




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译补充材料翻译补充材料1 1范文范文 一 主语选择1 主谓合理搭配英语的逻辑性较强 主语一定要是谓 语的施动者 若主谓搭配不合理 则要调换主语或谓语 例1现在全世界各地都在学习中国功夫 译文Nowadays Chinese kungfu isbeing learnedall acrossthe world 注 全世界各地 不可能 学习中国功夫 人 才能学 习 所以原文省略了真正的主语 人 翻译时可以增译主语 也可以用被动语态 2 突出句子话题汉语中的主语和话题不一定是一样的 如 世博会的目的是 这句中 话题是世博会 主语是 目的 这种情况下 为了突出句子的话题 汉译英时可以选择话题作主语 例2茶的品种不同 制法也不同 译文Tea differsin typeand methodof production 注原文的主语是 品种 和 制法 话题是 茶 译文以 茶 作主语 转化成 茶在品种和制法方面不同 来翻译 3 注意句子平衡英语句式的构建往往遵循 尾重原则 即将篇幅 较长 结构较复杂 内容较核心的部分置于句尾 在翻译时 如果按照原文结构翻译 可能出现失衡的情况 可以用形式主语 it 被动语态 存在句型等来调整句式以求平 衡 例3游览西湖及周围景点花上两天时间较为合适 译文1It isadvisable fortourists totake twodays totour WestLake and the scenicspots aroundit 译文2A two day touris idealfor WestLake and the scenicspots aroundit 注如果用 游览西湖及周围景点花上两天时间 作主语 句子会头重脚轻 译文1用 it 作主语 将原文的主语译成不定式结构放在句尾 译文2则用 a two day tour 作主语 段落练习过年在从前的农业社会里 中国人最重要的节日就是过年 过年是中国人最重要的节日 对过去的一年来说 这是结束 对未来的一年来说 这是开始 这 是过去一年的结束和新一年的开始 一进入腊月 街头巷尾就充满了过年的气氛 这种气氛要持续一个 半月之久 腊月一开始 过年的气氛就充满着街头巷尾长达一个半 月之久 大家不仅借着各种游乐节目来调剂一年来的辛劳 同时也在游乐中 流露着一种乐观进取的精神 大家调剂一年来的辛劳 借着各种游 乐节目 其中流露着乐观进取的精神 过年时 每家门上都贴了春联 春联被贴在每家的门上 耀眼的 红纸增加了人们的喜气 优美的字句提供了勉励 Spring FestivalIn China s formerlyagriculture society Spring Festivalwas themost importantholiday It was the endof the previous yearandthebeginning of the next When thetwelfth monthofthelunar 农历 year began the happinessof new year celebrationpervaded 遍及 弥漫 the streetsfor amonth and a half People soughtrelief fromthepreviousyear s weariness 疲倦 with entertainmentthat focusedon optimismand enterprise 进取心 New Yearscrolls 春联 were puton thedoors ofevery familyin SpringFestival the shinyred scrollincreasing happinessandtherhythmic 韵律的 words givingencouragement 二 无主句的翻译汉语中有不少没有主语的句子 称为无主句 英语除祈使句和省略句外 通常都有主语 因此 译者在汉译英时 需采用合适的方法将汉语无主句译为有主 语的英语句子 1 译为被动句汉语无主句虽没有主语 但通常有受动者或宾语 所以译者可将带有较短宾语的无主句译为英语被动句 将原句的宾 语转化成译文的主语 例1自古以来 各种典礼和祭祀都要用酒 译文Liquor hasbeen usedsince ancienttimes inceremonies andsacrifices 本句是无主句 典礼和祭祀 并非主语 译文选用宾语 酒 作为主语 将原句处理成被动句 典礼和祭祀 在译文中作了状语 2 增添主语当汉语无主句宾语较长 或存在多个宾语时 不适合转 化为被动句 这时可通过理解句意来挖掘句子的隐含主语 在译文中添加we one you等泛指代词作主语 例2中国历史上产生了许多杰出的政治家 思想家 科学家和艺术家 译文In itshistory Chinahas producedmany outstandingstatesmen