Answers to Lesson 7 Part II 形容词和副词.doc_第1页
Answers to Lesson 7 Part II 形容词和副词.doc_第2页
Answers to Lesson 7 Part II 形容词和副词.doc_第3页
Answers to Lesson 7 Part II 形容词和副词.doc_第4页
Answers to Lesson 7 Part II 形容词和副词.doc_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第五章 数词,形容词和副词的翻译第2节 翻译练习1Suitable treatment shall be given as soon as possible to avoid hydrogen embrittlement.尽快予以适当的处理,以免氢蚀脆化。Complex computer systems are prone to software hitches.复杂的计算机系统容易出现软件故障。The parts must be very strong so that they may not break in use.零件必须十分坚固,才不会在使用中破损。This kind of steel becomes very hard and very brittle when hardened.这种钢淬火后就变得很硬很脆。翻译练习2Hydrogen is about one-fourteenth as dense as air.氢的密度大约是空气密度的1/14。Helium is a very light gas, only twice as heavy as hydrogen.氦气是一种很轻的气体,重量仅为氢气的2倍。Ice floats because it is not as dense as water.冰浮起是因为它的密度比水的密度小。翻译练习3In the thermosciences area, the mechanical engineer is concerned with thermodynamics, fluid mechanics, and heat transfer.在热学领域,机械工程师关心的是热力学、流体力学和传热学。This in a large measure is responsible for the high accuracy obtainable from such systems.在很大程度上,这是从这类系统中获得高精度的原因。The transmission ratio is dependent upon the ratio of the number of teeth of the meshing gear wheels.传动比取决于两个啮合齿轮的齿数比。Once the engine is underway, these auxiliaries are turned off.发动机一旦启动,这些辅助设备就关闭了。翻译练习4Recent discoveries have been made concerning the peculiar properties of certain semiconductors.最近,对于某些半导体的奇怪特性有一些发现。Research and development is of particular importance to aerospace industry.研究和发展对航空航天工业非常重要。In copper and most pure metals there is an appreciable increase in resistance with an increase in temperature.在铜和大部分纯金属中,随着温度的升高,电阻也会明显增大。One of the drawbacks of the early lasers was their inability of continuous operation.早期激光器的缺点之一是它不能连续工作。These metal ions interfere with electron flow and cause a great decrease in electron motion.这些金属离子阻碍电子流动,引起电子运动大幅减弱。Lubricating oils are used to ensure the smooth running of the machine.使用润滑油是为了确保机器正常运转。翻译练习5The most common application for bearing is the support of a rotating shaft that is transmitting power from one location to another.轴承最常见的应用是支撑旋转轴将功率从一处传至另一处。The World Wide Web is a unique medium for communication and for publishing.万维网是一个独特的通讯和出版媒体。翻译练习6A practical means of transferring geothermal energy is to convert it to electric power.将地热能转变成电能是输送这种能量的一种切实可行的办法。An electron, if moving, produces a magnetic field.电子如果运动,就会产生磁场。翻译练习7Needle bearings have a high load capacity.滚针轴承的承载能力大。Considerable effort must be expended to ensure consistent blast volume, humidity and temperature.还要在确保风量、湿度和温度稳定方面做出相当大的努力。翻译练习8The gear teeth should have the strength sufficient to operate.齿轮的齿必须具备足够的运转强度。Well do everything possible to improve the supply of electricity.我们将尽一切努力来改善电力供应。We hope everything ready for the operation.我们希望一切在开工之前就绪。Scientists have found a method of measurement suitable for most island waters and coastal areas.科学家们已经找到了一种适合大多数岛屿的近海和沿海地区的测量方法。Coal is a kind of fuel suitable for power generation.煤是一种适合发电的燃料。The only transformer available is produced in Shanghai.唯一可用的变压器是上海产的。 翻译练习9The resistance of the load is too high for the amplifier.负载的电阻对于放大器来说太高。For this reason the switching signal should be no steeper or larger than necessary.因此激励信号的斜率及宽度不应超过所要求的数值。The capacity to store water in their leaves is typical of desert plant.在叶子中储存水的能力是沙漠植物的特性。He is quite familiar with state function.他非常熟悉状态函数。第3节 翻译练习1Deserted soils are sparsely covered with shrubs and grass.荒漠上稀疏地覆盖着灌木丛和杂草。The relationships used are briefly outlined.这些用到了的关系已简要地概括出来了。第3节 翻译练习2The resulting flux is confined essentially to the ring.