




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第一阶梯:硬新闻 Pure Hard News (新闻 报道和电讯) “记实性”最强 第三阶梯:软新闻 Pure Soft News “记实性”最弱,“娱乐性”最强中间阶梯:特写 Feature Articles “记实性” 与“娱乐性”兼而有之新闻价值作为选择报道事实的标准,包括下列因素:1)时新性(freshness/timeliness)2)重要性 (importance/significance)3)接近性(nearness/locality)4)显著性(prominence)5)趣闻性(interest)消息报道 News reporting特写 Features社论 Editorial 广告Advertisements 第一阶梯:硬新闻 Pure Hard News(新闻 报道和电讯) “记实性”最强 第三阶梯:软新闻 Pure Soft News “记实性”最弱,“娱乐性”最强中间阶梯:特写 Feature Articles “记实性” 与“娱乐性”兼而有之倒金字塔结构 (Inverted Pyramid)把最重要的内容放在新闻的最前面。随后按重要性递减依次排列其他内容。它的优点是能迅速地把最新鲜、最重要的事实,开门见山地告诉读者,使读者一目了然,节省读报时间。把新闻五要素(即5W: where, when, who,what, why)放在第一段标题 headline导语 lead 主体 body 背景 background结语 conclusion广泛使用名词(Nouns)广泛使用简短小词(Midget Words) 使用缩略语(Abbreviations) Divorce New York Style (NYT) 纽约式离婚Cabinet papers leak inquiry (Guardian) 内阁文件泄密事件调查工作Corruption Reports Against Police Rise (NYT) 指控警方受贿呼声四起The rod comes back (Newsweek) (英国小学中体罚之风又起 GOP Shakedown Cruise (Newsweek) 共和党的(竞选)试航(揭开序幕The Use of Midget Wordshelp - assistance try - attempt car - vehicle ease - facilitate home - residence enough - sufficient fire - conflagration begin - implement probe - investigate feud - controversy row - conflict pact - agreement talk - address envoy - ambassadorAbbreviations ( Acronyms & Initials )NPC (the National peoples Congress)全国人民代表大会CPPCC (the Chinese Peoples Political Consultative Conference )中国人民政治协商会议UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)联合国教科文组织NASA (National Aeronautics and Space Administration) (美国)国家航空航天局EU (European Union) 欧盟WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织Abbreviations (Clipped Words)bizbusiness(商业)libliberation(解放)proprofessional(专业的;职业的)natlnational(全国的)comlcommercial(商业的;广告)techtechnology(技术)pixpictures(电影)RussRussia(俄罗斯)Secsecretary(秘书)chuteparachute(降落伞)copterhelicopter(直升机)N. Y. Officials Want More DNA Samples纽约市官员需要更多DNA 样本US, DPRK resume talks on nuke issue 美国和朝鲜民主主义共和国恢复核武器问题的会谈Australias GDP growth outlook improves澳大利亚国内生产总值稳定增长Record SAR admissions to mainland universities香港学生北上升学人数倍增二、英文标题的语法特点(Grammatical Features)广泛使用现在时, 兼用其他时态 广泛使用非谓语动词(Non-finite Verbs) 从句法结构上讲,省略是标题的最大特点Journalistic Present Tense ( 新闻现在时)French Culture Is In The Doldrums法国文化颓然不振Husband And Wife Team Unlocks New Gene Secrets 夫妻联手解开新的基因奥秘One of the Lost Tribes of Israel Surfaces in India一个被忘却的以色列部落在印度出现 The Departed Lands Best Picture Oscar 无间道行者获79届奥斯卡最佳影片奖It Was a Good Barn昔时,它曾是座好谷仓Women Are Becoming Experts At Home Repairs 妇女正在成为家庭装修能手U. S. Analysts Find No Sign bin Laden Had Nuclear Arms 美分析人士未发现本拉登拥有核武器的证据广泛使用非谓语动词(Non-finite Verbs)Five Ways To Be Romantic 浪漫五法New Efforts To Learn About Planet Mars 探测火星的新举措 Helping the Homeless to Help Themselves 帮助无家可归者自强自立Looking Back to Look Ahead 回首往昔 展望未来Film Star Clint Eastwood Honored in Gala Tribute 影星克林特伊斯特伍德受庆典嘉奖Four Killed and Five Hurt in a House Fire 房屋起火五伤四亡Cloning Technology Unlikely to Take Over the World 克隆技术不太可能主宰世界Ten Die in Kashmir Temple Attack 克什米尔神庙附近发生大火, 十人丧生Anderson Chief Quits in Effort to Rescue Firm 安然总裁为挽救公司辞职 Location of 2007 Grammys in Question 2007年度格莱美奖颁奖地点未定三、英文标题的修辞特点 (Rhetorical Features)简约 (Short and Simple)使用俚俗词语 (Slang and Colloquialism)使用修辞格 (Figures of Speech) One-word Headlines and the Use of Phrases Endgame 最后一盘棋Playtime 欢乐时光Alcohol and Death 酒精与死亡 007 