德国总统圣诞讲话2011 { 德汉对照 }_第1页
德国总统圣诞讲话2011 { 德汉对照 }_第2页
德国总统圣诞讲话2011 { 德汉对照 }_第3页
德国总统圣诞讲话2011 { 德汉对照 }_第4页
德国总统圣诞讲话2011 { 德汉对照 }_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Fr hliche Weihnachten liebe Mitb rgerinnen und Mitb rger 亲爱的同胞们 圣诞快乐 An diesem Weihnachtsfest gr e ich Sie alle die Gl ubigen die heute der Geburt Jesu Christi gedenken und all diejenigen die einen anderen Zugang zu diesem Fest haben 在这个圣诞节日 我向大家 向今天纪念耶稣诞生的信徒 和所有那些以 其他的理由来庆祝这一节日的人表示祝贺 Mit mir gr en aus dem Schloss Bellevue Frauen und M nner die meine Frau und ich in diesem Jahr kennen gelernt haben Sie haben uns alle beeindruckt weil sie auf ganz unterschiedliche Art und Weise f r andere da sind Einfach so weit ber all das hinaus was man eigentlich erwarten k nnte Sie helfen ihren Mitmenschen und stiften den Zusammenhalt der unsere Gesellschaft letztlich tr gt Auf diesen Zusammenhalt wird es auch weiterhin entscheidend ankommen 和我一起在美景宫向你们祝以节日问候的还有我和我的夫人今年认识的一 些人 他们以完全不同的方式和方法帮助他人 其奉献精神之高 远远超 出人们的想象 给我们留下深刻的印象 他们帮助其他人 促进了我们这 个社会的凝聚力 这种凝聚力将对我们继续起着至关重要的作用 Menschen machen sich Sorgen nicht zuletzt um die Zukunft ihrer Kinder Bekommen wir die Staatsschuldenkrise in Europa in den Griff Was wird aus unserem Europa das wir seit Jahrzehnten als Garant f r Frieden und Wohlstand erleben 人们在为自己的命运 也在为其孩子们的未来担忧 我们能够掌控欧洲的 债务危机吗 几十年来 我们所经历的 成为和平与繁荣保障的欧洲 将 会发展成什么样子呢 Ich bin zuversichtlich Regierung und Opposition haben in den vergangenen Monaten unter h chstem Druck gemeinsam weitreichende Entscheidungen getroffen In diesem Geist der Gemeinsamkeit wird es auch mit unseren Freunden in Europa und der Welt gelingen den Weg aus der Krise zu gehen 我深信 在承受着极大压力的情况下 政府和反对党最近几个月共同做出 了具有深远意义的决策 在这种共识的精神下 我们将能够与欧洲和世界 上的朋友一起 成功地走出危机 Wichtig ist Europa ist unsere gemeinsame Heimat und unser kostbares Erbe Es steht f r die gro en Werte der Freiheit der Menschenrechte und der sozialen Sicherheit All das ist in unserem Europa nur gemeinsam zu erhalten Wer etwas anderes sagt findet vielleicht kurzfristig Beifall Aber er irrt sich Wir Deutschen haben selber immer wieder europ ische Solidarit t erfahren und wir sind auch zuk nftig solidarisch gegen ber Europa 重要的是 欧洲是我们共同的家园和我们的宝贵遗产 它坚持自由 人权 和社会保障的巨大价值 我们欧洲的所有这一切只有靠我们 的共同努力来 维护 如果有人另有其说 或许能够获得短暂的掌声 但是他错了 我们 德国人自己也多次体验过欧洲的团结 我们今后将继续以团结的姿态面对 欧 洲 Alle m ssen in unserem Land in Sicherheit leben k nnen Das gilt f r jede und f r jeden Umso st rker hat uns alle schockiert dass rassistisch verblendete Verbrecher ber viele Jahre Menschen ausl ndischer Herkunft geplant ermordet haben Das haben wir nie f r m glich gehalten 在我们的国家 所有人都应该能够安全的生存 这适用于任何一个人 所 以 那些种族主义犯罪分子策划多年的对外国血统的人的谋杀让我们尤其 感到震惊 我们从来没有想到会发生这样的事情 Ich habe dann die Angeh rigen getroffen Die Gespr che mit ihnen haben mich tief bewegt Viele haben erz hlt dass sie nicht nur einen geliebten Menschen verloren haben sondern pl tzlich selbst verd chtigt