所产生的磁通基本上被限制在环内。Actually, and metal or alloy can be cast by precision casting.实际上,任何金属或合金都可以进行精密铸造。Normally the whole mass of the atom is concentrated in the nucleus.在正常情况下,原子的整个质量都集中在原子核里。翻译练习3Admittedly, the term temporal coherence seems to imply an effect which is exclusively temporal.不可否认,时间相干性这个术语似乎意味着一种只属于时间的效应。The most important advantages of rolling bearings over sliding bearings is the most complete elimination of friction.滚动轴承优于滑动轴承的最重要的优点在于几乎完全消除了摩擦。翻译练习4We are certain that neutrons act differently from protons.我们确信中子的作用和质子的是不同的。To detect gases, a sample of air can be analyzed chemically.为了检测各种气体,可以对空气试样进行化学分析。Slopes orientated differently receive direct solar radiation in different amounts.朝向不相同的山坡,直接接收到的太阳辐射量是不同的。翻译练习5The salts should be heated electrically, if possible.如果可能的话,这些盐应该用电来加热。The methods of controlling pests chemically often have undesirable side effects; for this reason it is likely that the methods of controlling biologically will be applied increasingly in the future.用化学品控制害虫的方法常有不良的副作用,因此将来会越来越多地采用生物学方法。Evaporation takes place only at the surface of a liquid; boiling takes place throughout the liquid.蒸发只是发生在液体表面,沸腾发生在液体各处。翻译练习6The CPU also controls the flow of data to and from the peripheral devices.CPU还控制着流向和来自外部设备的数据流。It is also possible to check the temperature distribution at the top of the burden, although the burden at the top of the furnace is not evenly distributed.尽管炉顶炉料的分布方式是不均匀的,但炉顶炉料的温度分布也还是可以检测的。There is also an increased excretion of nitrogen, inorganic phosphorus, and sodium chloride (salt).推拿还促进氮、无机磷和氯化钠(盐)的排放。翻译练习7A relatively small explosion would be enough to send a ship off at a very fast rate.一次较小的爆炸就足以将飞船以极快的速度发射出去。When the core of this cloud became dense enough, gravity triggered the collapse of its inner layers.当这个分子团的核心变得十分稠密时,重力引起分子团的内层崩溃。Satellites- some large enough to be planets in their own right- either formed along with the giants or were captured later.至于卫星,有些大的足以称得上行星,它们或是与这些巨大的行星同时形成,或是后来被猎获的。翻译练习8The watt is a small unit of power, so we use the kilowatt instead.瓦特是一个很小的功率单位,因此我们就改用千瓦代之。Instead of working with the space variable for electric field intensity we can work directly with voltage.我们可以直接用电压来代替电场强度这个空间变量。翻译练习9The experimental result was just the opposite of what I had expected.实验结果与我预料的刚好相反。The introduction of laser into industry has only just begun.激光用于工业还仅仅刚开始。翻译练习10Never lay tools or workpieces on the ways of a lathe.绝不要把工具或工件放在车床的导轨上。Man has never made a machine that, of itself, will continue in a state of uniform motion.人类从未制成过一台能自行永久保持匀速运动状态的机器。Up to now, atomic energy has never been used for aircraft propulsion.到目前为止,原子能从来没有被用于飞机的推进。翻译练习11An electric current is only a shifting of electricity.电流仅仅是电的移动。What we call mass is only another manifestation of energy.我们所说的质量只是能的另一种表现形式。Only when an object moves, is work done.物体只有移动时才做功。翻译练习12Gravity keeps the satellite in orbit. Otherwise, it would drift off into space.引力使卫星保持在轨道上,否则卫星就会偏离而进入太空。His inspection of the transmission lines revealed some possible faults that might otherwise have been overlooked.他对输电线路进行检查,查出了一些故障,否则这些潜在的故障就会被忽视。翻译练习13In a mathematical sense the impulse response is a rather sophisticated concept.从数学意义上讲,冲量反应是个相当微妙的概念。Process depends on identifying radio stars with some kind of object emitting visible light- but radio astronomers can give their optical colleagues only rather imprecise directions as to where to look.进一步的进展取决于能否确定射电星是一种能发射可见光的天体,然而射电天文学家只能给光学天文学家提供很不精确的观测方向。The operation of our generating unit was no better but rather worse.