股权购买协议-中英文_第1页
股权购买协议-中英文_第2页
股权购买协议-中英文_第3页
股权购买协议-中英文_第4页
股权购买协议-中英文_第5页
已阅读5页,还剩78页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

DRAFT DATED NOVEMBER 10 2014 FOR DISCUSSION PURPOSES ONLY NOTE THIS AGREEMENT IS SUBJECT TO INVESTOR S DILIGENCE REVIEW 以投以投资资人的人的尽尽职调查职调查 为为准准 SERIES B PREFERRED SHARE PURCHASE AGREEMENT B 系列优先股股权购买协议 The Draft 草案 INVESTOR Shanghai CHN ISR Investment and 鉴于 出于公司利益的考虑 公司董事会决定通过向投资方发行 61 722XXX 股 B 系列优先股来为公司筹集额外资本 票面价值为 NIS 0 01 每股 32 4XXX 美元 购买价格总计 200 万 XXX 美元 以下简称 投资总额 如下 文所示 WHEREAS the Investor desires to invest in the Company an amount equal to the Investment Amount and purchase the Purchased Shares as defined below pursuant to the terms and conditions more fully set forth and specifically subject to the Company s achievement of a certain milestone as provided herein 鉴于 出于公司利益的考虑 公司董事会决定通过向投资方发行 61 722 股 B 系列优先股来为公司筹集额外资本 票面价值为 NIS 0 01 每股 32 4 美元 购 买价格总计 200 万美元 以下简称 投资总额 如下文所示 鉴于 投资方愿意依据下述条款和条件 在公司取得一定里程碑时投资 XXX200 万美元购买股票 鉴于 本协议签署之时 G TEK 和 CN 如下文定义 双方要向投资方以附 件 的格式递交承诺函 承诺向公司支付 OCS 资金残留金额 如下文定义 某种程度上来讲 交割日前支付 OCS 未支付费用 WHEREAS concurrently with the signature of this Agreement CN as defined below has delivered to the Investor a commitment letter in the form attached hereto as Schedule 2 1 13 whereby it has committed to transmit to the Company the balance of the OCS Funding Residual Amount as defined below in accordance with the terms set forth herein and therein 鉴于 本协议签署之时 CN XXXX 如下文定义 要向投资方以附件 2 1 13 的格式递交承诺函 承诺向公司支付 OCS 资金残留金额 如下文 定义 NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises and covenants set forth herein the parties hereby agree as follows 4 现在 在考虑到双方的承诺和契约规定 双方据此同意如下 Issue and Purchase of Shares 股票的发行和购买 1 1 Issue and Purchase of Shares 股票的发行和购买 Subject to the terms and conditions hereof the Company shall issue and allot to the Investor and the Investor shall purchase from the Company an aggregate of Sixty One Thousand and Seven Hundred Twenty Two 61 722 of the Company s Series B Preferred Shares the Purchased Shares at a pIssue and Purchase of Shares 股票的发行 和购买 Subject to the terms and conditions hereof the Company shall issue and allot to the Investor and the Investor shall purchase from the Company an aggregate of Sixty One Thousand and Seven Hundred Twenty Two 61 722xxxx of the Company s Series B Preferred Shares the Purchased Shares at a price per Share equal to the PPS reflecting a pre money valuation of the Company of Eight Million US Dollars US 8 000 000 xxx and calculated on a Fully Diluted Basis as defined below for the aggregate Investment Amount The capitalization table of the Company reflecting the issued and outstanding share capital of the Company on a Fully Diluted Basis as defined below immediately prior to and immediately following the Closing as defined below is attached hereto as Schedule ERROR REFERENCE SOURCE NOT FOUND the Capitalization Table 根据相关条款及条件 公司应对投资方发行并分配股票 投资方应从公司购买总 计 61 722xxxx 股 B 系列优先股 以下简称 购买的股票 每股价格为 32 4xxx 美元 反映出在全面摊薄基础上 公司交易总额的交易前市值为 8 百万 xxx 美 元 附件 1 1 简称 资产表 公司的资产表反映了交易结束前后在全面摊薄基础 上公司已发行的流通股本 rice per Share equal to the PPS reflecting a pre money valuation of the Company of Eight Million US Dollars US 8 000 000 and calculated on a Fully Diluted Basis as defined below for the aggregate Investment Amount The capitalization table of the Company reflecting the issued and outstanding share capital of the Company on a Fully Diluted Basis as defined below immediately prior to and immediately following the Closing as defined below is attached hereto as Schedule the Capitalization Table 根据相关条款及条件 公司应对投资方发行并分配股票 投资方应从公司购买总 计 61 722 股 B 系列优先股 以下简称 购买的股票 每股价格为 32 4 美元 反 