钟,初级是阅读写作共90分钟)完成。结束这两项试题大约在上午10:45,之后,休息510分钟,你可以离开座位去厕所。休息结束后,开始听力考试,听力有试音,在休息时间进行。听力考试程序如下:1.发试卷、答题卡。2.考试开始播放录音。拆开试卷,检查试卷。有任何问题,在此时间内提问,英语汉语都可以。3.考试正式开始。4.录音播放完毕后,老师确定10分钟后收听力的试卷和答题卡。这里需要说明的是:按照剑桥大学官方的指示,在开始播放录音之后,你才可以拆开试卷,浏览试题。但是中国的考试都是提前发卷的,一般是提前5分钟。所以大家可以利用这多出来的5分钟时间,先浏览第二部分试题,然后再是第一部分、第三部分。口试部分:笔试当天下午或者第二天上午进行口语考试。其先后顺序是按照姓名首字母排列的。一定要注意自己的编号。口语考试程序如下:1.被叫号的人进入候考室候考。2.在候考室内进行分组。由叫号老师分组,一般是14组,28个人同时候考。需要注意的是:候考大约有10-15分钟时间,要耐心等待。利用这段时间你可以和搭档再练练口语,分配好口语第三部分话题任务,定下来由谁先开头,记住两个人别争吵。口语考试采取面试形式,试题由三部分构成,是有关商务话题的简短谈话和讨论。考场内有两位考官,一位负责提问,一位负责评分。评分的考官(assessor)按以下四个标准给分:语法和词汇、谈话组织、发音、互动式交流。提问的考官(interlocutor)对整个测试给个总分。该文章转载自无忧考网:商务英语写作:合作经营的合同格式(2)The cooperativeventurecompanymayentrustPartyBtosellits products,accountingfor_%. Article18 ThecooperativeventuresproductstobesoldinChinamaybehandled bytheChinesematerialsandcommercialdepartmentsbymeansofagencyor exclusivesales,ormaybesoldbythecooperativeventurecompany directly. Article19 Inordertoprovidemaintenanceservicetotheproductssoldbothin Chinaorabroad,thecooperativeventurecompanymaysetupsalesbranches formaintenanceservicebothinChinaorabroadsubjecttotheapprovalof therelevantChinesedepartment. Chapter9TheBoardofDirectors Article20 Thedateofregistrationofthecooperativeventurecompanyshallbe thedateoftheestablishmentoftheboardofdirectorsofthecooperative venturecompany. Article21 Theboardofdirectorsiscomposedof_directors,ofwhich _shallbeappointedbyPartyA,_byPartyB.The chairmanoftheboardshallbeappointedbyPartyA,anditsvice-chairman byPartyB.Thetermofofficeforthedirectors,chairmanand vice-chairmansfouryears,theirtermofofficemayberenewedif continuouslyappointedbytherelevantparty. Article22 Thehighestauthorityofthecooperativeventurecompanyshallbeits boardofdirectors.Itshalldecideallmajorissuesconcerningthe cooperativeventurecompany.Unanimousapprovalshallberequiredforany decisionsconcerningmajorissues.Asforothermatters,approvalby majorityorasimplemajorityshallberequired. (Note:Itshallbeexplicitlysetoutinthecontract). Article23 Thechairmanoftheboardisthelegalrepresentativeofthe cooperativeventurecompany.Shouldthechairmanbeunabletoexercisehis responsibilitiesforanyreason,heshallauthorizethevice-chairmanor anyotherdirectorstorepresentthejointventurecompanytemporarily. Article24 Theboardofdirectorsshallconveneatleastonemeetingeveryyear. Themeetingshallbecalledandpresidedoverbythechairmanofthe board.Thechairmanmayconveneaninterimmeetingbasedonaproposal madebymorethanonethirdofthetotalnumberofdirectors.Minutesof themeetingsshallbeplacedonfile. Article 25 Themeetingshallbevalidonlywhenmorethantwothirdsofthetotal numberofdirectorsattend.Incaseofabsence,thedirectorshallentrust anotherpersontoattendandvoteforhimwithatrustdeed. Chapter10BusinessManagementOffice Article26 Thecooperativeventurecompanyshallestablishamanagementoffice whichshallberesponsibleforitsdailymanagement.Themanagementoffice shallhaveageneralmanager,appointedbyParty_,_deputy generalmanagers,_byParty_;_byParty_.Thegeneral manageranddeputygeneralmanagerswhosetermsofofficeis_years shallbeappointedbytheboardofdirectors. Article27 Theresponsibilityofthegeneralmanageristocarryoutthe decisionsoftheboardandorganizeandconductthedailymanagementof thecooperativeventurecompany.Thedeputygeneralmanagersshallassist thegeneralmanagerinhiswork. Article28 Thegeneralmanagershallreporttotheboardofdirectorsthe operationconditionsofthecooperativecompanyeverythreemonths,and