2009年6月大学英语四级(CET4)真题_第1页
2009年6月大学英语四级(CET4)真题_第2页
免费预览已结束,剩余5页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

个人收集整理-ZQ2009年6月大学英语四级(CET4)真题. 作先行主语和先行宾语的一些句型 . 强调句型 , . 抽象名词或抽象名词(形容词) . 利用词汇重复表示强调 . ()和() 相当于 ,表示程度。在疑问句或条件从句中,则为 ,可译为有点,略微等。译为毫无,全无。 译为大有, 可译为算不上,称不上, 可译为几乎无。 译为有点像,略似。 , . 同格名词修饰是指前后的两个名词都指同一个人或物,以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰后面的那个名词。如 ,可译为:她那骗子般的父亲。 . () . () () . 相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。 , . 和 可译为与其,不如,更好,以这样做为宜,如同,也可以等等。 表示不可能的事,可译为犹如,可与一样荒唐,与其那样不如这样的好等等。 . 的译法(使成为,把当作) . 不定式,()不定式,不定式 . (, , , ) 和 () 结构中,不定式也没有否定意义,凡是,等字后,不定式都失去了否定意义,在 () 结构中,不定式也没有否定意义。b5E2R。b5E2R。 . 句型 . 和 结构, ,其中有进可换用 ,可译为:与其说是毋须说是。而 (),可译为甚至还没有。 . 和 结构, 和 都具有最高级比较的意思, 可换用,等等,可译为没有比更为,像再没有了,最等。 . 结构,意为 或者,即无论怎样也不算过分。可换用,等,可换用,等。 . 否定 结构,在否定词后面的,具有 , , ,等等否定意义,构成前后的双重否定。可译成没有不是或都等。 .p1Ean。p1Ean。. 否定 ()结构,在否定词,等的后边所接用的 ,多数情况下译为直到才,要才,把否定译为肯定。DXDiT。DXDiT。 . 和 结构,这两个结构和否定的结构差不多,不同之点是这两个结构中的是含有意味的连续词,表示程度。可译为还没有到不能做的程度,并不是不,无论怎样也不是不能等。 . 疑问词结构,这个结构表示过去的意外的事,意为,可译为除了还有谁会,岂料,想不到竟是等。 ?. ()和 结构,这个结构是反问形式,一般意译为多半,亦未可知等等,有时也可直译。 () ?. 祈使句和祈使句结构,祈使句表示,祈使名表示,。. 名词结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。 , .RTCrp。RTCrp。. 结构,这里的的意思是 (也是如此)。此结构表明两个概念在程度上和关系上相似。 , . 结构, 和 ,意思是果真有,即使有,表示加强语气。与此类似的还有: (如有不同的话,如果稍有区别), ( ,至少)。 , , . ()和 ()结构,这里, 中的是古英语假设语气的遗留形式,现代英语则使用 。 和 都表示同一意思,都表示。 ( ), . 不定式和 定语从词结构,这种结构中的意思是 ,用于否定性推论。可译为最不大可能的,最不合适的,由原意的最后一个变成最不可能的一个。 . 句型,这个句型的意思是如此,以致于,但在翻译成汉语时,许多情况下,并不是一定要译成如此以致于,而是变通表达其含义。 . 原级形容词(副词)结构,这是将不同性质加以比较,其中的有的意思。 .5PCzV。5PCzV。. 和结构,表示不见得每个都是;表示不见得所有都是的意思。jLBHr。jLBHr。 , . 结构,此结构可译为与其不如不。 . 结构,此结构表示只须(消)就能的意思。 . () 句型 . 句型 , . 是一个非常常用的插入语,意思是好象,可以说等。 , , , , .xHAQX。xHAQX。. 复杂结构,在下面例句中,由于的定语从句过长,把谓语 提到定语从句之前。 , , , , . , , . 为:不能,正如不能。 . 是 的省略形式,是由引起的另外一种假设结构,意思是虽然如此,尽管这样。 , , , . , . 是一个由引起的主谓结构不完整的短句结为即将,即使等。 , . 由引起的句型容易产生复杂的句子结构. , , . 结构。这是一个常见结构,译时很多情况下应变通处理,不能完全依靠辞典上的释义。 .LDAYt。LDAYt。. 结构 . 复杂宾补结构 , . 某些分隔结构) 动词短语相关部分被分隔(当 , , ,等动词短语变成被动语态时)。 .)双重定语引起的分隔。 , , , , . 是一个句型,多译为某人正在做时,突然。在简单的句子中容易看出,一旦句子变得复杂一些,可能就不太容易识别这种句型。 , , , , . 句型 , , , . 句型 . .Zzz6Z。Zzz6Z。. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语()时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。dvzfv。dvzfv。 . . () 中的不定式也有否定意味。 . . 意为突然想到, .突然想起等。 从句是想起的内容。 . . . , . 常常被译为由此可见,因此,从前,可以推断等等。 . . ,意思是也不过如此而已。可根据上下文视情况处理。 , . 是一句型,译为有可能。 .rqyn1。rqyn1。. , , 引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时和这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。Emxvx。Emxvx。 . 某此以, , , , , , , , 等否定词语引出的一些结构。 . 某些用 , , , (或 )等表示从两种做法中选取一种更好的做法。 , , . 某些省略情况,应清单确认省略的内容。 , , , . 修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。 , . 一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。 , , , ; .SixE2。SixE2。 , : .1. 目前网络教育形成热潮. 你认为这股热潮形成的原因. 你对网络教育的评价 . . , . , . “”. . ? , , . . , . . , , . ., . . . , , .6ewMy。6ewMy。点评:英特网的迅速

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论