中国译协中译法研讨会中依法词汇19_第1页
中国译协中译法研讨会中依法词汇19_第2页
中国译协中译法研讨会中依法词汇19_第3页
中国译协中译法研讨会中依法词汇19_第4页
中国译协中译法研讨会中依法词汇19_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第十九届中译法研讨词汇一、政治、外交1. 第三代中央领导集体 collectif / groupe / quipe dirigeant(e) de la troisime gnration2. 全国道德模范 modle national de (haute) moralit 全国尊老爱亲道德模范 modle national damour filial 全国爱岗敬业道德模范 modle national de dvouement son travail3. 增强中华民族的凝聚力和向心力 renforcer la cohsion et lunit de la nation chinoise / renforcer la force / la capacit de rassemblement et de cohsion de la nation chinoise4. 核心竞争力和整体竞争力 comptitivit cl et comptitivit collective / gnrale / nationale5. 改革顶层设计和总体规划 conception et planification globales de la rforme6. 充分发挥社会主义制度决策高效、组织有力、集中力量办大事的优势 faire valoir pleinement les atouts que possde le rgime socialiste en matire de dcision, dorganisation et de ralisation des grands projets7. 保持政策导向总体一致性、时效性、前瞻性 assurer / veiller la cohrence, la pertinence / lopportunit / lefficacit et le caractre proactif / prospectif de la politique / conduire / mener une politique cohrente / suivie, pertinente et proactive / prospective8. 召开此次会议是顺天时、顺地利、顺人和。Lorganisation de cette runion rpond aux besoins et aux vux / attentes de tous. / Cette runion a lieu point nomm, reprsente une ncessit et rpond aux vux de tous / la volont gnrale.9. 牢牢把握工作的主动权 faire toujours preuve dinitiative / veiller sassurer linitiative dans notre travail10. 加强紧迫感 tre plus conscient de lurgence / sens aigu / sentiment de lurgence / (prise de) conscience aigu de lurgence / dvelopper une plus grande conscience de lurgence11. 解决深层次问题 sattaquer des problmes plus profonds / problmes de fond12. 年轻人没有历史的包袱,能更平和公正地看待事物。Les jeunes, qui sont librs de lhistoire / qui nont pas dtat dme sur lhistoire / ne portent pas le fardeau du pass, peuvent voir les choses plus sereinement et de faon plus quitable.13. 与其说是历史的巧合,不如说是历史的必然。Ce nest point un hasard / un fait du hasard / une concidence, mais un aboutissement inluctable / logique de lhistoire. / Il sagit dune ncessit historique plutt quune simple concidence.14. 防止苗头性问题演变成趋势性问题、局部性问题演变成全局性问题。viter que les problmes en germe ne deviennent permanents et les problmes isols / localiss naffectent le dveloppement global du pays15. 问政于民、问需于民、问计于民 consulter le peuple / se mettre lcoute du peuple / tre ouvert aux avis / propositions du peuple quant la gouvernance du pays et llaboration des mesures et ses propres besoins / souhaits16. (党建)标本兼治、综合治理、惩防并举、注重预防 adopter une solution / approche globale consistant sattaquer aux racines / origines comme aux manifestations des problmes et recourir principalement aux mesures prventives combines avec des sanctions / favoriser la prvention avant tout et tablir en mme temps des sanctions17. 全党必须警钟长鸣,充分认识反腐败斗争的长期性、复杂性、艰巨性。Notre Parti tout entier doit rester toujours vigilant et comprendre pleinement / tre pleinement conscient que la lutte contre la corruption est une tche dure, complexe et de longue haleine. / Notre Parti tout entier doit toujours se tenir sur ses gardes et apprhender pleinement la longue dure, la complexit et la difficult de la lutte contre la corruption.18. 建设中华民族共有的精神家园 construire une identit commune / des valeurs communes / un foyer spirituel commun toute la nation chinoise19. 推进社会公德、职业道德、家庭美德、个人品德建设 mener lducation en matire de vertus civiques, dthique / dontologie professionnelle, de vertus familiales / valeurs de la famille / bonne entente familiale et de qualits individuelles / personnelles20. 