makeafinancialreporteverysixmonths. Article29 Incaseofgraftorseriousderelictionofdutyonthepartofthe generalmanageranddeputygeneralmanagers,theboardofdirectorsshall havethepowertodismissthematanytime. Chapter11LaborManagement Article30 Laborcontractcoveringtherecruitment,employment,dismissaland resignation,wages,laborinsurance,welfare,rewards,penaltiesandother mattersconcerningthestaffandworkersofthecooperativeventure companyshallbedrawnupbetweenthecooperativeventurecompanyandthe tradeunionofthecooperativeventurecompanyasawhole,orthe individualemployeesinthecooperativeventurecompanyasawholeor individualemployeesinaccordancewiththelawofthePeoplesRepublic ofChinaonChinese-ForeignCooperativeJointVentures. Thelaborcontractsshall,afterbeingsigned,befiledwiththelocal labormanagementdepartment. Article31 Theappointmentofhigh-rankingadministrativepersonnelrecommended bybothparties,theirsalaries,socialinsurance,welfareandthe standardoftravellingexpensesetc.shallbedecidedbythemeetingof theboardofdirectors.Chapter 12Taxes,FinanceandAudit Article32 Thecooperativeventurecompanyshallpaytaxesinaccordancewiththe provisionsofChineselawsandotherrelativeregulations. Article33 Staffmembersandworkersofthecooperativeventurecompanyshallpay individualincometaxaccordingtotheIndividualIncomeTaxLawofthe PeoplesRepublicofChina. Article34 ThefiscalyearofthejointventurecompanyshallbefromJanuary1 toDecember31.Allvouchers,receipts,statisticstatementsandreports shallbewritteninChinese. (Note:Aforeignlanguagecanbeusedconcurrentlywithmutual consent). Article35 Financialcheckingandexaminationofthecooperativeventurecompany shallbeconductedbyanauditorregisteredinChinaandreportsshallbe submittedtotheboardofdirectorsandthegeneralmanager. IncasePartyBconsidersitnecessarytoemployaforeignauditor registeredinanothercountrytoundertakeannualfinancialcheckingand examination,PartyAshallgiveitsconsent.Alltheexpensesthereof shallbebornebyPartyB. Article36 Inthefirstthreemonthsofeachfiscalyear,themanagershall preparethepreviousyearsbalancesheet,profitandlossstatementand proposalregardingthedisposalofprofits,andsubmitthemtotheboard ofdirectorsforexaminationandapproval. Chapter13DurationoftheCooperativeVenture Article37 Thedurationofthecooperativeventurecompanyis_years.The establishmentdateofthejointventurecompanyshallbethedateonwhich thebusinesslicenseofthecooperativeventurecompanyisissued. Anapplicationfortheextensionoftheduration,proposedbyone partyandunanimouslyapprovedbytheboardofdirectors,shallbe submittedtotheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperation(or theexaminationandapprovalauthorityentrustedbyit)sixmonthsprior totheexpirydateofthejointventure. Chapter14TheDisposalofAssetsaftertheExpirationoftheDuration Article38 Upontheexpirationoftheduration,theassetsshallbelongtoParty A. Chapter15Insurance Article39 Insurancepoliciesofthejointventurecompanyonvariouskindsof risksshallbeunderwrittenwiththePeoplesRepublicofChina.Typesvalue anddurationofinsuranceshallbedecidedbytheboardofdirectors inaccordancewiththeprovisionsofthePeoplesInsuranceCompanyof China. Chapter16TheAmendment,AlterationandTerminationoftheCon-tract Article40 Theamendmentofthecontractorotherappendicesshallcomeinto forceonlyafterawrittenagreementhasbeensignedbyPartyAandParty Bandapprovedbytheoriginalexaminationandapprovalauthority. Article41 Incaseofinabilitytofulfilthecontractortocontinueoperation