中文名字的英文写法_第1页
中文名字的英文写法_第2页
中文名字的英文写法_第3页
中文名字的英文写法_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

如果没有英文名字, 那么应该按照中国人的习惯 (姓在前名字在后) 直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子, 奥运会上, 所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是, 后来国家颁布了 汉语拼音方案,并解释到汉语拼音方案是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过 来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和 名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:zhangsan三个字的是: 1.单姓,比如:李小言就应该写:li xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:zhugeliang四个字的是: 1.单姓,比如:李雨中生就应该写:liyuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:simaxiangru1. last name 就是姓, first name 就是名,請勿混淆。2. 國語羅馬拼音對照表 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、toefl /gre / gmat 考試及申請學校、 辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致, 如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。4. 如果有英文別名(如 john 、mary. 等),可以將別名當做middle name 。例 王甫平有一個英文別名steve ,其英文姓名可以下列方式列出: wangfupingslast namefirst namem.i.5. 如果沒有英文別名, m.i. 處不要填。6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名,則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明last name 時,英文姓名正確表達方法可以如:fuping wang 或 wang, fuping中 文姓 名英 譯 須知不要使用英文別名,除非護照上用的也是別名。請參考國語羅馬拼音對照表 將中文姓名英譯。例:中文英文姓名last namefirst name王甫平wangfuping注意事項:1. last name就是姓, first name就是名,請勿混淆。2. 國語羅馬拼音對照表 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、toefl /gre / gmat考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致, 如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。4. 如果有英文別名(如 john 、mary. 等),可以將別名當做middle name 。例 王甫平有一個英文別名steve ,其英文姓名可以下列方式列出: wangfupingslast namefirst namem.i.5. 如果沒有英文別名, m.i.處不要填。6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名,則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论