




已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
林肯葛底斯堡演说的两个译本风格翻译之比较 摘 要: 林肯在葛底斯堡的演说词超过十个中译文本。为了能够比较客观评析出哪种译文在保持原文风格上更胜一筹,本文运用文体学理论对其中两个译本进行了比较研究,并指出文体学理论在翻译批评中有重要指导和借鉴作用。 关键词: 文体学 林肯葛底斯堡演说 译本风格 比较 一、引言 1863年11月19日,美国第十六任总统亚伯拉罕林肯(Abraham Lincoln)在葛底斯堡国家烈士公墓落成典礼上作了一篇著名的演讲。全文总共10个句子,267词,演说时间只有两分钟,但演讲词被看做是优秀的文学杰作,译成中文后同样感染了成千上万的中国人。在众多译文中,要找出最符合原文风格的译文,也许并不困难。然而,要用证据来证明,却未毕拿得出客观的依据来,因为传统的翻译批评多建立在主观印象基础上,如情感、风格等。本文运用文体学理论,首先指出原文固有的文体特色,然后针对这些特色对两个有代表性译本进行比较研究,不仅能评价出好的译本,还为翻译批评提供了客观依据。所评论的两种译文均出自几位翻译大家之手,一种是许渊冲译文,另一种为张培基等人编的英汉翻译教程中所提供翻译练习的参考译文。3 二、林肯葛底斯堡演说的文体特色及翻译评析 以下从词汇、修辞和句法三方面指出林肯这篇激情演讲的文体特色,随后对比评析两种译文的风格。 1.词汇 演讲文体中所采用的词汇具有复杂、准确、正式的特点,在此演讲中,6个字母以上的词的数量为57个(包括6个字母),占21%的比例,同时不常见的词也较多,如:consecrate,hallow,perish等;这些词完全可以被其他词或词组替换,如“four score and seven years ago”可以表达成“eighty-seven years ago”,“perish”可以被“disappear”替换。这样的用词增加了语言的难度,也可以使语言更加正式、准确、有严肃感。 原文:Four score and seven years age,our fathers brought forth on this continent a new nation,conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. 许:87年前,我们的祖先在这个大陆上建立了一个以自由为理想、以人人平等为宗旨的新国家。 张:87年以前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家。它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。 评析:两种译文均将“four score and seven years ago”庄重、典雅的风格丢失,考虑将其译为“八十七年前”。“brought forth”,许译和张译分别为“建立”和“创立”,都符合该短语动词的字面意义(denotative),而“创立”更符合该词的内涵意义(connotative),即“一个新的国家”在当时“建立”的困难。“conceive”在此处是比喻用法,许将其意译为“以为理想”,使“自由”在人民心中萌动的过程随之化为乌有,而张仍保留原词的比喻,译作“孕育于”保留了原作的风格。 2.修辞手段 葛底斯堡演讲的文体具有一般演讲文体的正式庄重、语言结构复杂但并不晦涩难懂的特点,这都是由演讲的内容和目的决定的,并很好地服务于演讲的内容和目的。4(P79) 原文:But in a larger sense,we cannot dedicate,we cannot consecrate,we cannot hallow this ground. 许:但是,从更深刻的意义来说,我们不能使这一角战场成为圣地,我们不能使它流芳百世,我们不能使它永垂青史。 张译:但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,我们不能够圣化,我们不能够神化。 评析:表面看,许译更能保留原文的排比气势,将三组“我们”并列,但仔细分析便会发现第一组“我们”和其他两组字数不等,破坏了原文的节奏,而张译虽第一组“我们”和其他两组字数也不相等,但“这块土地”实际是宾语前置,剩下三组字数完全相等的并列短语,读来铿锵有力,保留了原文节奏感。另外,“dedicate”、“consecrate”、“hallow”在语义上和感情色彩上构成渐进,起到了加强语势的作用。许译使用意译,三个成分语义并列,削弱了原句的感情色彩,而张译采用直译,使渐进的语势得到保留。 