hamlet 译文比较.doc_第1页
hamlet 译文比较.doc_第2页
hamlet 译文比较.doc_第3页
hamlet 译文比较.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(一)朱生豪译,吴兴华校:哈姆莱特,人民文学出版社1978年出版城堡中的厅堂哈姆莱特及若干伶人上哈姆莱特:请你念这段剧词的时候,要照我刚才读给你听的那样子,一个字一个字打舌头上很轻快地吐出来;要是你也像多数的伶人们一样,只会拉开喉咙嘶叫,那么我宁愿叫那宣布告示的公差念我这几行词句。也不要老是把你的手在空中这么摇挥;一切动作都要温文,因为就是在洪水暴风一样的感情激发之中,你也必须取得一种节制,免得流于过火。啊!我顶不愿意听见一个披着满头假发的家伙在台上乱嚷乱叫,把一段感情片片撕碎,让那些只爱热闹的低级观众听了出神,他们中间的大部分是除了欣赏一些莫名其妙的手势以外,什么都不懂。我可以把这种家伙抓起来抽一顿鞭子,因为他把妥玛刚特形容过分,希律王的凶暴也要对他甘拜下风。请你留心避免才好。伶 甲:我留心着就是了,殿下。(二)卞之琳译哈姆雷特,作家出版社,1956年出版城堡中的大厅哈姆雷特与伶人三数名上。哈姆雷特:念这段台词,我请你们,要念得像我念给你们听的那样,轻溜溜的,从舌尖上吐出来。要是你们把它从喉咙里吼出来,像许多演戏的惯常做的那样呢,我倒宁愿叫宣布告示的公差来念我的词句了。也千万不要老是用手把空气劈来劈去,像这样子,而是要用得非常文静;要知道,就是在你们热情横溢的激流当中,雷雨当中,我简直要说是旋风当中,你们也必须争取拿得出一种节制,好做到珠圆玉润。 噢,我深恶痛绝,要我的命也讨厌听一个头戴假发的家伙在台上大叫大囔,把一股热情撕成了片片,撕得粉碎,拚命去震裂“站场”听从的耳鼓,因为这般人当中大多数是什么也不懂,只赏识莫名其妙的手势戏和热闹。我着实要把这样的家伙抽一顿鞭子才痛快,因为他把泰玛刚特的火性子演过了火。这叫做“演希律,超希律”变本加厉。请你们务必要避免这一点。伶 人甲:殿下放心。(三)曹未风译汉姆莱特,新文艺出版社1955年出版宫里的一间大厅汉姆莱特及演员数人同上汉姆莱特:请你像我刚才念给你听的那样,用舌尖清楚地吐字:如果你满口地咀嚼,像你们许多演员那样,我就宁愿叫街上报告新闻的人来念我的诗句了。也不要把你的手胡乱舞动,像这样;应当一切自在;因为在你感情的洪流与风暴当中,或是,我说,即使是热情高涨到了天空,你也一定要保有而且要产生一种节制,令他一切都很自然。 啊,我真是从心里发怒,当我听见一个粗劣不堪的头戴假发的家伙,把热情表演得碎成片断,拚命的喊叫,把那些站在台前看戏的人们的耳鼓都震破了,这些人,至多,也只配演个莫名其妙的哑剧或是乱吵一顿:这种人演凶神的时候比凶神还凶;演希洛特的时候比希洛特还像希洛特,真该挨顿鞭子;求求你,千万不要这样。演 员一:我向你大人担保。(四)余士雄译哈姆莱特,1979年第2期外国语教学宫里的一个厅堂哈姆莱特和两三个演员上哈姆莱特:我请你按我念给你听的那样说这段话,吐字要轻快。如果你像你们许多演员那样装腔作势,我就不如叫街上传报人来念我的台词了。你的手也不要老是这样挥来舞去,一切须做得得体。要知道,就在这热情的激流中、暴风雨中,或者说旋风中,你必须学会和做到有所节制,才能恰到好处。 