映出在全面摊薄基础上 公司交易总额的交易前市值为 8 百万美元 附件 1 1 简称 资产表 公司的资产表反映了交易结束前后在全面摊薄基础上公司 已发行的流通股本 For the purposes of this Agreement Fully Diluted Basis shall mean all issued and outstanding share capital of the Company including i all ordinary shares of the Company par value of NIS 0 01 each the Ordinary Shares ii all Preferred A shares of the Company par value of NIS 0 01 each th 1 2 For the purposes of this Agreement Fully Diluted Basis shall mean all issued and outstanding share capital of the Company including i all ordinary shares of the Company par value 5 of NIS 0 01 each the Ordinary Shares ii all Preferred A shares of the Company par value of NIS 0 01 each the Preferred A Shares and all Preferred B Shares iii all securities convertible into Ordinary Shares being deemed so converted iv all convertible loans being deemed so converted v all options warrants and other rights to acquire shares or securities exchangeable or convertible for shares of the Company being deemed so allocated exercised and converted and vi all options reserved for including any unallocated option pool and or allocated for issuance to employees consultants officers service providers or directors of the Company pursuant to any current share option plans agreements or arrangements heretofore prior to the Closing approved by the Board of the Company the ESOP Pool deemed converted and or granted and or exercised 全面摊薄基础 代表公司已发行流通的股票 包括 1 所有的普通股 每股票面价 值为 NIS0 01 2 公司的 A 轮优先股和 B 轮优先股 每股票面价值为 NIS0 01 3 所有被转换为普通股的证券 4 所有可转换贷款 5 被分配 行使和转换的所有期 权 许可证或可取得可转换股票的其他权益 6 在交割前 由公司董事会批准的 根据任何目前或未来激励性股票期权计划的协议或安排 为公司员工 顾问 高 级管理人员 服务提供商 董事所保留的或直接向其分配的可被转化 授予 或行 使的期权 1 3 1 3e Preferred A Shares and all Preferred B Shares iii all securities convertible into Ordinary Shares being deemed so converted iv all convertible loans being deemed so converted v all options warrants and other rights to acquire shares or securities exchangeable or convertible for shares of the Company being deemed so allocated exercised and converted and vi all options reserved for including any unallocated option pool and or allocated for issuance to employees consultants officers service providers or directors of the Company pursuant to any current or future incentive share option plans agreements or arrangements heretofore or hereafter prior to the Closing approved by the Board of the Company the ESOP Pool deemed converted and or granted and or exercised 1 3 全面摊薄基础 代表公司已发行流通的股票 包括 1 所有的普通股 每股票 面价值为 NIS0 01 2 公司的 A 轮优先股和 B 轮优先股 每股票面价值为 NIS0 01 3 所有被转换为普通股的证券 4 所有可转换贷款 5 被分配 行使和转 换的所有期权 许可证或可取得可转换股票的其他权益 6 在交割前 由公司董 事会批准的 根据任何目前或未来激励性股票期权计划的协议或安排 为公司 员工 顾问 高级管理人员 服务提供商 董事所保留的或直接向其分配的可被转 化 授予 或行使的期权 1 3 1 3 The Investment Amount shall be invested by the Investor in the Company in three installments as follows i an amount of One Million US Dollars US 1 000 000 the First Installment shall be paid to the Company at and subject to the Closing as defined in Section Error Reference source not found herein in consideration for the issuance to the Investor of 30 861 Thirty Thousand Eight Hundred and Sixty One xxxx Preferred B Shares the Closing Purchased Shares ii an amount of Six Hundred Thousand US Dollars US 600 000 the Second Installment shall be paid to the Company within 6 six xx months following the Closing Date the Second Installment Date in consideration for the issuance to the Investor of 18 517 Eighteen Thousand Five Hundred and Seventeen xxx Preferred B Shares the Second Installment Shares and iii the remaining amount of Four Hundred Thousand US Dollars US 400 000 the Third Installment shall be paid to the Company at and subject to the Third 6 Installment Date as