3.句法结构 公众演讲的句子长度比日常谈话或商业广告等文体都有明显的增加。5(P230)在正篇演讲中共有267个词,10句话,平均每句话有26.7个词,最短的句子有10个词,最长的则多达82个词,远远超过了英语中平均每句17.6个词的含量。6(P113)这无疑增加了句子的复杂性:在整篇演讲10句话中,复合句占了9句(除第3句),比率高达90%之多。但并未给听众理解造成多大困难,原因在于句子的组织结构上,以主句开头的句子是7句,这样可以使读者更容易抓住有效信息,降低理解难度。同时,另外3个以状语开头的句子,既可以使句子富于变化,又给读者留下悬念,保持听众兴趣。 句子最长结构最复杂的,算第10句了,也就是最后一句。下面看几位翻译大家是怎么处理该句的。 原文:It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us:that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they here gave the last full measure of devotion;that we here highly resolve that the dead shall not have died in vain;that this nation,under God,shall have a new birth of freedom;and that the government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth. 许译:因此,我们活着的人更应该献身于他们为之战斗并且使之前进的未竟事业。我们更应该献身于我们面前的伟大任务,更应该不断向这些光荣牺牲的烈士学习他们为事业鞠躬尽瘁、死而后已的献身精神,更应该在这里下定决心,一定不让这些烈士的鲜血白流,这个国家在上帝的保佑下,一定要得到自由和新生,这个民有、民治、民享的政府一定不能从地球上消失。 张译:毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此向前推进但尚未完成的事业,倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务,以便使我们从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;以便使我们在这里下定最大的决心,不让死者白白牺牲;以便使国家在上帝的福佑下得到自由的新生,并且使这个民有、民治、民享的政府永世长存。 这是演讲的结束部分,也是感情的高潮。原文是一个完整的“It is.for somebody to do something”的长句,带五个that引导的从句,但五个that作用并不相同。前两个that是省略了so的目的状语从句,后三个that 是动词resolve的宾语。长句的使用提高了听众的注意力,也把听众的感情引向高潮。首先,许译用了四个“更应该”来引导前两个that从句,没有体现出目的状语的语气,又用三个“一定”来引导resolve的三个宾语,符合原文句义,但三个“一定”读来不顺。张译用了三个“以便”来引导两个目的状语从句,体现了林肯用目的状语从句的用心,但似乎忽略了resolve引导的宾语,把它们一同视为目的状语了,把第三个“以便使”换作“让这个”,最后的“并且使”换作“让”应当更合理。更重要的是许译将第一个强调独立成句,其他句式也比较简短,破坏了原文长句应有的效果。张译表面比较受原文约束,显得拘谨,但读来并不拗口,而且很好地保持了原句语势和感情。 三、结语 根据文体学理论从词汇、修辞和句法三个可能影响翻译的角度入手,分析了许渊冲和张培基两种译文。许译很好地传达了原文的意思,而且尽量发挥母语的优势保持原文风格。尽管如此,张译还是更好地传达了原文的“神韵”,表面上译文显得过于直译,但使得演讲的风格和感情最大限度地得到保持,属于较成功的译文。由此可见,运用文体学的分析方法评析翻译,不仅可以给评论者提供原文的参照依据,还使得译文的评论更加客观,避免了传统印象式批评的弊端,值得更深入地引入翻译批评领域。 参考文献: 1杨建华.风格的移植J.雁北师范学院学报,2001,(5):58-59. 2王兰.情感的移植J.江西财经大学学报,2003,(4):95-97. 3张培基,喻云根等主编.英汉翻译教程M.上海:上海外语教育出版社,1999. 4秦秀白.英语语体与文体要略M.上海:上海外语教育出版社,2004:79. 5王佐良,丁往道主编.