噢,我打心眼里讨厌听一个头戴假发的家伙乱嚷嚷,把一股热情冲得支离破碎,简直化为乌有,弄得低级观众哄堂大笑,因为这种观众大都什么也不懂,只爱看莫名其妙的哑剧和闹剧。这样的家伙演凶神泰玛刚特比凶神还凶,我真要用鞭子抽他。这就是演暴君赫罗德超赫罗德。请你留心避免才好。伶 人甲:我向您保证做到,殿下。(五)竺容译汉姆雷特,1979年第6期外国语教学城堡中大厅汉姆雷特与二、三伶人上汉姆雷特:请你念这段台词,要象我刚才朗读给你们听的那样,从舌头上轻快地送出;要是你象许多演戏的惯常做的那样,从喉咙吼叫出来,我就宁愿找个宣布告示的公差来念我的词句了。千万不要老是用手象这样在空中挥舞,一切动作也都不要过度猛烈:要知道,就是在象洪水、雷雨一样的我简直要说,在象旋风一样的情感爆发中,你也必须取得一定的节制,好做到沉稳优雅。 唉!我打心里讨厌听一个头带假发的粗野家伙在台上大嚷大叫,把剧中感情片片撕裂来震撼那些低级观众,他们当中大都数什么也不懂,只欣赏莫名其妙的哑剧或刺耳的噪音;有的家伙演凶神泰玛刚特,比凶神还凶,演暴君赫罗德,比暴君还暴君;我真想拿鞭子抽他一顿;务必请你避免才好。伶 人甲:我保证做到,殿下。(六)孙大雨译罕秣莱德,1995年1月上海译文出版社出版莎士比亚四大悲剧宫堡内一明堂罕秣莱德与数伶人上罕秣莱德:讲这段台词,我请你要照我刚才念给你听的那样,从舌尖上的溜溜滚出来,可是你若用装腔的大嗓子讲,像你们好些个伶工那样,我宁愿叫宣读告示的公差来讲我的词儿。也莫把手老在空中拉锯,这样;而是要表演得平和温顺;因为在你那热情的激流,风暴,甚至,我可以说,旋风之中,你应当力求做到中和稳静,才能把它温润圆到地表达出来。 啊,当我听见那暴烈的戴假发的相好把一段热情的台词扯成了破烂,撕得烂碎纷飞,去震裂站池子的听众的耳朵时,他们大多数只赏识莫名其妙的哑剧和哄闹,那时节才要我的命呢:我真愿叫那样个相好挨上一顿鞭子,他把凶神忒蛮冈演得凶过了头;那比暴君赫勒特还暴:请你莫那样做。伶 人甲:我向殿下保证。(七)杨烈译汉姆来提,1996年11月复旦大学出版社出版莎士比亚精华城堡中一大厅(汉姆来提和若干演员上场)汉姆来提我请你,把台词轻妙地念出来,像我向你念过的那样;但是,如果你像很多演员那样把台词大声吼叫,我倒宁可叫街头宣告人来念我的台词了。也不要这样用手在空中挥舞太多;而一切都要温和:因为在感情的激流,风暴,甚至可说是狂风中,你必须具有自制的能力,才能给予平静温和之感。啊!如果有一位头戴假发的暴躁演员把感情撕成片断,撕成褴褛,来耸动下层观众的视听,那就真要我的命了,因为他们大多数什么都不懂,只懂得那些没有言词的哑剧和吵闹:这种演员我要抽他一鞭,因为他赛过了暴力之神他玛根;也超过了暴虐国王希律;请你千万避免这点。第一演员殿下,我向你保证照办。(八)林同济译丹麦王子哈姆雷,1982年12月中国戏剧出版社出版城堡里哈姆雷与两三演员上。哈姆雷务请把这段台词,照我刚才的读法,舌尖上轻快地念出吧。如果要使嘴劲儿,象你们许多演员那样,我不如趁早让叫街保长来念我这几行了。也不要太这样手跟空气拉锯子,一切要来得从容些。哪怕就在热情的奔流,风暴,乃至于急旋风之中,也必得争取,必得使出一种节制,好给它个平稳自在。 嗳,真叫我要呕得灵魂翻啊,如果听到了

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论