defined below in consideration for the issuance to the Investor of xxxx12 3344 Twelve Thousand Three Hundred and Thirty Forty Four Preferred B Shares the Third Installment Shares 投资方的注资金额应分三期投资如下 1 在交割时应投资 1 百万 xxxx 美元 以 下简称 首期投资 根据第 2 章定义的 交割 的定义 作为对价 投资方将 享有 30 861 股 Bxxx 轮优先股 以下简称 交割购买的股票 2 应在交割日结束 后的 6 个 xx 月内投资 60 万美元 以下简称 二期投资 投资方将获得 18 517xxxx 股 B 轮优先股 以下简称 二期投资股票 3 剩下的 40 万美元作为 第三期投资应于三期投资日支付 投资方可获得 12 334 股 B 轮 xxxx 优先股 以 下简称 三期投资股票 The term Third Installment Date herein shall mean 60 days following the later of i the Acceptance Date and ii the completion of a successful good faith negotiation by and between the Company and the Investors and mutually agreeing on the terms and condition of the Distribution Agreement as defined in Article 10 1 It being clarified that unless otherwise agreed by the Parties in the event that the Third Installment is not transferred to the Company on or prior to the Third Installment Date the Investor s right to receive the Third Installment Shares in consideration for the Third Installment shall expire and ii the completion of a successful good faith negotiation by and between the Parties and mutually agreeing on the terms and condition of the Distribution Agreement as defined in Article 10 1 Note The deleted section was not in accordance with the agreed upon Term Sheet 三期投资日指的是验收日后的 60 天内及 2 公司及投资方友好协商公同同意代理协议的期限和条件 如章程 10 1 中定议 需要澄清的是 如果双方同意 在三期投资日或之前 如果未向公 司投资第三笔资金 那么公司收到第三期投资股份的权力将到期 删除的 部分与 TS 条款不相符 The term Acceptance Date herein shall mean the date of receipt and acceptance by Investor if any no later than 12 months following the Second Installment Date of a Ready To Be Sold Product as defined below The Investor shall be entitled at its sole discretion to extend the said 12 month period for an additional 2 month period if and to the extent the Ready To Be Sold Product has not been received and accepted by the Investor within said period of 12months The term Acceptance Date herein shall mean the last date of receipt and acceptance by Investor if any no later than 7 months following the Second Installment Date of a Ready To Be Sold Product as defined below The Investor shall be entitled at its sole discretion to extend the said 7 month period If and to the extent the Ready To Be Sold Product notice has not been contemplated in a timely manner one or more times by written notice s to the Company which shall set forth the applicable extension period 这里的验收日指的是投资方收到预售 产品 如下文定义 的日期 且不应迟于二期投资日后的 712 个月内 如果在 所说的 12 个月内 投资商没有收到也不接受这个预售产品 投资商可自行决 定在所说的 12 个月的期限基础上再延长 2 个月 7 The term Ready To Be Sold Product herein shall mean a prototype of the Company s product which meets the national or industrial standards required for the product s commercialization in the People s Republic of China China as approved by the Investor at its direction It is clarified that failure of the company to provide the Investor with a Ready to Be Sold Product within 14 months following the Second Installment Date shall in no way derogate from the obligation of the Company to make commercial reasonable efforts to provide the Investor with a Ready To Be sold Product at a later stage in accordance with the agreement between the Parties with respect to the Commercialization in China Rights as set forth in Section 10 below 这里的预售产品指的是公司产品的原型 并符合产品在中国商业化需求的国 际或行业标准 由投资方自行决定 需要澄清的是如果公司在二期交割日的 14 个月内未向投资方提供预售产品 那么根据双方在协议第 10 条中国商业 化权利中所规定 公司仍有义务为了产品的商业化作出努力 在后续阶段向 投资方提供预售产品 得到投资方指定的质量检测机构的批准 质量检测机构定义如下 如果投 资方不能确定相关的国际或行业标准 投资方应定义产品在中国商业化需求 的行业标准 根据相关的中国标准化管理部门提出标准 抽质量检测机构提 交产品以获得批准 质量检测机构指的是如下 The term Ready To Be Sold Product herein shall mean a prototype of the Company