thinkers scientists andartists 注原文开头的 中国历史上 是时间状语 而非主语 通过理解原文含意 翻译时可增添China作为译文的主语 例3要更好地了解中国 可以有很多视角 译文To understandChina better one mayapproach itfrom differentangles 注参考译文中增添了代词one作主语 3 译为存在句 祈使句等特殊句型英语中的存在句 there be句型的使用也很普遍 其中的系动词be可以用happen to be seem tobe e enter our等词来替换 可以表达较丰富的含义 此外 英语中的祈使句也是无主句 因此当汉语无主句表示请求 命令 号召 口号及标语等含义时 可将其译为英语祈使句 例4从前没有商场 也没有公共聚会的地方 市镇上只有庙会 译文There usedtobeno shoppingmalls orany placesfor publicgatherings excepttemple fairsin thecities andtowns 注凡含有 某地有某物 的无主句 都可采用英语的ther e be存在句型来翻译 例5必须在中国社会发扬孝顺父母的美德 译文1It isnecessary topromote the virtue of filial piety in Chinese society 译文2There isa necessityfor promotingthevirtueoffilialpietyinChinesesociety 注 必须 这一句型 可用 it isnecessary essential important todo 来翻译 也可采用there be句型翻译 段落练习婚姻中国人称结婚为终身大事 因为中国人的家族观念很 重 中国人 认为齐家是治国的根本 中国古人不断告诉读书人 读书人 要想替国家做事 读书人 必须先把家庭治理好 中国人不仅把婚姻看成一男一女的结合 还把它当作社会的基础 婚姻 是很庄重的事 一点也不能马虎 旧式的中国婚姻 人们 并不是自己选择对象 而 对象 是由 家长做主 还需要媒人的介绍 到了现代 婚姻由 人们 自己做主 但仍要征求家长同意 Marriage Chinese people definemarriage asa lifelongevent because theyhave astrong familyideal with thebelief believing thatrunning agood familyis thefoundation forrunning thecountry Chinese ancientskept warningscholars thatthey shouldrun theirfamilies wellbefore theycould workfor thecountry Therefore Chinesepeopleregard marriagenot onlyas theunion ofa manandawoman but alsoasthefoundation ofsociety which shouldbe treatedwith solemnityand withoutthe leastrashness In oldChinese marriagearrangements one didn t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年反射疗法师3级真题及答案详解(必刷)
- 考点攻克人教版8年级数学下册《平行四边形》定向测评试卷(解析版含答案)
- 2025年齐齐哈尔富裕县机关事务保障服务中心招聘公益性岗位人员考前自测高频考点模拟试题及答案详解(必刷)
- 2025年国家林业和草原局第二批招聘246名应届毕业生笔试高频难、易错点备考题库带答案详解
- 2025年宜昌市猇亭区招聘化工园区专职工作人员(6人)考前自测高频考点模拟试题及答案详解1套
- 浙江湖州长兴县综合行政执法局长兴人事人才网招聘辅助执法人员8人笔试备考题库及完整答案详解1套
- 机电设备安装工程项目风险管理方案
- 2025年北京第五实验学校公开招聘笔试高频难、易错点备考题库及参考答案详解
- 2025年福建连城县文化体育和旅游局下属事业单位专项招聘笔试高频难、易错点备考题库附答案详解
- 城市污水管网提升改造工程施工方案
- 东芝电梯CV180故障诊断
- GB/T 31186.1-2014银行客户基本信息描述规范第1部分:描述模型
- 退伍军人职业规划课件
- 生物质资源及其开发利用课件
- 调查研究方法与调研报告写作讲义课件
- 卡西欧PROTREKPRW-6000使用手册
- 干燥综合症的中医治疗冯兴华公开课课件
- 关于开具无犯罪记录证明的函(模板)
- 初中综合实践课程
- 大金D型水冷螺杆机说明书
- JJG 700 -2016气相色谱仪检定规程-(高清现行)
评论
0/150
提交评论