新视野大学英语读写教程3文章重点.docx_第1页
新视野大学英语读写教程3文章重点.docx_第2页
新视野大学英语读写教程3文章重点.docx_第3页
新视野大学英语读写教程3文章重点.docx_第4页
新视野大学英语读写教程3文章重点.docx_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit1 just as my fathers death had changed jimmys world overnight,september 11th changed our lives; the world wed known was gone.but,sa we sang for jimmy and held eachother tight afterward praying for peace around the world,we were reminded that the constant love and support of our friends and family would get us through whatever life might present.the simplicity with which jimmy had reconciled everything for us should not have been surpring.there had never been any limitations to jimmys love could accomplish.MyfatherandJimmywereinseparable.Theyatebreakfasttogetherandonweekdaysdroveofftothenavyshippingcentereverymorningwheretheybothworked-Jimmyunloadedcolor-codedboxes.Atnightafterdinner,theywouldtalkandplaygameslateintotheevening.Theyevenwhistledthesametunes.父亲和吉米形影不离。他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。他们甚至用口哨吹相同的曲调。Sowhenmyfatherdiedofaheartattackin1991,Jimmywasawreck,beneathhiscarefuldisguise.Hewassimplyindisbelief.Usuallyveryagreeable,henowquitspeakingaltogetherandnoamountofwordscouldpenetratethevacantexpressionheworeonhisface.Ihiredsomeonetolivewithhimanddrivehimtowork,butnomatterhowmuchItriedtomakethingsstaythesame,evenJimmygraspedthattheworldhedknownwasgone.OnedayIasked,”YoumissDad,dontyou?”Hislipsquiveredandthenheasked,“Whatdoyouthink,Margaret?Hewasmybestfriend.”Ourtearsbeganflow.所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。他就是不能相信父亲去世这一事实。通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”接着,我俩都流下了眼泪unit2Iron deficiency is very common among women in general, affecting one in four female teenagers and one in five women aged 18 to 45, respectively. But the ratio is even greater among active women, affecting up to 80 percent of female endurance athletes. This means, Lyle says, that too many women ignore the amount of iron they take in. Women of childbearing age are at greatest risk, since their monthly bleeding is a major source of iron loss. Plus, many health-conscious women increase their risk by rejecting red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. And because women often restrict their diet in an effort to control weight, they may not consume enough iron-rich food, and are liable to experience a deficiency. 缺铁在女性中是很常见的,每四个十几岁的少女中有一人缺铁,每五个18至45岁的女性中有一人缺铁。而在积极锻炼的妇女中这一比例更高,女耐力运动员中,缺铁者比例则高达80%。莱尔说,这意味着 “太多女性忽视了自己摄入的铁含量”。育龄女性危险最大,因为月经是铁流失的重要原因之一。此外,许多保健意识太强的女性也很危险,因为她们拒绝食用牛肉或羊肉,而这些肉中含有的铁最易被吸收。而且,由于女性常常为了控制体重而节食,从而未能摄取足够的含铁丰富的食物,结果可能导致缺铁unit3CommitmentamongparentsisakeyingredientintheHydemixture.Forthestudenttogainadmission,parentsalsomustagreetoacceptanddemonstratetheschoolsphilosophiesandoutlook.Theparentsagreeinwritingtomeetmonthlyinoneof20regionalgroups,gotoayearlythree-dayregionalretreat,andspendatleastthreetimesayearinworkshops,discussiongroupsandseminarsatBath.ParentsofMainestudentshaveanattendancerateof95%inthemanysessions.JoeandMalcolmGauldbothsaychildrentendtodotheirutmostwhentheyseetheirparentsmakingsimilarefforts.Thebiggestobstacleformanyparents,theysay,istorealizetheirownweaknesses.在海德中学的综合教育中,父母的参与是一个关键的组成部分。为了使孩子被该校录取,家长也必须同意接受并实践学校的思想和观点。家长们签约同意每月出席一次区域小组会议(共20个区域小组),每年去区域休养所三天,每年至少参加三次巴思市的研修班、讨论组和研讨会。在很多活动中,缅因州学生家长的出席率高达95%。乔和马尔科姆高尔德都说,当孩子们见到自己的父母都在全力以赴时,他们也会竭尽全力。他们说,对许多家长而言,最困难的是让他们意识到自己的不足Now, Joe Gauld is trying to spread his controversial Character First idea to public, inner-city schools willing to use the tax dollars spent on the traditional program for the new approach. The first Hyde public school program opened in September 1992. Within months the program was suspended. Teachers protested the programs demands and the strain associated with more intense work. 现在,乔高尔德(约瑟夫高尔德)正试图将他尚有争议的“品德第一”的理念向旧城区的公立学校推广。这些学校愿意将用于传统教学计划的税金用于实施这一新的教学方法。海德公立学校第一个教学计划始于1992年9月。但几个月后,该计划即告暂停。 教师们对教学计划的高要求以及高强度工作所带来的压力表示抗议。 This fall, the Hyde Foundation is scheduled to begin a preliminary public school program in Baltimore. Teachers will be trained to later work throughout the entire Baltimore system. Other US school managers are eyeing the program, too. Last fall, the Hyde Foundation opened a magnet program within a public high school in the suburbs of New Haven, Connecticut, over parents protests. The community feared the school would attract inner-city minority and troubled students.