我们机组运行的情况没有见好,相反更糟了。The temperature did not go up, as one had expected, but rather went down.温度没有像人们预料的那样上升,反而下降了。They are encouraged in designing a turbine rather than repairing it.他们从事涡轮机的设计工作,而不是修理涡轮机。In deciding where an airplane actually is in the sky, we believe our eyes rather than our ears.要判断飞机在空中的确切位置,我们与其相信自己的耳朵不如相信自己的眼睛。翻译练习14Just as the feed-water supply system can be controlled, so the coal handling equipment can also be computer-controlled.正如给水系统可由计算机控制那样,输煤设备也可以这样做。It is for this reason that so much care has to be given to the burden preparation by sintering and by the blending of fluxes and coke.正因为如此,必须通过优良烧结以及助熔剂和焦炭来精心准备高炉的炉料。So many devices have utilized these processes.如此之多的装置现已采用了这些工艺。翻译练习15Attention is given to the transformer, too.同时也注意变压器。Too many women ignore the amount of iron they take in.太多的女性忽视了自己摄入的铁离子含量。Such particles are far too tiny to be seen with the strongest microscope.这种粒子太小,即使用最高倍的显微镜也看不见。Hardened steel is too hard and too brittle for many tools.硬化钢太硬、太脆,对许多工具的制作都不适宜。翻译练习16Many natural phenomena yet remain to be investigated.尚有许多自然现象有待研究。The cause of this wear have not yet been established.这种磨损的原因尚未查明。If the temperature is high, the resistance of a wire becomes yet greater.如果温度升高,导线的电阻会更大。This could turn out to be our biggest mistake yet.这是我们到目前为止所犯的最大错误。This is the biggest underground lake yet discovered.这是迄今已发现的最大的底下湖。第4节 翻译练习1The roads in our power plant are with a new kind of material, the strength of which is as great as that of concrete.我们电厂的道路是一种新材料铺设的,这种新材料的强度与水泥的强度一样高。Metals do not change their form as easily as plastic bodies do.金属不像塑料物体那样容易变形。翻译练习2This material can withstand higher stresses under repeated loading.这种材料在交变载荷下可以承受较高的应力。Given a higher capital cost for electric buses, the cash grant payable would be higher for a conventional vehicle.即使电瓶巴士投资成本高于传统车辆,传统车辆应支付的现金补贴也会更高。If one has an attitude of respect for the equipment, the end product will be more satisfactory.如果人们对生产设备持尊重态度,那么其生产出的成品也会更加令人满意。翻译练习3The right genetic material, weight for weight, can be more valuable than precious metals and jewels.恰当的遗传物质,就其重要性来说,要比贵金属和珠宝更有价值。Three of the giant planets radiate more heat back into space than they absorb from the sun.巨大的外层行星中有三颗射向太空的热量超过它们从太阳那里吸收的能量。翻译练习4Even quite small amounts of some impurities can make copper a much poorer conductor of electricity.甚至很少量的杂质都可能会使铜成为性能差得多的导电体。Aluminum and copper are far more corrosion-resistant than ordinary steel.铝和铜的抗腐蚀能力比普通钢高得多。翻译练习5Nuclear energy is being used more and more widely.核能用得越来越广泛了。More and more nuclear power stations are built up.建设了越来越多的核电站。翻译练习6The greater the bearing load, the shorter will be the life of the bearing in revolutions.轴承的载荷越大,其以转数为单位的寿命就越短。The farther out the line of the momentum extends, the greater the angular momentum.动量作用线伸展得越远,角动量就越大。The greater the cross-sectional area, the greater the strength will be.截面越大,强度越大。第5节 翻译练习1:Polyacetylene is the simplest possible conjugated polymer.聚乙炔可能是最简单的共轭聚合物。Pain is the most prominent symptom of surgical disease.疼痛是外科疾病最突出的症状。总复习题This seems to indicate that further research would be necessary.这似乎表明进一步研究的必要性。An a.c. motor is similar in construction to a d.c. motor.交流电动机与直流电动机结构相似。Natural environment can be easily ruined by inappropriate exploration.开发不当容易毁坏自然资源。Negative charges are moving counterclockwise.负电荷按逆时针方向流动。The average value of voltage can be measured point by point.电压的平均值可以逐点测量。The problem of materials is eased by the lower boiling point.由于沸点较低,材料问题容易解决。As a result, although there is

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论