



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
特拉维夫学派翻译理论综述摘 要:特拉维夫学派率先将翻译研究的范围不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素考虑在内。该理论促成了翻译研究的“文化转向”,使翻译研究有了质的飞跃。对特拉维夫学派的主要代表人物埃文佐哈尔和吉迪恩图里的翻译思想进行梳理,认为埃文佐哈尔的多元系统理论影响深远,成为特拉维夫学派的奠基理论;图里以多元系统理论为基础,发展出一套以“翻译规范”概念为核心的面向目标语系统的翻译理论。特拉维夫学派产生之后,许多翻译研究学者对其进行了进一步的补充和继承,进而促成了与此相关的翻译学派的产生。关键词:特拉维夫学派;埃文佐哈尔;吉迪恩图里;翻译理论;文化转向特拉维夫学派(The Tel Aviv Schoo1)因其理论的研究者主要来自以色列的特拉维夫大学而得名。该学派首先将翻译研究不再局限于文本的语言层面,而把影响文本的文化、经济、政治等外部因素纳入研究的范围。该学派自诞生之日起就备受文化学者和翻译学家的推崇,由于其主要的代表人物是埃文佐哈尔(Even-Zohar)和吉迪恩图里(Gideon Toury),故特拉维夫学派的理论以这二人的观点为主。一、埃文佐哈尔的翻译理论虽然佐哈尔和图里都是特拉维夫学派的代表人物,但比较而言,佐哈尔又可称为该学派的领军人物,这主要是因为他提出了拓宽翻译研究领域的多元系统理(Polysystem Theory)。在多元系统理论提出之前,无论是西方还是东方,都出现过各种各样的翻译理论,如泰特勒(A1exander Tytler)的“三原则”理论,尤金奈达(Eugene Nide)的“动态对等”理论以及我国严复提出的“信达雅”标准等理论。这些标准指导下出现的有些译文翻译得相当成功,但是这些传统的翻译理论大多过分强调忠于原文或者忠于原文的某些方面,而忽略了影响译文的其他因素,如文化、译者的翻译动机、意识形态等,这种只追求文字表面对等的翻译标准使得翻译研究的范围渐行渐窄。易卜拉欣(Ibrahim)曾用形象的比喻来阐明翻译,认为翻译和烹调都是统称,烹调可以分为煮、炖、炸等方式,那么翻译方法也不能用一种硬性的单一标准来要求,单一的翻译标准只会让翻译研究和实践步入死胡同。面对这种局面,佐哈尔于20世纪7O年代提出了多元系统理论。多元系统理论主要提出以下观点。首先,各种社会符号现象,即各种由符号支配的人类交际形式,如语言、文学、经济、政治和意识形态等,应视为系统而非由各不相干的元素组成的混合体,这样才能充分地理解和进行研究。这些社会符号系统并非单一的系统,而是由不同成分组成的开放的结构,因此多元系统也就是由若干个不同的系统组成的系统;这些系统相互不同而又相互依存,并作为一个有组织的整体而存在。其次,各系统的位置具有运动性。即由若干系统组成的大系统或者整体内的各个小系统的地位是不平等的,有的居于边缘位置,有的处于中心位置,但位置并非是一成不变的,而是通过斗争永远地处于运动中。具体到翻译研究,佐哈尔认为翻译文学在文学多元系统中的位置也是如此。除此之外,佐哈尔还进一步提出了翻译文学占中心位置的情况:(1)当某一个多元系统还没有形成,也就是说当文学还“年轻”,正处于创立阶段的时候;(2)当文学多元系统在多元系统中处于“边缘”或者“弱势”地位的时候;(3)当文学多元系统出现转折点、危机或者真空的时候。他还探究了各系统间变化的模式,即任何系统的产品都受到“形式库”(repertoire)的控制。形式库由规则和材料两部分组成,语言的形式库就是语法和词汇。佐哈尔还对具体的翻译策略问题加以探讨,如当翻译文学处于中心时,往往会参与创造一级模式,不惜打破本国的传统规范,翻译策略着重译文的“充分性”,反之则重视译文的“可接受性”。多元系统理论对翻译研究的发展贡献甚大。首先,它将文化因素引入翻译研究之中,使翻译研究走出了从文本到文本的研究僵局,开辟了翻译研究的新途径。其次,该理论对翻译文学重新定位,使翻译文学不再如传统翻译那样永远居于原文之后,而是处在动态的变化之中。这赋予了翻译文学新的活力,也为翻译研究提供了新的研究角度。阿默斯特马萨诸塞大学翻译中心主任埃德温根茨勒(Edwin Gentzler)评价说:“对翻译研究来说,多元系统论在理论上的领先地位是显而易见的:先前的理论受着传统的束缚,以静态的眼光看待翻译应是什么这个问题,而佐哈尔则根据历史条件调整对等和充分性的定义,从而使翻译研究摆脱了传统的束缚。”文化翻译学派的核心人物苏珊巴斯奈特(Susan Bassnett)也认为“它改变了翻译分析的性质,并且大大拓宽了如今称为的翻译领域”。