wurden Sogar Freunde und Verwandte zogen sich teilweise zur ck 我会见了受害者的亲属 与他们的谈话使我深受震撼 许多人说 他们不 仅失去了亲人 而且本人也突然间受到怀疑 甚至有些亲朋好友都疏远了 他们 In unserem Land gibt es aber keinen Platz f r Fremdenhass Gewalt und politischen Extremismus 在我们的国家 不能有仇外 暴力和政治极端主义的一席之地 Wir schulden den Angeh rigen und Freunden der Ermordeten und den Verletzten Mitgef hl und Respekt 我们应对遇难者的亲属和朋友以及对受伤者表示我们的同情和尊重 Wir schulden nicht nur den Opfern die l ckenlose Aufkl rung dieser Verbrechen und die unnachsichtige Verfolgung der T ter und ihrer gewissenlosen Unterst tzer 我们不仅要替受害者将这些犯罪案件查个水落石出 而且要对肇事者及其 肆无忌惮的支持者进行严厉追究 Wir schulden uns allen Wachsamkeit und die Bereitschaft f r unsere Demokratie und das Leben und die Freiheit aller Menschen in unserem Land einzustehen 我们应该时刻保持警惕 并时刻准备为我们的民主 以及为我们国家所有 人的生活和自由承担责任 Das f ngt schon im Alltag an Es h ngt auch von mir selbst ab welches geistige Klima in meiner eigenen Familie in meiner religi sen Gemeinde in meinem Stadtteil oder in meinem Verein herrscht Offenheit f r Fremde und Fremdes f ngt ganz im Kleinen an und vor allen Dingen bei den Kleinen 这一责任从日常生活中开始 这也取决于我本人 也就是在我自己的家庭 我的宗教社区 我所在的城区或者协会是什么样的精神氛围 对外开放要 从最小的事情做起 尤其是从幼儿开始 Mein dreieinhalbj hriger Sohn freut sich wenn ich ihm abends das Buch Irgendwie anders vorlese Er schl ft dann selig ein weil er wei es ist gut dass wir alle verschieden sind Wir k nnen gar nicht fr h genug begreifen wie dumm und sch dlich Ausgrenzung oder gedankenlose Vorurteile sind 我的三岁半的儿子非常喜欢我晚上给他朗读 有点不同 这本书 然后他就 安然入睡 因为他知道 我们大家有区别是件好事 理解到排外或盲目的 偏见是多么愚蠢和有害 越早越好 Lassen Sie uns gemeinsam an einer offenen Gesellschaft arbeiten Eine offene Gesellschaft stellt sich auch ihrer Verantwortung f r das Wohl der Menschen in anderen Teilen der Welt 让我们努力致力于一个开放的社会 一个开放的社会 也会对世界其他地 区人民的福利担负起责任 Wir denken heute Abend deshalb auch an diejenigen die sich weit weg von zu Hause f r Frieden Sicherheit und menschenw rdige Lebensbedingungen einsetzen gerade an unsere Soldatinnen und Soldaten Sie leisten n mlich einen Beitrag dazu dass unsere Welt besser wird 所以在今天晚上 我们也在想念那些为其他地区人民的和平 安全和体面 的生活条件而远离家乡的士兵们 为了我们的世界变得更美好 他们做出 了一份贡献 Deutschland hat in der Welt einen guten Ruf Auch deshalb weil fast nirgendwo sonst die Bereitschaft anderen zu helfen so gro ist wie bei uns bei Katastrophen Ungl cksf llen und bei den regelm igen Aufrufen der gro en Hilfsorganisationen 德国人在世界上享有良好声誉 原因之一就是其乐于助人的精神之强 无论 是对灾害的援助还是慈善机构不断提供的援助 几乎无人能与其相比 Daf r sagen mir viele im Ausland immer wieder ihren Dank und diesen Dank will ich heute an Sie alle weitergeben Denn wir k nnen stolz sein auf unser Land 为此 许多其他国家的人一再向我表示他们的谢意 今天 我想将他们的 感谢之情转达给你们 我们可以为我们的国家感到骄傲 Liebe Mitb rgerinnen und Mitb rger liebe G ste hier im Schloss Bellevue Weihnachten ist das Fest des Friedens und der Gemeinschaft Jede Gemeinschaft braucht Zeit Das gilt f r Partnerschaften f r Fa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论