翻译服务合同(英文).docx_第1页
翻译服务合同(英文).docx_第2页
翻译服务合同(英文).docx_第3页
翻译服务合同(英文).docx_第4页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Translation Service Contract XXX(hereinafter called “Part A”) and Zhongshan Arts and Science Translation Co.Ltd. (hereinafter called “Part B) agree to establish business relation throught friendly consulation. Part A agrees and accepts Part B as a service provider providing translation service and service related for Part A. Both parties come to the following terms of contract:1. Part B provides translation service for Part A: the unit price for Chinese-English shall be 240.00 yuan per thousand Chinese characters(excluding blanks); for English-Chinese 180.00 yuan per thousand Chinese characters(excluding blanks); for PPT(excluding explanatory note), English-Chinese , 40.00 yuan per page.2. To guarantee the quality of work, Part A shall provide Part B with original copybefore the commencement of the project and render Part B formal reply for technical term consul. Part B shall translate, revise, set type, type and submit the translation on schedule at the request of Part A.3. Part A shall provide a reasonable time for Part B to complete the assignment on schedule. Both parties shall predict the delivery time based on 1,500 Chinese characters per day as basic calculation. Part A shall under full understanding guarantee reasonable time for Part B before sending assignment to Part B. In the event of Part As special requirement, e.g., asking Part B to complete a large number of work load in a short time, beyond the normal operating time(between 09:00-17:30 from Monday to Friday), requesting Part B to work for Part A during the saturory holidays or deliver the translation within 24 hours, Part B is entitled to additionally charge 30% of normal criterial for the charges as express price after the accept of written consent from Part A.4. If Part B shall not be able to work due to the errors of file, material, and technical requirements etc. provided by Part B, Part shall deal with and resolve it. Part B shall be entitled to postpone the delivery time under such this circumstance.5. Part B shall comlete the task with quality and quantity, and devery acceptable product on schedule. If Part B should not be able to complete and devery the task under the request of Part A in exceptional case, Part B shall notice Part A two working days in advance, and both parties seek other solution.6. Part A is entiled to revise the translation from Part B and put forward modicication proposal. If it is found any inaccuracies(excluding the modivication of original copy done by Part A after Part Bs devery of translation), Part B shall be responsible for modification within three months after delivery free of charge.7. Part A shall ensure Part As intellectual propertydoes not suffer encroach on in all aspects. Part B may not duplicate, modify or issue any file, material and product provided by Part A without Part As written consent. Part B shall keep confidentiality of original copy, translatio and any documents provided by Part A, and can not disclose to the third party in any forms without Part As written consent. This terms in the contract hereto shall be effective after the termination of the contract hereto. 8. If Part A receives and revises the task with any problems, Part A shall return a receipt to Part B as a credentials of the accept of the task. Part B may manufacture a current month detailed list in the form of invoice Part A on 25th of the month. Part A shall make confirmation tt within 5 days and payment within 30 days. When the payment is not received, Part B shall be entitled to charge Part A a late payment of 0.5% weekly. 9. The contract is drafted and signed in Chinese and English, both of which have legal effect. In the event of any discrtpancy, the Chinese shall prevail. 10. The contract shall come into force after being signed by both parties, the validity period of which is from XXX to XXX. The contract may be extended throught negotiation by two parties after the contract expires. Any modifications and complement of the contract shall be effective after being signed by two parties. Part A is entitled to unilaterally terminate the contract hereto in advance, and the contract shall be terminated 30 days after Part A issues the notice of termination. Party A shall not take any liability to Party B except for the payment obligation of the translation occurred prior to termination and confirmed in accordance with article 8. 11. This contract applies to the law of the Peoples Republic of China. Matters that are not covered shall be compromise settlement by two parties. Disputes raised from the contract shall be su

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论