二、吉迪恩图里的翻译理论吉迪恩图里对翻译领域的贡献同样不可忽视。在特拉维夫学派的早期阶段,图里并没有形成自己的翻译理论,他只是协助佐哈尔进行文学和翻译研究。在此过程中,他深受佐哈尔多元系统理论的影响,在对希伯来文学系统里的翻译文学作了大量的描述性研究后,他以多元系统理论为基础(特别是其中关于翻译文学的观点),发展出了一套面向目标系统的理论,并将其用于以“翻译规范”概念为核心的描述性翻译研究,还随之进行了大量的个案研究。受多元系统理论的影响,图里认为不同的语言、文化系统使原语文本和目的语文本在所蕴含的文化信息、结构、文体和常用语等方面存在根本的差别。假设原语文化和原文为一端,图里将其端点称为“充分性”(adequacy),另一端则是目的语文化,图里将其端点称为“接受性”(acceptabi1ity)。因为时空的原因,译文不可能充分地反映原文;由于文化差异的原因,翻译也不可能完全被目的语文化所接受。因此,无论译者如何努力,也不可能同时保全这两端。译文只能居于这两端之间,而译者的翻译实践过程也就是与“充分性”和“接受性”相斗争和相融合的过程。在“充分性”和“接受性”的基础上,图里对影响译者在这两端之间进行抉择的因素进行了论述,认为这些因素决定了译者是更倾向于向原语文化靠近的“充分性”,还是更倾向于向目的语文化靠近的“接受性”。这些决定因素被图里称为规范(norms)(也有学者将“规范”理解为“准则”),翻译“规范”是图里理论的核心。图里认为翻译中的“规范”有三,分别是原始规范(initial norms)、预先规范(preliminary norms)和操作规范(operational norms)。原始规范即译者要在译文靠近原语文化和文本还是靠近目的语文化和文本之间作出选择时选用的“规范”;预先规范指在特定时期译者对文本类型或文本内容的选择时所用的“规范”;操作规范指实际翻译中译者所作的选择,具体包括选择译本的整体结构、文本构成和语言的组织情况等时所采用的“规范”。在图里看来,“规范”在翻译中无处不在,并自始至终地影响和制约着译者的翻译活动。图里受佐哈尔多元系统理论思想的影响,并进一步发展了这一理论,认为翻译活动中的“规范”体现了文化对语言的制约作用,这两种“规范”不仅指文本本身,即两种不同的语言在语法、文体、词语选择等语言的角度所允许译文生存的各种规范,而且包括它们所存在的文化、社会等大系统中的各个子系统或子因素的“规范”。各个“规范”之间联系紧密,互相作用。以多元系统理论为基础,图里还提出了很多关于翻译问题的独特见解。埃德温根茨勒就图里在翻译研究其他方面所作的贡献进行了如下评价:(1)放弃了一对一的对等观念,也放弃了文学语言对等的可能性(除非偶然);(2)把目标文化系统中的文学倾向视为影响译本制作的因素;(3)动摇了固有的原文信息的观念;(4)把原文和译文结合在相互交叉的文化系统的符号网络中。三、特拉维夫学派翻译理论的继承和发展佐哈尔和图里二人的理论可以说代表了特拉维夫学派的贡献。但特拉维夫学派的形成也并非凭空而来,它是该学派的学者通过对前人的翻译理论加以总结和改进而取得的成就。在该学派诞生之前,许多翻译理论家的译学观点都为其产生铺平了道路,如詹姆斯霍姆斯的理论。就这一点来看,翻译研究最终将文化纳入研究的范畴,走上文化研究的道路也是翻译研究发展的必然之路。同时,紧随佐哈尔和图里之后,有很多学者对多元系统理论进行了发展或补充,如西奥赫曼斯将制约翻译活动的文化因素进一步补充为“意识形态、诗学和赞助人”三要素,同时还在扩充图里的规范概念方面做了尝试;安德烈勒菲弗尔还把翻译研究与权力结合了起来。受特拉维夫学派的影响,翻译研究中的“文化转向”逐渐形成,这意味着翻译研究向新的纬度转变。在“文化转向”中,一些已存在的翻译学派得到发展,还有一些新的翻译学派开始产生。其中包括“描写”或“常规”学派(School of Description; School of Norms),该学派强调文化在翻译中的地位以及翻译对于文化的意义;还有文化学派(Culture Schoo1),强调翻译是一门综合性的跨文化学科,除了语言学和文学之外,作为面向文化的学科,它还必须吸收进心理学、人种学和哲学的内容,是一个独立的学科的“综合”学派(School of Interdisciplinarality)等。特拉维夫学派作为翻译研究领域中的一个较为关键的学派,究其原因在于该学派居于翻译研究的转折点位置 在它之前,传统的文学派研究的主要是经典作品,赋予原语文本神圣的地位,往往把忠于原文看作是至高无上的标准,并且把这一标准套在其他一切类型的翻译之上。而语言学派则集中研究语言系统的差异、语言形式的转换,从而归纳出一些所谓的翻译规范,试图用这些机械化的手段实现在文本方面最大的对等。