




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语成语翻译精选有相当一部分成语可以用英语直接翻译出来,这样非常方便我们记忆。(1)bad egg坏蛋,歹徒。Trust him nothing;he is a bad egg。别信他,他是个坏蛋。(2)crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲。Dont weep crocodile tears with his misfortune. I know you have alwaysdetested him and are only too happy to see him get into trouble。别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩!(3)cry wolf呼喊“狼来了”,发假情报。That politician cries wolf in every speech he makes。那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。(4) (that is) easier said than done说起来容易做起来难。Easier said than done,lets pay more attention to practice.说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧!(5)fish in troubled waters混水摸鱼,乘人之危。Hes always been good at fishing in troubled waters; he made a lotof money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。(6)fish out of water离水之鱼,不得其所。She felt like a fish of water at the evening party because she knewno one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。(7)gives someone an inch and he will take an ell得寸进尺。If you give those people an inch,theyll take an ell;we told them theymight use our side path to reach their garden,now they have fenced in thepath so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。(8)go west上西天,死,失败。Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。(9)in a word一句话,简而言之I have no time to tell you the whole story, in a word, they becomehostile to each other。我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。(10)lose face丢脸;失面子。Certain country often loses face in regard to its relations with smallweak countries on account of its dirty tricks某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。(11)odds and ends零零碎碎。What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢?(12)play with fire玩火,作无谓而危险的事。He who plays with fire gets burned玩火者必自焚。(13)strike while the iron is hot趁热打铁。Father is in a good mood at the momentStrike while the iron is hotand ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。(14)theres no smoke without fire无火不冒烟;无风不起浪。The story is all over the town. It is being spread by someone or bysome people. Theres no smoke without fire.这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。(15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。(l6)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the restof your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。 1.铁石心肠cruel and unrelenting2.置死地于后生a vigorous and manly exertion3.千秋功业 a great undertaking of lasting importance4.安居乐业 live in peace and work happily5.骨肉分离 family separation6.各得其所 be properly provided for7.众议纷纭 disagree on8.岁月不居,来日苦短 Time does not stay as brief as the day.9.夜长梦多 A long delay may mean trouble.10.时不我与 Time and tide wait for no man.11.依时顺势 keep up with the tide12.日渐没落 being pushed out of business13.鹬蚌相争 play A off against B14.浩然之气 noble spirit15.凤毛麟角 a rarity of the rarities16.望而生畏 stand in awe before17.敬而远之 keep respectfully aloof from18.众矢之的 in the dock19.毫无瓜葛 be divorced from20.尔虞我诈 sheer cunning and falsehood21.备受推崇 be rewarded and respected22.善有善报,恶有恶报 the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23.其乐融融 sweetness and light24.义无反顾 feel obliged to25.物美价廉 attractive in price and quality26.源源不断 keep flowing in a steady stream27.滚滚不息 pour into28.福祉 well-being29.精华 quintessence30.阴霾 specter31.势不两立 pit sth against sth32.打折扣 wear thin / water down33.大展宏图 score big points34.重整旗鼓 shock sth back to life35.不谋而合 coincide with36.染指 dip ones finger in37.博大精深 both extensive and profound38.源远流长 long-standing and well-established39.诸子百家 the masters hundred schools40.天下为公 All under heaven are equal.41.天下兴亡,匹夫有责 Everybody is responsible for the fate of his country.42.吃苦耐劳 bear hardships43.勤俭持家 frugality in household management44.尊师重教 respect teachers and value
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 东方园林项目管理办法
- 落实资金经费管理办法
- 营销与应急管理办法
- 人行展期贷款管理办法
- 装备管理管理办法规定
- 《外派人员》管理办法
- 调压柜改造管理办法
- 个人担保贷款管理办法
- 专利代理诉讼管理办法
- 线索处置与管理办法
- 核能质保监查员考试题及答案
- 青海“8·22”川青铁路尖扎黄河特大桥施工绳索断裂事故案例学习安全警示教育
- 人才匹配算法的优化
- 兵团普通职工考试试题及答案
- 时事政治考试题(含答案)
- 生物标本课程讲解
- 专八备考单词讲解
- 面试必 备:援藏事业编面试题目全解析
- 2024-2025学年七年级数学下学期期末测试卷(人教版)原卷版
- 2025年生猪屠宰检疫竞赛题库
- 2025法拍房屋代理竞买合同范本:专业中介服务
评论
0/150
提交评论