duetoheavylossesinsuccessiveyearsasaresultofforcemajeure,the durationofthecooperativeventureandthecontractshallbeterminated beforethetimeofexpirationafterbeingunanimouslyagreeduponbythe boardofdirectorsandapprovedbytheoriginalexaminationandapproval authority. Chapter17LiabilityforBreachofContract Article42 Shouldthecooperativeventurecompanybeunabletocontinueits operationorachieveitsbusinesspurposeduetothefactthatoneofthe contractingpartiesfailstofulfiltheobligationsprescribedbythe contractandarticlesofassociation,orseriouslyviolatestheprovisions ofthecontractandarticlesofassociation,thatpartyshallbedeemedto haveunilaterallyterminatedthecontract.Theotherpartyshallhavethe righttoterminatethecontractinaccordancewiththeprovisionsofthe contractafterapprovalbytheoriginalexaminationandapproval authority,andtoclaimdamages.IncasePartyAandPartyBofthe cooperativeventurecompanyagreetocontinuetheoperation,thepartywho failstofulfilitsobligationsshallbeliablefortheeconomiclosses causedtherebytothejointventurecompany. Article43 ShouldeitherPartyAorPartyBfailtoprovideonschedulethe contributionsinaccordancewiththeprovisionsdefinedinChapter5of thiscontract,thepartyinbreachshallpaytotheotherparty _Yuan,or_%ofthecontributionstartingfromthefirst monthafterexceedingthetimelimit.Shouldthepartyinbreachfailto provideafter_months,_Yuan,or_%ofthe contributionshallbepaidtotheotherparty,whoshallhavetherighttoterminate thecontractandtoclaimdamagesfromthepartyinbreachin accordancewiththeprovisionsofArticle42ofthecontract. Article44 Shouldallorpartofthecontractanditsappendicesbeunabletobe fulfilledowingtothefaultofoneparty,thepartyinbreachshallbear theliabilitytherefor.Shoulditbethefaultofbothparties,theyshall beartheirrespectiveliabilitiesaccordingtotheactualsituation. Article45 Inordertoguaranteetheperformanceofthecontractandits appendices,bothPartyAandPartyBshallprovideeachotherwithbank guaranteesforperformanceofthecontractwithin_daysafterthe contractcomesintoforce. Chapter18ForceMajeure Article46 Shouldeitherofthepartiestothecontractbepreventedfrom executingthecontractbyforcemajeure,suchasearthquake,typhoon, flood,fire,warorotherunforeseenevents,andtheiroccurrenceand consequencesareunpreventableandunavoidable,thepreventedpartyshall notifytheotherpartybytelegramwithoutanydelay,andwithin15days thereafterprovidedetailedinformationoftheeventsandavaliddocument forevidenceissuedbytherelevantpublicnotaryorganizationexplaining thereasonofitsinabilitytoexecuteordelaytheexecutionofallor partofthecontract.Bothpartiesshall,throughconsultations,decide whethertoterminatethecontractortoexemptpartoftheobligationsfor implementationofthecontractorwhethertodelaytheexecutionofthe contractaccordingtotheeffectsoftheeventsontheperformanceofthe contract. Chapter19ApplicableLaw Article47 Theformation,validity,interpretation,executionandsettlementof disputesinrespectof,thiscontractshallbegovernedbytherelevant lawsofthePeoplesRepublicofChina. Chapter20SettlementofDisputes Article48 Anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwith,the contractshallbesettledthroughfriendlyconsultationsbetweenboth parties.Incasenosettlementcanbereachedthroughconsultations,the disputesshallbesubmittedtotheForeignEconomicandTradeArbitration CommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradefor arbitrationinaccordancewithitsrulesofprocedure.Thearbitral awardisfinalandbindinguponbot

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论