坚持任人唯贤 appliquer le principe de mritocratie / de slection des cadres selon le mrite21. 不让老实人吃亏,不让投机钻营者得利。faire en sorte que les gens honntes ne soient pas pnaliss / lss et que les arrivistes et les opportunistes / les malhonntes ne soient pas favoriss / rcompenss / avantags22. 打赢信息化条件下局部战争能力 capacit de gagner des guerres locales / localises lre de linformatique / dans le contexte de la socit informatise23. 激发爱国热情 doper / animer le patriotisme / raviver la flamme patriotique24. 民主制度同任何真理一样,都要接受实践的检验。La dmocratie, comme toute vrit, doit passer lpreuve des faits.25. 人才是第一资源 Lhomme est une ressource de premire ncessit / la premire ressource / richesse du pays / dune nation.26. 人民当家作主 souverainet par le peuple / peuple souverain / peuple en tant que matre du pays / laisser le peuple se gouverner lui-mme27. 2010年是挑战的一年,进取的一年。2010 est une anne de dfis et daccomplissements / daction.28. 倒退没有出路,停滞也没有出路。La marche en arrire est sans issue, et il en est de mme pour limmobilisme. / Reculer ou faire du surplace est une voie sans issue.29. 对话渠道是畅通的。Les canaux de discussions / dialogue sont l, et ils sont ouverts et aiss.30. 隔空喊话 diplomatie du mgaphone31. 全天候的朋友 amis de tout temps / tous les temps / amis toute preuve32. 你中有我、我中有你的关系 partenariat caractris par le moi dans le toi et le toi dans le moi / interpntration des tats / des relations entre tats33. 让我们的合作伙伴关系具有更大影响力 rendre notre partenariat plus visible / renforcer / augmenter / amliorer la visibilit de notre coopration34. 发达国家的发展是“锦上添花”,发展中国家的发展是“雪中送炭”。Pour les pays dvelopps, le dveloppement (conomique) veut dire lembellissement de la vie ; et pour les pays en dveloppement, cest sassurer les besoins premiers de la vie. / garantir le minimum vital. / Pour les pays dvelopps, se dvelopper, cest soffrir de beaux gteaux ; alors que pour les pays en dveloppement, cest avoir de quoi manger sa faim.35. 抢抓危机后的战略制高点 tre en position de force / de leader / de leadership / de tte / favorable du point de vue / sur le plan stratgique dans la priode post-crise36. 抢占道义制高点 se montrer plus probe / le plus correct possible du point de vue / sur le plan moral / sassurer un avantage moral37. 抢占科技制高点 tre lavant-garde des sciences et des technologies / tre en bonne position dans la comptition scientifique et technique internationale38. 以官促民 mthode dite lofficiel encourage le priv 39. 高规格接待 faire lobjet dun accueil exceptionnel / tre reu avec tous les honneurs (dus son rang)40. 一超独霸、多强并立 hgmonie dune superpuissance et coexistence de plusieurs puissances41. 一超主导、多强制衡 domination / prdominance dune superpuissance contrebalance par le poids des autres puissances42. 国强必霸 Toute grande puissance pratique lhgmonie / suit la voie de lhgmonisme. / Un pays, une fois puissant, pratiquera invitablement lhgmonie. / La puissance (conomique) conduit lhgmonie.43. 支持企业“走出去” accompagner les entreprises vers linternational / pour leur dveloppement linternational44. 感受中国 vivre / exprimenter la Chine45. 斗智斗勇不斗气 avoir une comptition dintelligence et de courage, au lieu dun conflit46. 酸葡萄心理 amertume des raisins trop verts / sentiment de dpit / damertume二、经济金融47. 信息时代 re de linformation / de linformatique48. 提高驾驭社会主义市场经济的能力 amliorer la capacit / laptitude grer / orienter lconomie de march socialiste / mieux garder le cap / tenir les rnes de lconomie de march socialiste49. 