英语文体学引论M.北京:外语教学与研究出版社,2001:230. 6Leech,G,Short,M.Style in FictionM.北京:外语教学与研究书版社,2001:113. 基金项目:2010年河池学院院级青年课题(课题编号:2010B-H001)。 林肯葛底斯堡演说的两个译本风格研究 | | 手机打开 手机客户端打开本文 【摘要】:正葛底斯堡演说是美国第十六任总统亚伯拉罕林肯为了哀悼在葛底斯堡战役中阵亡的战士在葛底斯堡国家烈士公墓落成典礼上所作的著名演说,葛底斯堡战争是美国南北战争中最惨烈的一战,当时美国只有几百万人口,这场战役中一共死了5万多人,这场南北之争的内战也是对美国具有转折点决定意义的战役。葛底斯堡演说是美国历史上政治演说的巅峰之作,是美国历史上最伟大的演说之一,其演讲稿修辞细腻周密,感人至深,林肯秉承独立宣言所支【作者单位】: 【关键词】: 葛底斯堡演说;风格研究;许渊冲先生;张培基;圣化;中文译本;亚伯拉罕;翻译效果;文本特点;演说词; 【分类号】:H315.9【正文快照】:葛底斯堡演说是美国第十六任总统亚伯拉罕林肯为了哀悼在葛底斯堡战役中阵亡的战士在葛底斯堡国家烈士公墓落成典礼上所作的著名演说,葛底斯堡战争是美国南北战争中最惨烈的一战,当时美国只有几百万人口,这场战役中一共死了5万多人,这场南北之争的内战也是对美国具有转 (? 欢迎:、) 支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式 1马万平;J;大学英语(学术版);2010年01期2黄灿;罗辉;J;蚌埠学院学报;2013年03期3王从遥;J;学理论;2010年06期4蒋柿红;J;牡丹江大学学报;2010年03期5丁大刚;庞彦杰;J;云南财经大学学报(社会科学版);2011年03期1姚倩;J;芒种;2015年08期2王芳;J;中国西部科技;2011年02期1江娇;D;华中师范大学;2012年2宁芳莲;D;天津理工大学;2013年3周艳杰;D;北京交通大学;2014年1邓志光;J;阿坝师范高等专科学校学报;1999年02期2李卫荣;J;安阳工学院学报;2008年03期3吴安萍;J;江西师范大学学报;2005年01期4贺欣欣;J;开封教育学院学报;2010年02期5李儒寿;J;外语学刊;2004年04期6吕岩;J;四川外语学院学报;2009年S2期7蔡龙权;J;上海师范大学学报(哲学社会科学版);2008年05期8李战子;J;外语教学;1992年01期9黄国文;黄志英;J;外语与外语教学;2009年12期10王欣;J;西安外国语学院学报;2003年01期1胡毅;J;文化译丛;1982年01期2桑岚;J;外语与外语教学;1990年01期3端木义万;J;山东外语教学;1992年03期4亚伯拉罕林肯;许渊冲;J;考试(新英语);2012年11期5王兰;J;江西财经大学学报;2003年04期6李晓勤;J;社科纵横;2006年09期7徐波;J;宜宾学院学报;2009年11期8蒋柿红;J;牡丹江大学学报;2010年03期9王芳;J;中国西部科技;2011年02期10丁大刚;庞彦杰;J;云南财经大学学报(社会科学版);2011年0
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年元宇宙社交平台虚拟社交圈层构建与用户体验研究报告
- 2025年医院信息化建设中的电子病历系统优化:医疗信息化产业发展现状与趋势分析报告001
- 水电行业2025年技术进步动态与大型水电项目投资效益研究报告
- 政策导向下农业绿色发展技术与农村生态环境治理模式创新与实施效果研究
- 探索2025年:有声读物市场需求与内容创作模式创新研究报告
- 2025年二手交易电商平台信用评价体系深度研究报告
- 2025年医药企业研发外包(CRO)模式药物研发生物技术产品研发报告001
- 2025年医药企业研发外包(CRO)绿色研发与环保要求报告
- 2025年医药流通行业报告:线上线下融合与市场格局变化
- 乳制品创新产业提升建设项目可行性研究报告写作模板-申批备案
- 《蔚来汽车》课件
- 建筑工地安全应急预案
- 25春国家开放大学《中级财务会计(二)》形考任务1-4参考答案
- 《义务教育生物课程标准(2022年版)》解读
- 膝关节滑膜炎试题及答案
- 2025年白芷种植市场调研报告
- 全国行政区域身份证代码表(电子表格版)
- 期末复习人教PEP版英语五年级下册
- 建筑节能与环保培训课件
- 公司网络安全教育课件
- 微弱的光亮(2024年山东烟台中考语文试卷记叙文阅读试题)
评论
0/150
提交评论