




已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
精品文档 1欢迎下载 人物语录 孔子语录 论语 中英文对照翻译人物语录 孔子语录 论语 中英文对照翻译 AnalectsAnalects The Master said to learn and at due times to repeat what one has learned is that not after all a pleasure That friends should come to one from afar is this not after all delightful To remain unsoured even though one s merits are unrecognized by others is that not after all what is expected of a gentleman The Master said At fifteen I set my heart upon learning At thirty I planted my feet firm upon the ground At forty I no longer suffered from 2 perplexities At fifty I knew what were the 3 biddings of Heaven At sixty I heard them with 4 docile ear At seventy I could follow the 5 dictates of my own heart for what I desired no longer overstepped the boundaries of right The Master said 6 incomparable indeed was Hui A handful of rice to eat a 7 gourdful of water to drink living in a mean street Others would have found it 8 unendurably depressing but to Hui s cheerfulness it made no difference at all Incomparable indeed was Hui 论论 语语 一 子曰 学而时习之 不亦悦乎 有朋自远方来 不亦乐乎 人不知而不愠 不亦 君子乎 二 子曰 吾十有五而志于学 三十而立 四十而不惑 五十而知天命 六十而耳 顺 七十而从心所欲 不逾矩 三 子曰 贤哉回也 一箪食 一瓢饮 在陋巷 人不堪其忧 回也不改其乐 贤 哉回也 1 analects 5An lekts n 论集 文选 2 perplexity p 5pleksiti n 困惑 窘困 3 bidding 5bidiN n 命令 吩咐 4 docile 5dEusail a 驯顺的 驯良的 精品文档 2欢迎下载 5 dictate 5dikteit n 常用复 命令 支配 6 incomparable in5kCmpErEbl a 无比的 无双的 7 gourdful 5guEdful n 一葫芦的量 8 unendurably 5Qnin5djuErEbli ad 难忍受地 不可容忍地 学而第一 子曰 学而时习之 不亦说乎 有朋自远方来 不亦乐乎 人不知而不 愠 不亦君子乎 有子曰 其为人也孝弟 而好犯上者 鲜矣 不好犯上 而好作乱者 未之有也 君子务本 本立而道生 孝弟也者 其为仁之本与 子曰 巧言令色 鲜矣仁 曾子曰 吾日三省吾身 为人谋而不忠乎 与朋友交而不信乎 传不 习乎 子曰 道千乘之国 敬事而信 节用而爱人 使民以时 子曰 弟子 入则孝 出则弟 谨而信 泛爱众 而亲仁 行有余力 则以学文 子夏曰 贤贤易色 事父母 能竭其力 事君 能致其身 与朋友交 言而有信 虽曰未学 吾必谓之学矣 子曰 君子不重 则不威 学则不固 主忠信 无友不如己者 过 则 勿惮改 曾子曰 慎终 追远 民德归厚矣 子禽问於子贡曰 夫子至於是邦也 必闻其政 求之与 抑与之与 精品文档 3欢迎下载 子贡曰 夫子温 良 恭 俭 让以得之 夫子之求之也 其诸异乎人之求之与 子曰 父在 观其志 父没 观其行 三年无改於父之道 可谓孝矣 有子曰 礼之用 和为贵 先王之道 斯为美 小大由之 有所不行 知和而和 不以礼节之 亦不可行也 有子曰 信近於义 言可复也 恭近於礼 远耻辱也 因不失其亲 亦可宗也 子曰 君子食无求饱 居无求安 敏於事而慎於言 就有道而正焉 可谓好学也已 子贡曰 贫而无谄 富而无骄 何如 子曰 可也 未若贫而乐 富而好礼者也 子贡曰 诗云 如切如磋 如琢如磨 其斯之谓与 子曰 赐也 始可与言诗已矣 告诸往而知来者 子曰 不患人之不己之 患不知人也 1 1 Confucius said Isn t it a pleasure to study and practice what you have learned Isn t it also great when friends visit from distant places If people do not recognize me and it doesn t bother me am I not a Superior Man Comment Superior Man is a common English translation for the Chinese term ch n tzu which originally means Son of a Prince thus someone from the nobility In the Analects Confucius imbues the term with a special meaning Though sometimes used strictly in its original sense it also refers to a person who has made 精品文档 4欢迎下载 significant progress in the Way Tao of self cultivation by practicing Righteousness by loving treatment of parents respect for elders honesty with friends etc Though the ch n tzu is clearly a highly advanced human being he is still distinguished from the category of sage sheng jen who is in the Analects more of a divine being usually a model from great antiquity The character of the Superior Man in contrast to the sage is being taught as a tangible model for all in the here and now And although many descriptions of the requirements for ch n tzu status seem quite out of our reach there are many passages where Confucius labels a contemporary or one of his disciples a Superior Man intending a complement Thus the categorization is not so rigid One might want to compare the term Superior Man to the Buddhist bodhisattva in that both are the models for the tradition both indicate a very high stage of human development as technical terms yet both may be used colloquially to refer to a really good person 1 2 Yu Tzu said There are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers The Superior Man concerns himself with the fundamentals Once the fundamentals are established the proper way tao appears Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of jen Comment The Chinese term jen has been translated into English as humanity benevolence goodness Perfect Goodness etc It is a difficult concept to translate because it doesn t really refer to any specific type of virtue or positive endowment but refers to an inner capacity possessed by all human beings to do good as human beings should This is the reason some have translated it as humanity The problem with this translation is that it does not indicate the goodness implied by the term jen In the Chinese essence function perception jen can be understood as the essence of all kinds of manifestations of virtuosity wisdom filial piety reverence courtesy love sincerity etc all of which are aspects or functions of jen Through one s efforts at practicing at the function of jen one may enhance and develop one s jen until one may be called a Superior Man or even better a Person of jen In the Analects person of jen is an extremely high state rarely acknowledged of any human being by Confucius 精品文档 5欢迎下载 1 3 Confucius said Someone who is a clever speaker and maintains a too smiley face is seldom considered a person of jen 1 4 Tseng Tzu said Each day I examine myself in three ways in doing things for others have I been disloyal In my interactions with friends have I been untrustworthy Have not practiced what I have preached 1 5 Confucius said If you would govern a state of a thousand chariots a small to middle size state you must pay strict attention to business be true to your word be economical in expenditure and love the people You should use them according to the seasons Comment Usage of the people according to the seasons is extremely important in an agriculture based society where planting cultivating or harvesting a certain crop during a certain few day period can be critical