结果,这两大学派都忽视了文化差异、翻译动机、译文的用途等重要问题。而在特拉维夫学派之后出现的其他学派,如上文提到的后殖民学派等学派,则将翻译放置于文化的大语境中进行研究。可以说,特拉维夫学派出现之前的翻译研究和出现之后的翻译研究在内容上有着较大差别,特拉维夫学派则对这一差别的形成起到了极大的推动作用。从20世纪70年代至今,特拉维夫学派已经有40余年的历史。该学派曾备受推崇,也曾遭受过质疑,至今依然活跃在各个领域,尤其在翻译研究领域发挥着不可替代的作用。可以说,特拉维夫学派以前人的翻译理论为梯,不仅为翻译理论突破“瓶颈”状态打开了新的局面,还为翻译理论向前发展铺平了道路,此这一学派可当之无愧地被称为翻译研究史上起着划时代作用的学派。参考文献:1 3 BASSNETT SThe Meek or the Mighty:Reappraisingthe Role of the TranslatorMClevedon:MultilingualM atters,19962 GENTZLER EComtempoarry Translation TheoriesMClevedon:Multilingual Matters,20013 TOURY GTranslation Theory:A ReaderMDyonun:T el A viv University,1 980 43 程永生描写与交际 我国现代翻译理论研究的两大主题J安徽大学学报:哲学社会科学版,2003,27(1):89-9453 廖七一当代西方翻译理论探索M南京:译林出版社,20016 傅勇林翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文化藩篱的超越J外语研究,2001(1):687073 韩加明翻译研究学派的发展J中国翻译,1996(5):485083 苗菊翻译准则 图瑞翻译理论的核心J外语与外语教学,2001(11);293293 武光军当代翻译研究范式述评口北京第二外国语学院学报:外语版,2006(8):24-28Elo 张南峰从梦想到现实 对翻译学科的东张西望J外国语,1998(3):4046u 赵宁特拉维夫学派翻译理论研究概论J上海科技翻译,2001(3);53-54Review of the Tel Aviv School of Translation StudiesAbstract:The Tel Aviv School of translation studies,pioneering in introducing such extralinguistic factors as culture,economy and politics into translations studies,contributes to the outcome of the cultural turn in translation studies In this paper,a brief introduction is made to the representative theorists of the school,such as Itamar Even-Zohar and Gideon Toury Zohars Polysystem theory can be well regarded as the foundation of this school,from
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 快递站点抵押合同范本
- 钢结构签合同范本
- 染料销售合同范本
- 监理合同范本 酬金
- 开公司 投资 合同范本
- 办公座椅购买合同范本
- 施工企业施工合同范本
- 员工集资合同范本
- 面地板装修合同范本
- 联合中标epc合同范本
- GB/T 9871-2008硫化橡胶或热塑性橡胶老化性能的测定拉伸应力松弛试验
- GB/T 26480-2011阀门的检验和试验
- GB/T 19861-2005丙烯酸系阴离子交换树脂强碱基团、弱碱基团和弱酸基团交换容量测定方法
- GB/T 11085-1989散装液态石油产品损耗
- GB 30000.3-2013化学品分类和标签规范第3部分:易燃气体
- 《材料力学》说课-课件
- (完整版)沪教牛津版小学一至六年级英语单词汇总(最新)
- JJF 1587-2016 数字多用表校准规范-(高清现行)
- 完整课件-西方经济学下册(第二版)
- 机械制图教学通用课件(全套)
- 天星择日的基本原理
评论
0/150
提交评论