全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语词汇的特征分析及翻译策略摘 要:随着中国与世界各国的商务往来活动越来越广泛和深入,国际商务活动日益频繁起来,作为交流工具和平台的商务英语作用也越发重要。本文简要概括了商务英语的词汇特征,并从商务英语词汇特征入手,通过商务英语词汇特征、商务英语翻译标准及术语翻译原则三方面分析,进一步总结出一些翻译策略,以期对大学生提高商务英语阅读能力有所帮助。关键词:商务英语;词汇特征;翻译原则和标准;翻译策略;一、商务英语词汇特征英语词汇的特点是“涵义范围比较宽,比较丰富多彩,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小”。商务词汇除具有英语词汇的一般特征之外,由于英语涉及金融、外贸、保险、财会、营销、法律等广泛领域,研究表明其还具有如下特征:1、丰富的商务英语词汇商务英语词汇的丰富性来源于商务英语语篇的丰富性。商务英语语篇指在商务活动中使用的各种正式与非正式文件,具有实用性、多样性和行业性的特点。2、专业术语词汇数量庞大且被大量使用专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词,是用来正确表达科学概念的词,具有丰富的内涵和外延。译文应体现出商务英语的特色,遣词造句说的是行内话,符合商界的表达习惯。否则轻则闹翻译笑话,重则将造成严重的经济损失。专业词汇有进出口贸易Free on Board(船上交货价);营销和销售bar code(条形码);银行业Encryptions(加密);广告业banner advertising(横幅广告);物流业stockholding(库存);电子商务ecommerce;保险业underwriters(保险商);法律Jurisdiction(诉讼管辖)等。3、古语词频繁使用古语词一般已不通用,但古语词可增加严肃、正式的意味,因此使用古语词可体现商务信函、商务合同、法律文书的严肃性和正式性。一般古语词均为副词, 一般是here 、there 或where 与in、on、after 、of 等介词结合构成的复合词。在句子中修饰动词时其位置与普通副词类似,而修饰名词一般放在后面。4商务英语词汇构词方法多样随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。以下为常见的构词方式:(1)一词多义:商务英语术语专业性较强,用以表达科学概念的,一般来说,在某个特殊领域的词具有单义性,也就是一个词只有一个意思。一词多用、一词多义的现象极为普遍。了解和掌握了这些词的多义性, 才能运用自如, 准确灵活地进行翻译。下面以share为例: All the partners have a share in the profits. “所有合伙人都可以分得一份利润。”在这句中的share用作名词,译为“一份”。 The company was formed with 2000 shares. “该公司由两千股组成。”share 在这里用作名词,译为“股份”。(2)合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的词语按照一定的顺序构成新词(复合词)。英语包容性很强,能够吸收和应用其他语言的词汇。进入信息时代,信息量巨大,传播速度很快,出现许多新词汇,例如电子商务词汇online publishing网上出版,cyber-marketing网络化营销等。(3)大量使用缩略词:出于对效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方便,信息量大。缩略词形式表现为:第一种为首字母缩略法,如D/A(Document against Acceptance)承兑交单。5商务英语词汇繁复性高:内容缜密商务活动来往的文书包括商务函电、经贸合同,以及各种协议等等具备实际意义的法律文本,使用的是正式文体,因此为体现这类文本的正式性、严肃性、权威性和严密性,在用词方面尤其仔细。(1)约定俗成的表达方式:商务英语活动往往涉及多方利益,在一些正式的文本中要求定义、条款内容等必须精确,因此往往有一些固定的表达方式,也就是格式和套话,例如用yourarly reply而不是if you can reply early。(2)大量使用名词:商务英语中使用大量的名词,往往若干个名词罗列构成一些新词,如order fulfillment cycle time根据订单交货的周期,cost leadership产品成本上的优势等。(3)时间表达固定,数字众多:商务英语中业务数字和时间都是关键,出现差错容易使业务失败。如in one month orless表示一个月以内而不是用in one month,特定明确所指的时间表达可以避免纠纷的出现。(4)名词单复数往往变义:这是指有些名词在从单数构成复数时词义发生了变化。如外贸中的import&export指的是进出口业务,而imports&exports是指进出口货物或进出口额。