Movies in Retrospect 007 电影回顾Monarch at the Crossroads 英国王室处在十字路口Nike, From Small Beginnings to World Giant 耐克,从无名小卒到世界巨人Slang and Colloquialism Cops: Man Wanted in N. J. Arrested 警方称,新泽西州通缉犯已被抓获Florida Court Oks Proposed Office Smoking Ban 佛州法院通过办公室禁止吸烟提案Pioneer Colleges Face Axe 一些实验学院面临砍削 Tourism Up and Violence Down, Jamaica says 牙买加称,旅游业蒸蒸日上, 暴力犯罪日益减少Figures of Speech 押韵)After the Boom, Everything is Gloom 繁荣过后,尽是萧条(双关)Soccer Kicks Off With Violence 足球开赛拳打脚踢(比喻)Middle East: Cradle of Terror 中东 - 恐怖主义的摇篮(夸张)A Vow to Zip His Lips 誓将守口如瓶(仿拟) Liberty: Mother of Success 自由是发明之母 (双关)”Silent” Office Workers Demand To Be Heard “不闻不问” 的办公室员工,今后将不再不闻不问(比喻) Russian Reform - Old Wine in New Bottle 俄罗斯改革- 新瓶装旧酒汉英新闻标题对比A Comparison of Chinese and English News Headlines一、概括程度不同A.汉语新闻标题:详尽完整的综述要点B.英文新闻标题:精炼的概括要点例如:在社会主义现代化建设和改革开放事业中 做出突出贡献 45位外国专家获友谊奖 朱镕基出席颁奖仪式 (人民日报1996年9月28日) Foreign Experts Awarded Medals ( China Daily,Sept.28,1996二、措词手法各异动词的使用及其在标题中的位置例1: 挽留北京旧城墙(北京青年报1996年11月24日) Beijing to fix ancient city wall ( China Daily, Nov.1,1996例2: 严禁非法金融活动 维护经济秩序稳定 (光明日报1996年11月25日) State eliminates illegal banking (China Daily, Nov. 25, 1996) 修饰语的使用例如:江泽民在贵州、广西考察扶贫开发 工作强调扶贫攻坚战必须打好,务求全胜(人民日报年月日)Jiang: Abolish rural poverty (China Daily,Nov.5,1996)去掉不必要的修饰成分西部大开发 (grand) western development全面提高 to enhance (completely)认真执行 to execute (conscientiously三、时间表达有别A. 英语新闻标题:一般现在时表过去; 不定式表将来 B. 汉语新闻标题:借助时间词 例1: 施罗德将出访美国 Shroeder to visit US forging ties with the new Bush Adtion (DPA德意志新闻社) 例2:我国承担的人类基因组“天书”接近完成 (人民日报2001年2月14日)China to complete draft of 1% Human Genome (人民网2001.2.15新闻标题的翻译原则(Translation Principles) 标题是文章的“眼睛”,新闻标题尤其如此。新闻标题贵在语言简洁生动,翻译时要简明扼要。汉语标题的英译技巧(Translation Strategies)中英标题风格各异。翻译时,应适当照顾英文标题的特点。为了达意,汉语标题中的修辞手段有时要做出牺牲; 汉语标题的语言结构有时要打破重组以契合英文标题的习惯特征。一、变汉语的偏正结构为英语的“名词中心语 + 后置修饰语”结构举世瞩目的中国农业 Chinese Agriculture Attracting Worldwide Attention 农民可放心的几件事 The Things That Farmers Neednt Worry About 走向世界的南京大学 University set to go international 二、变句子为短语美国不要做干涉他国内政的事情 US told to stop its interfering 上千律师义务帮助二战中国劳工打官司 Lawyers to help forced laborers 青海湖二百年内将成为盐湖 Qinghai Lake to Become Salty Within 200 Years 三、转换标题形式结构 英文标题无引题,因此应将汉语标题中的引题和主题合二为一。 例如: (引题)大坝出现“大裂缝”? 资金是个“无底洞”? (主题)三峡总公司避谣:空穴来风 Big Rift and Fund Shortage: A Rumor 四、修辞翻译 原则是: 在不影响达意的情况下直译,否则意译。仿拟(parody) (引题)烦恼的江津 (主题)“去!不去!这是个问题?” Football Star Jiang: To Go or Not to Go, That is the Question. (直译)拟人(Personification) (引题)修建广场 拓宽道路 (主题)武昌部分路段路灯“失明” Some Street Lamps in Wuchang Blinded. (直译) 公交站牌“说胡话” Public Transport Signpost Gives Wrong Directions (意译) 片头片尾该“减肥” Both ends of Films to be Shortened. (意译押韵(Rhyme) 哥国镇长不好当 当着当着就挨枪 Town Head in Columbia Killed. (意译)双关(Pun) 塞国球迷“看不起”世界杯 Soccer Fans in Senegal Cant Afford World Cup Tickets (意译)世界主要新闻机构名称(一)Reuters: Reuters News Ag
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 戒酒病人知情协议书6篇
- 单招综合模拟试题及答案
- 2025年中职团课考试试题及答案
- 供应链金融服务合作协议8篇
- 噪音护士考试试题及答案
- 2025年生产助理考试试题及答案
- 2025年口腔颌面外科口腔颌面手术护理知识考核答案及解析
- 2025年心脏病学常见心律失常临床诊断模拟考试卷答案及解析
- 2025年麻醉科药物选择与用量考核答案及解析
- 2025年实验诊断学临床检验解读考试答案及解析
- 思政家乡课件
- (2024版)小学道德与法治 一年级上册 教学设计
- 《质量管理理论方法与实践》课件-质量管理 ch5 质量功能展开
- 2025年职业培训学校建设项目可行性分析与初步设计方案报告
- 2025年软件架构师专业技术考核试题及答案解析
- 八上语文第9课《天上有颗南仁东星》课件
- 2024年BRCGS包装材料全球标准第7版全套管理手册及程序文件(可编辑)
- 公考公共基础知识培训课件
- 2025年人保非车险考试题及答案
- 铁路工程试验检测员培训考试题土工试题及答案
- 2025年上海银行笔试题库及答案
评论
0/150
提交评论