精益化管理 gestion lean / gestion sans gaspillage / gestion allge / gestion qui recherche la performance par lamlioration continue et llimination des gaspillages : production excessive, attentes, transport et manutention inutiles, tches inutiles, stocks, mouvements inutiles et production dfectueuse / gestion essentiellement concentre vers la rduction des pertes gnres lintrieur dune organisation, pour une production et un rendement plus justes / Lean Management 英 (精益管理(Lean Management)就是管理要: 1.“精”少投入、少消耗资源、少花时间,尤其是要减少不可再生资源的投入和耗费,高质量。 2.“益”多产出经济效益,实现企业升级的目标。更加,精益求精。精益企业的概念始创于丰田公司(Toyota)大野耐一(Taiichi Ohno)实行的即时生产(Just-in-Time,简称JIT)概念,其核心是在企业的生产环节及其它运营活动中彻底消灭浪费现象。归纳起来,精益思想就是在创造价值的目标下不断地消除浪费。)50. 经济运行条件绷的过紧 Lconomie subit de trop fortes tensions. / Lconomie est soumise trop de contraintes. Trop de contraintes psent sur lenvironnement conomique.51. 三公消费 frais de dplacement officiel ltranger ou dans les rgions chinoises de Hong Kong, de Macao et de Taiwan / hors des frontires, dachat et dentretien des vhicules de fonction et de rception officielle / dpenses pour les voyages officiels ltranger, les vhicules de fonction et les rceptions officielles (指政府部门人员在因公出国(境)经费、公务车购置及运行费、公务招待费产生的消费)52. 土地自愿流转 transfert volontaire / par libre consentement du droit dusage des terres agricoles (tout en conservant le droit dexploitation forfaitaire) (土地使用权流转,指拥有土地承包经营权的农户将土地经营/使用权转让给其他农户或经济组织,即保留承包权,转让使用权)53. “政府主导、企业主体、市场运作”的方针 principe dit “gestion par le gouvernement avec la participation des entreprises comme actrices principales et guide par les lois du march”54. 价格过山车 prix qui jouent aux montagnes russes / fluctuations dignes des montagnes russes / fluctuations brutales des prix / fortes variations des cours55. 贴牌生产 Production / Produits OEM (Original Equipment Manufacturer ou OEM est un terme utilis dans lindustrie automobile, aronautique, informatique et lectronique pour dsigner un fabricant de pices dtaches (pouvant constituer un tout-sous-systme) intgres dans un ensemble (voiture, avion, ordinateur, carte lectronique) et reconnues par lintgrateur comme tant sous sa responsabilit.)56. 示范效应 effet de dmonstration / dimmitation (Leffet de dmonstration ou dimitation est une thorie conomique formule par James Stemble Duesenberry en 1949 qui constitue la base de la thorie du revenu relatif. Duesenberry apporte ainsi son soutien la loi psychologique fondamentale nonce par Keynes. Duesenberry affirme que les agents dun groupe social donn auront tendance imiter la consommation dun groupe au revenu suprieur, en voulant faire une dmonstration de leur statut social, et donc auront une propension consommer relativement plus forte.)57. 溢出效应 effet (de) spillover / de dbordement / de diffusion / dengrenage / dapprentissage rciproque58. 状元经济 conomie des laurats de lexamen dentre luniversit59. 实业空心化 dsindustrialisation60. 经济空心化 dsubstantialisation de lconomie61. 绩效工资 salaire de performance (bonus) / salaire la performance / rmunration incitative / salaire au mrite62. 灵活从业人员 travailleurs mobiles / informels (城镇登记失业人员没有在任何组织中就业,也没有领取个体工商经营执照,在社区内从事家政服务、自行车修理、修鞋、配钥匙、再生资源回收、服装织补、早点、学生小饭桌等其他社区服务性工作.)63. 资源性产品 produits base de ressources naturelles64. 人气商品 produits populaires / priss / de meilleure / bonne vente65. 先进、适用和可靠的产品 produits sophistiqus, pratiques / fonctionnels et fiables / srs66. 建设方/发包方/项目所有方 matre douvrage (MO/MOA) / matrise douvrage67. 人民币离岸的结算中心 centre offshore de transactions en yuans (RMB)68. 地下经济 conomie souterraine / clandestine / parallle / informelle / Underground economy 英(一般是指逃避政府的管制、税收和监察,未向政府申报和纳税,其产值和收入未纳入国民生产总值的所有经济活动。