s product which the Board has determined is prepared for submission of an application to obtain any applicable regulatory approvals certifications and standards required for the product s commercialization in the People s Republic of China China is available to the Companymeets the standards required for the product s commercialization in the People s Republic of China China as approved by an independent third party mutually acceptable to the Company and the Investor the Expert If the Company and the Investor fail to reach an agreement on the identity of the Expert then the Expert shall be appointed by upon request by either the Company or the Investor The decision of the Expert shall be binding on the Company and the Investor shall be final and non appealable Note Section revised to reflect the agreed upon definition in the Term Sheet 预售产品指的是公司产品的原型 该产品原型董事会决定准备提交以获得产 品在中国商业化所需要的常规支持 资质和标准 该产品也可适用于公司 这里的预售产品指的是公司董事会决定提交的 用以申请取得产品在中国商业 化所需的监管机构的批准 认证和标准的样品 该产品也可适用于公司 备注 这部分被修改以与 TS 条款要一致 In the event that the aggregate Investment Amount is not received by the Company solely due to the a breach of this Agreement by the Investor then the increase in the ESOP Pool from 5 to 10 shall be adjusted by a pro rata allocations of the extra amount of the ESOP Pool shares that are beyond 10 if any to the Comment A1 Addition 8 Company s shareholders other than the Investor at that time in the manner set forth in Schedule 1 4 如果仅仅由于投资方违反了协议导致公司没有收到全部的投资额 员工持股份 额超过 10 的部分 从 5 到 10 将按比例分配给公司股东而非投资方 从 5 到 10 将依据公司股东 非投资方 的持股比例作出调整 届时调整方式参 见附件 1 4 In the event that the aggregate Investment Amount is not received by the Company solely due to the a breach of the this Agreements by the Investor then the increase in the ESOP Pool from 5 to 10 shall be adjusted by a pro rata allocations of shares to the Company s shareholders other than the Investor at that time in the manner set forth in Schedule 1 4 2 The Cloosing 交割 结束 The closing of the sale and purchase of the Purchased Shares the Closing shall take place at the offices of Meitar Liquornik Geva Leshem Tal at 16 Abba Hillel Road Ramat Gan 52506 Israel Meitar s Office xxxx or remotely via the exchange of documents and signatures at a time and on a date to be specified by the Parties which shall be no later than the third 3rd Business Day after the satisfaction or waiver of all of the conditions set forth in Sections 7 and 8 below to be satisfied or waived other than those conditions that by their nature are to be satisfied at the Closing or at such other time and place as the Company and the Investor mutually agree upon in writing but in any event no later than 45 days following the signing of this Agreement the date of the Closing being herein referred to as the Closing Date Business Day shall mean any day other than Friday Saturday Sunday or any other day on which banks are legally permitted to be closed in Israel or in China It is hereby clarified that to the extent the conditions set forth in Sections 7 and 8 below have not been satisfied and or waived as set forth herein as of the Closing Date the Parties agree that this Agreement will be of no further force and effect and each of the Parties agree that this Agreement will be of no further force and effect and each of the hereby irrevocably waive any demand or claim against the other Party in this respect except with respect to any breach by any Party of any pre closing obligations under this agreement that occurred prior to the Closing Date 股票购买的售卖结束地点是美泰律师事务所 at 16 Abba Hillel Road Ramat Gan 52506 Israel xxxx 或通过远程交换文件和签名 具体日期双方决定 但 不得晚于如下 7 和 8 条规定条件圆满完成或免除 除了依其特点应于交割满 足的条件 后的 3 个工作日 