今年秋天,海德基金会计划在巴尔的摩启动初步的公立学校教学计划。教师要接受培训,以便今后能在整个巴尔的摩体系内胜任工作。美国其他学校的领导们也在关注这个教学计划。去年秋天,在家长的一片抗议声中,海德基金会在康涅狄格州纽黑文市郊区的一所中学内启动了一个引人注目的教学计划。当地居民担心该校可能招进来旧城区的少数民族学生和问题学生。Unit4:paras1&2TheStatueofLibertyInthemid-1870s,FrenchartistFredericAugusteBartholdiwasworkingonanenormousprojectcalledLibertyEnlighteningtheWorld,amonumentcelebratingUSindependenceandtheFrance-Americaalliance.Atthesametime,hewasinlovewithawomanwhomhehadmetinCanada.Hismothercouldnotapproveofhersonsaffectionforawomanshehadnevermet,butBartholdiwentaheadandmarriedhislovein1876ThatsameyearBartholdihadassembledthestatuesrightarmandtorch,anddisplayedtheminPhiladelphia.Itissaidthathehadusedhiswifesarmasthemodel,butfeltherfacewastoobeautifulforthestatue.Heneededsomeonewhosefacerepresentedsufferingyetstrength,someonemoreseverethanbeautiful.Hechosehismother.19世纪70年代中期,法国艺术家弗里德里克奥古斯特巴托尔迪正在设计一个大项目,名为“自由照耀世界”。这是一座庆祝美国独立和美法联盟的纪念碑。与此同时,他爱上了一位他在加拿大认识的女子。他母亲不赞成自己的儿子和一个她没有见过的女子恋爱,然而巴托尔迪不为所动,和心中所爱于1876年结为伉俪。同年,巴托尔迪组装完雕像的右臂和火炬,并将它们陈列在费城。据说,他用了妻子的手臂为模本,但觉得她的脸太漂亮,不适合做雕像模本。他需要这样一个女人:面容沧桑却不失坚定,庄重多于美丽。他选择了自己的母亲。The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886. It had his mothers face and his wifes body, but Bartholdi called it my daughter, Liberty.1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。雕像综合了他母亲的脸和他妻子的身材,不过巴托尔迪称之为“我的女儿,自由之神”UNIT 5Graceful HandsSome unknown interval of time passes before her eyes open again, only this time there is no response in them, just a blank stare. Without warning, her shallow breathing stops, and within a few moments,the faint pulse is also gone. One single tear flows from her left eye, across the cheek and down onto the pillow. I begin to cry quietly. There is a swell of emotion within me for this stranger who so quicklycame into and went from my life. Her suffering is done, yet so is the life. Slowly, still holding her hand, I become aware that I do not mind this emotional battle, that in fact, it was a privilege she has allowed me, and I would do it again, gladly. Mrs. Clark spared her family an episode that perhaps they were not equipped to handle and instead shared it with me. She had not wanted to have her family see her die,yet she did not want to die alone. No one should die alone, and I am glad I was there for her.不知过了多长时间,她又睁开了双眼,只是这一次目光里没有任何反应,只有空洞的凝视。没有一点先兆,她那细弱的呼吸停止了。很快,微弱的脉搏也消失了。一颗泪珠从她的左眼中流出,滑过脸颊,落在枕上。我开始轻声哭泣。对这位迅速走进又走出我生活的陌生人,我心间涌起了一股感情。 她的痛苦结束了,可她的生命也结束了。我依然握着她的手,渐渐地,我意识到我并不害怕这种感情之战,意识到这实际是她赐予我的特殊荣幸,而且我还乐意再来一次。 克拉克夫人没有让她的家人目睹这一幕他们或许无力面对的人生插曲,却与我分享了它。她不想让家人看着她死去,然而她也不愿孤独地离去。不应当有人孤独离去的,我很高兴能守候在她身边Unit6:para7Althoughscientistsstillcannotpredictearthquakes,theyarelearningagreatdealabouthowthelargeplatesintheEarthscrustmove,thestressesbetweenplates,howearthquakeswork,andthegeneralprobabilitythatagivenplacewillhaveanearthquake.Somedaysoonitmayactuallybecomepossibletopredictearthquakeswithaccuracy.However,evenifpredictionbecomespossible,peoplewholiveinareaswhereearthquakesareacommonoccurrencewillstillhavetodotheirbesttopreventdisastersbybuildingstructuresthatareresistanttogroundmovementandbybeingpersonallyprepared.Theseprecautionscanmakeagreatdifferenceinsavinglivesandpreventingthelossofhomes.Educationconcerninghowtosurviveanearthquakeshouldbeamajoremphasisforallgovernmentprogramsandearthquake-relatedresearchprojects.尽管科学家们仍无法预测地震,但对地壳中的大板块如何移动,板块间的压力如何,地震如何发生,某地区发生地震的一般概率为多少,他们了解得越来越多。在不久的将来,精确预测地震将成为可能。然而,即使可以预测,居住在地震频发区的人们还是应尽力预防灾难,办法是建造能够抵抗地表运动的房屋,同时做好个人准备。在挽救生命和防止家庭损失方面,这些预防措施会发挥很大的作用。教育人们如何在地震中求生,应该是所有政府规划和地震研究项目的重点所在。Ideally, people would like to know when an earthquake is going to happen and how bad it will be. In both Japan and China, people have long believed that earthquakes can be forecast. In Japan, scientists have wired the Earth and sea to detect movements. The Chinese have traditionally watched animals and plants for warning signs of earthquakes. For example, the Chinese have noted that before an earthquake, hens behavior changes they refuse to enter their cages at night. They have also

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论