“地下经济”活动涉及生产、流通、分配、消费等各个经济环节,可谓无所不在,是当前世界范围内的一种普遍现象,被国际社会公认为“经济黑洞”)69. 地下融资 financement clandestin / occulte / souterrain / parallle70. 发挥中部地区承东启西的区位优势 valoriser les atouts gographiques du Centre, rgion charnire qui relie lOuest lEst du pays71. 文化搭台,经济唱戏。Que le culturel monte la scne, et lconomique joue le rle dacteur principal.72. 服务业集聚发展示范区 zone modle / pilote de regroupement / forte concentration de services / de services concentrs73. 促使信息化和产业化有机结合 crer une connexion troite / associer troitement / promouvoir linteraction bnfique entre / mieux connecter linformatisation et lindustrialisation / promouvoir lintgration de linformatisation et de lindustrialisation74. (农产品价格)恶意炒作、串通涨价、哄抬价格 recourir la spculation, lentente (illicite) et la surenchre pour faire monter les prix (agricoles)75. 涨价滞后效应进一步显现。Leffet dcal de la hausse des prix continue se faire sentir.76. 建立健全社会救助和保障标准与物价上涨挂钩的联动机制 mettre au point un mcanisme dindexation de laide et de la protection sociales sur lindice des prix77. 自主创新产品认定 certification / accrditation des produits dinnovation indigne78. 鼓励依法提高品牌意识 sensibilisation la notion de marque de commerce / de fabrique en vertu de la loi / promouvoir / assurer une meilleure prise de consciences des marques de fabrique dans le respect de la loi79. 商业诚信 bonne foi dans les affaires / en affaires / honntet / loyaut / usages honntes en matire commerciale80. (优化财政支出结构)有保有压,把钱花在刀刃上。diminuer certaines dpenses au profit dautres et utiliser nos ressources au mieux / faire le meilleur emploi / usage / maximiser lutilit / la valeur de nos ressources81. 财力与事权相匹配的财政体制 systme de couplage entre les moyens financiers attribus un service gouvernemental et ses attributions / comptences administratives / systme dquilibrage des ressources financires et des pouvoirs / systme de corrlation troite entre les ressources financires et les pouvoirs de dcision82. 资本充足率 adquation du capital (Dans le secteur bancaire il sagit du ratio des ressources en capital de la banque (capital actions plus rserves) divis par le total des dpts. Dductions faites des investissements effectus dans les filiales, le goodwill et les bureaux. Un rapport lev dadquation en capital est gnralement considr comme un indicateur de la solidit financire de la banque.)83. 审慎经营规则 rgles prudentielles (Lobjectif premier de la rforme de Ble est linstauration de rgles prudentielles plus sensibles aux risques rels encourus par les banques. (制定与银行经营实际风险更紧密联系的审慎规则) (Cette meilleure adquation des rgles prudentielles aux risques rels est tout fait essentielle au maintien dune supervision bancaire efficace.)84. 吸收过剩流动性 ponger / absorber / rsorber des liquidits excessives85. 保险犹豫期 priode de rsiliation ( compter du jour de la rception du contrat dassurance) (也称冷静期,某些设立犹豫期的险种,投保人收到保险合同书面签后的一段时间,在此期间投保人可以提出解除保险合同的申请,保人扣除工本费后退还其所缴保险费。一般为10日。)86. 土地财政 recettes budgtaires locales bases sur la cession du droit dusage de terrains / finances locales bases sur les recettes foncires / provenant de la cession de terrains (土地财政,是指一些地方政府依靠出让土地使用权的收入来维持地方财政支出,属于预算外收入,又叫第二财政。中国的“土地财政”主要是依靠增量土地创造财政收入,也就是说通过卖地的土地出让金来满足财政需求。)87. 提高财政可持续性 amlioration / renforcement de la soutenabilit / viabilit des finances publiques88. (预算)黄金规则 (简称金规则)rgle dor (budgtaire) (法国等西欧国家提出)89. 货币政策价格工具 action sur les taux (Laction sur les taux, o la banque centrale joue sur les trois taux directeurs quelle contrle (taux de facilit de prt marginal, taux de facilit de dpt, oprations dopen market). Les variations de ces taux modifient le comportement des banques de second rang.)90. 