或者投资方和公司书面商定的日期和地点 但是任 何情况下不得超过本协议签署后的 45 天 工作日可为任何一天 但不包括周五 周六和周日或以色列或中国银行的法定非营业时间 此处需要澄清的是 如果截 止交割日 7 条和 8 条规定下的条件不满意 和 或放弃此处规定 双方同意此协 议不具有效力 此处的任何一方不可撤销的放弃对对方的要求或本协议交割前 出现的不利于预交割义务一方 2 1 Deliveries and Transactions at the Closing 交割时的交付和交易 9 At the Closing the following transactions shall occur simultaneously no transaction shall be deemed to have been completed or any document delivered until all such transactions have been completed and all required documents delivered 交割时将同时发生如下交易 仅当交易完成 所有被要求的资料递交 交 易才被视为完成 材料才被视为送达 Deliveries and Transactions at the Closing At the Closing the following transactions shall occur simultaneously no transaction shall be deemed to have been completed or any document delivered until all such transactions have been completed and all required documents delivered in form to the satisfaction of the Investor and its counsel 2 1 1Shareholders Resolution 股东决议 True and correct copies of duly executed resolutions of the Company s shareholders in the form attached hereto as Schedule 2 1 1 shall be delivered to the Investor by which inter alia i the authorized share capital of the Company shall be modified to create the Preferred B Shares ii the execution delivery and performance by the Company of this Agreement including all schedules and exhibits attached hereto the Director Indemnity Agreement as defined below the Repurchase Agreements as defined below the Trust Agreement as defined below and all instruments documents exhibits and agreements contemplated hereby or thereby or ancillary hereto or thereto collectively with this Agreement the Transaction Agreements including without limitation the performance of the Company s obligations hereunder and there under shall have been approved to the extent such approval is necessary and iii the current Articles of Association of the Company shall have been replaced with the Restated Articles as defined below effective as of the Closing Date 公司股东已签署的 真实正确的决议应送达给投资方 以附件 2 1 1 的形式 除此之外还包括 1 公司法定股本应修改以创建优先股 B 2 由公司签署 交付和履行的本协议 包括所有附件和证件 董事赔偿协议 回购协议 定义如下 信托协议 定义如下 以及所有文书 文件 证物和由此或附 属于此的所有全部协议 以下简称 交易协议 包括但不限于已获得批 准的公司义务的履行 若有此批准视为必要 3 目前公司的章程应由重申的 章程所取代 自交割日起生效 2 1 2 Board Resolutions 董事决议 True and correct copies of a duly executed resolution of the Board in the form attached hereto as Schedule 2 1 2 shall be delivered to the Investor by which inter alia i the execution delivery and performance by the Company of this Agreement and the Transaction Agreements shall have been approved ii the issuance and allotment of the Purchased Shares to the Investor against and according to the payments of the First Installment Second Installment and Third Installment shall have been approved iii the reserving of a sufficient number of Ordinary Shares to be issued upon conversion of the Purchased B Shares shall have been approved iv the approval of the reservation of 30 861xxxx Ordinary Shares under the ESOP Pool and v updated signatory rights DRAFT NOTE Signatory Rights Company to provide the current signatory rights for review To discuss if any revisions are required including if certain issues will also be subject to signature of the Investor s director 以附件 2 2 1 的 格式提交给投资方的真实正确的已签署的公司董事决议外 还应提交 1 公司 此协议的交付和执行及交易协议获得批准 2 根据投资方 1 2 3 期的投资额发行 10 并分配相应的股票给投资方 3 在优先股 B 获得转化的基础上保留足够的普通 股数量 4 在员工期权计划下 批准保留 30 861xxx 股普通股 及 5 DRAFT NOTE 签字权 2 1 3 公司提供目前的签字权供审阅 讨论修改是否有必要 包括一些特定事项 需要由投资的签字 2 1 3 2 1 3Amendment of Corporate Documents 公司文件的修订 At the Closing Date the Company shall replace its current Articles of Association by adopting the Amended and Restated Articles of Associatio

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论