During the Spring and Autumn and Warring States periods in China selfish and aggressive warlords frequently pulled farmers off their land at important farming times to use them for public works projects or have them fight in the ruler s personal wars 1 6 Confucius said A young man should serve his parents at home and be respectful to elders outside his home He should be earnest and truthful loving all but become intimate with jen After doing this if he has energy to spare he can study literature and the arts Comment In the above mentioned essence function view the development of one s proper relationship with one s parents and others around her him is fundamental in life Only after these things are taken care of is it proper to go off and play at whatever one likes even if this play involves the serious study of some art form 1 7 Tzu Hsia said If you can treat the worthy as worthy without strain exert your utmost in serving your parents devote your whole self in serving your prince and be honest in speech when dealing with your friends Then even if someone says you are not learned hs eh I would say that you are definitely learned Comment In the Confucian tradition learning hs eh is more than intellectual academic study or the accumulation of facts although this aspect is included It is the process of manifesting one s jen by developing oneself in self reflection through the various types of human relationships 精品文档 6欢迎下载 1 8 Confucius said If the Superior Man is not heavy then he will not inspire awe in others If he is not learned then he will not be on firm ground He takes loyalty and good faith to be of primary importance and has no friends who are not of equal moral caliber When he makes a mistake he doesn t hesitate to correct it Comment The Superior Man still makes mistakes The difference between him and other people is that he rectifies his errors as soon as he becomes aware of them 1 9 Tseng Tzu said When they are careful about their parents to the end and continue in reverence after their parents are long gone the virtue of the people will return to its natural depth 1 10 Tzu Ch in asked Tzu Kung When our teacher Confucius arrives in any country he invariably finds out everything about its government Does he seek this information Or is it given to him Tzu Kung said Our teacher gets it by being cordial upright courteous temperate and complaisant His way of getting information is quite different from that of other men 1 11 Confucius said When your father is alive observe his will When your father is dead observe his former actions If for three years you do not change from the ways of your father you can be called a real son hsiao Comment In terms of the development of the character of the human being the most fundamental practice is that of filial piety the English translation of the Chinese hsiao which means to love respect and take care of one s parents Confucius believed that if people cultivated this innate tendency well all other natural forms of human goodness would be positively affected by it 1 12 Yu Tzu said In the actual practice of propriety flexibility is important This is what the ancient kings did so well both the greater and the lesser used flexibility Yet you should be aware If you understand flexibility and use it but don t structure yourself with propriety things won t go well Comment Propriety is the English rendition of the Chinese li This is a word that also has a wide spectrum of meaning in Classical Chinese thought and is 精品文档 7欢迎下载 difficult to translate by a single word Its most basic meaning is that of ritual or ceremony referring to all sorts of rituals that permeated early East Asian society The most significant of course would be wedding ceremonies and funerals But there were also various agricultural rituals coming of age rituals coronations etc Confucius was an expert on the proper handling of all sorts of rituals The term li however has in the Analects a much broader meaning than ritual since it can also refer to the many smaller ritualized behavior patterns involved in day to day human interactions This would include proper speech and body language according to status age sex thus manners In this sense li means any action proper or appropriate to the situation For instance in the modern context I might go up and slap my friend on the back But I certainly wouldn t to that to my professor or to a student in my class whom I don t know very well In the Analects li as a general category is clearly defined in a relationship with jen where jen is the inner substantial goodness of the human being and li is the functioning of jen in the manifest world That is to say li is Righteousness filial piety fraternal respect familial affection etc 1 13 Tzu Yu said When your own trustworthiness is close to Righteousness your words can be followed When your show of respect is according to propriety you will be far from shame and disgrace If you have genuine affection within your family you can become an ancestor Comment Righteousness with a capital R is my rendering of the Chinese i which has also commonly been translated as righteousness Although not quite as essential a concept as
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 大考试题及答案
- 班级考试题及答案
- 中级财务会计(下)(山东联盟)知到智慧树答案
- 市场营销模拟习题(附答案)
- 介入血管外科护理基础理论考试试题与答案
- 2025年餐厅股份转让与可持续发展战略合同范本
- 2025年度食品行业绿色供应链管理合作协议
- 2025版家具产品售后全流程服务协议
- 2025年度电力工程设备采购合同范本
- 2025年度BIM技术在主厂区维修项目中的应用与管理服务合同
- 日光性皮炎的临床特征
- 中建型钢混凝土结构施工方案
- 《头发头皮生理学》课件
- 数据中心暖通培训
- 有限空间专项安全检查表
- 广西桂林旅游文化宣传城市介绍文旅科普美食
- 学校栏杆工程施工方案
- 2025年高考语文备考之名著阅读《红楼梦》与《乡土中国》衔接融合习题含答案
- 2024年锅炉操作工(技师)职业鉴定理论考试题库(含答案)
- 人力资源许可证制度(服务流程、服务协议、收费标准、信息发布审查和投诉处理)
- 外研版(2024)七年级上册英语Starter教学设计
评论
0/150
提交评论