货币政策数量工具 action sur la liquidit bancaire (Laction sur la liquidit bancaire, par laquelle la banque centrale agit sur les banques de second rang en les alimentant plus ou moins en monnaie, et en modifiant le taux des rserves obligatoires.)91. 构建组织多元、服务高效、监管审慎、风险可控的金融体系 mettre en place un systme financier diversifi, soumis un contrle / une rglementation prudentiel(le) et capable de fournir des services efficaces et de se prmunir contre les risques92. 债务违约 dfaut de paiement / en dfaut de paiement de ses dettes / faire dfaut de paiement (dcider souverainement de ne pas honorer ses dettes) (主权债务违约风险, 即由于东道国政府停止支付或延期支付, 致使外商无法按时、足额收回到期债权本息和投资利润。)l 希腊债务违约 dfaut (de paiement) de ltat grec93. 风险敞口 exposition au risquel (法国)农业信贷银行对希腊主权债务风险敞口高达300亿欧元。Le Crdit agricole tait expos au risque souverain grec hauteur de 30 milliards deuros. / Lexposition globale (au risque souverain grec) du Crdit agricole slve prs de 30 milliards deuros.94. 下调主权债务信用评级,使之从原先的3A降为2A+。dgrader / abaisser la note de la dette souveraine qui passe du triple A / AAA au double A+ / AA+.95. 城投债券 obligations quasi-gouvernementales (mises pour le financement des projets dinfrastructure urbaine, de protection de lenvironnement et dutilit publique (准政府债券,国家以城市基础建设,以及未来规划等向投资者发放的有利息并按约定条件偿还本金的有价债权债务凭证。(城市建设包括:基础建设、环保建设及设施、未来规划、利民服务和不可抗的意外维护及重建等等。)96. 避免再次衰退 viter une rechute en rcession / deuxime rcession (de lconomie)97. 裸空交易 vente dcouvert nu (LAllemagne a interdit la vente dcouvert nu des actions des dix premiers tablissements financiers du pays, des emprunts dtat de la zone euro et de certains CDS, ou Credit Default Swaps, compter de mardi minuit, a annonc mardi lautorit allemande de rgulation des marchs financiers, le Bafin, en ajoutant que les mouvements excessifs des cours pourraient menacer la stabilit du systme financier. Linterdiction sappliquera jusquau 31 mai 2011, a prcis une porte-parole du ministre allemand des finances.)98. 买空卖空 oprer dcouvert en bourse (sur des valeurs quon ne possde pas)99. 沪深股市全线飘红 Tous les indices des Bourses de Shanghai et de Shenzhen ont progress / ont t en hausse / ont vu rouge.(注:中国内地和港澳地区股市红色指标寓意喜庆,指上扬、飙升,绿色指下跌;而在法国和其它主要欧洲国家以及美国等地股市,rouge (红)指下跌,vert (绿)指上扬; 两者恰恰相反。因此,翻译时应予注意。为避免误解,有时可酌情把rouge(红)和vert (绿)直接译为上扬或下挫)100. 负利率 taux dintrt ngatif / taux dintrt infrieur celui dinflation / laugmentation de lIPC101. 把人民币纳入特别提款权 intgration du yuan dans les DTS / inclure le Renminbi dans les DTS / inclure la monnaie chinoise dans le panier de devises utilis par le Fonds montaire international (FMI)102. 投资移民 Immigration dinvestissement (投资移民是指具有一定资产,并且符合其他一些限制性条件的投资者将资金投资到目标国政府批准的投资基金或合适的商业项目的一种行为投资移民的申请者可以采取投资的方式取得投资国永久居留权)103. 云计算 le cloud computing 英 / informatique virtuelle / dmatrialise / informatique dans le nuage / en nuage(s) / infonuagique (狭义云计算指IT基础设施的交付和使用模式,指通过网络以按需、易扩展的方式获得所需资源;广义云计算指服务的交付和使用模式,指通过网络以按需、易扩展的方式获得所需服务。这种服务可以是IT和软件、互联网相关,也可是其他服务。云计算的核心思想,是将大量用网络连接的计算资源统一管理和调度,构成一个计算资源池向用户按需服务。提供资源的网络被称为“云”。)104. 中国航母首次出海航行试验 premiers essais en mer / premire sortie en mer pour des essais du porte-avion chinois105. 高端/低端市场 march haut / bas de gamme106. 客房入住率 taux doccupation htelire / des htels / taux de remplissage107. (展馆的)设计、布展和撤展阶段 phases de conception, montage et dmontage (dune exposition)108. 无照经营 vente / c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论