总之,商务英语的用词特点是由其语境和交际功能决定的,使用时必须注意其语言的表达规律。译者处理词汇时遵循原文的语义信息、风格信息、文化信息、读者反应与译文的相等的原则,只有具备了英语翻译的基本素质,较高的英语和汉语表达能力,较强的商务专业知识,注意平时积累,了解相关时代和文化背景,掌握最新商务方面的发展动态,不断地实践才能做好商务英语词汇的翻译。二、商贸词汇翻译过程中要遵守准确性原则及所要遵循的标准 在商务英语翻译中,准确性原则要求译者在将原文语言内容转换到译文语言内容的过程中选词准确,做到概念表达确切,物与名所指正确,数码与单位精确。1语言结构上的准确性 语言结构上的准确主要体现在用词准确、行文流畅、语言符合规范等。“装运日期不得晚于1994年3月31日,并须由“和平”轮装运。” Shipment is to be made made on or before March 31,1994,per.s.s.Peace.商务英语中关于时间的文字, 应严格谨慎地处理。 2专业风格上的准确性 专业风格的准确性,主要体现在商务文书特有的专业术语、行业套话及特殊的表达形式上,翻译时根据需要规范使用专业术语和行业套语,将其内容、形式和风格恰当、得体地翻译出来。例如:document 译作“单据,单证”,CIF应译为“到岸价”。 3、商务英语翻译标准商务英语具有“忠实”、“地道”、“统一” 的翻译标准。常玉田谈到翻译的原则、标准时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达意思、信息和内容,所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其它文体的翻译,它必须强调语义对等或等效,做到“地道”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述”。三、商务英语词汇翻译策略1、掌握商务英语词汇的特征 把握住商务英语词汇的特征,一定程度上也就是掌握了翻译词汇的一般规律,在此基础上,翻译才可能如鱼得水。2、认识并把握商务英语词汇的翻译原则和标准(1)把握适合的语境商务英语的语境既包括外贸工作者从事的各种进出口业务活动,又包括他们用以表达进出口业务的语言。在商务活动中,为了达到有效交际,主要语言活动必须紧紧围绕着贸易活动这个话题进行,贸易工作者必须使用能够有效表达这个话题的语言项目。(2)了解不同的文化氛围翻译其准确性依赖于很多因素:文章本身的可信度、目标读者、被翻译文章在使用中的风格以及翻译的目的。例如在外贸进出口业务中经常要提到 black tea 和golden sugar两种商品。如果将black tea 译成“黑茶”、golden sugar 译成“金色糖”的话, 会令人难以理解,而将它们分别译成“红茶”和“赤砂糖”则符合中国人的文化习惯。3、密切注意词汇惯用法和固定搭配熟悉和掌握英语的惯用法和搭配会对翻译有所帮助,并从而提高翻译的质量。例:The exporter has drawn a draft in favor of the importer for USD 6,000 with relevant shipping documents attached.例中to draw a draft 是to write out a draft ,即“开立一张汇票”之义,而该义一般不用to open a draft 来表达。 四、结束语商务英语具有词汇丰富,专业术语数量庞大且被大量使用,古语词使用频繁、商务英语词汇构词方法多样等特点。且其具有“忠实”、“地道”、“统一” 的翻译标准。在翻译商务英语内容时,应了解商务英语的特征,熟悉外贸术语、及时吸取新的专业知识,掌握丰富的英语语言知识和外贸专业知识,并且遵循其翻译标
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 46249-2025化学品快速雄激素干扰活性报告试验
- 2025-2026学年北京版(新教材)二年级上册第四单元“表内乘法(二)”达标试卷(附参考答案)
- 非诉讼类委托代理合同
- TSI校验与OPC试验详解
- 西游记相关考试题及答案
- 2025年商品卡片的测试题及答案
- 2025年综合水电气考试题及答案
- 2025 三年级语文上册人教版实心主题写作细节描写课件
- 2025年公益岗位考试试卷及答案
- DB1306T 280-2025 红岗山桃生产技术规程
- 成都七中万达学校高一上化学半期考试试卷
- 2025医疗机构志愿者服务体系管理与社会责任履行报告
- 学堂在线 研究生学术与职业素养讲座 章节测试答案
- 磁生电说课稿公开课一等奖市赛课获奖课件
- 新初中七年级-上册语文课外阅读理解训练及答案
- 2023北京市第一次高中学业水平合格性考试数学试卷真题(含答案详解)
- 完整word版眼科高级职称答辩题及参考答案
- GB/T 9116-2010带颈平焊钢制管法兰
- 应急预案与演练培训课件
- DG-TJ 08-2362-2021 综合杆设施技术标准
- 英国FBA超重标签
评论
0/150
提交评论