




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
从音、义两方面浅谈对韩汉语 目录摘要 引言 第一章 语音方面两大难点 第一节 声母偏误 一、韩语起源及辅音体系 二、汉韩辅音对比分析声母偏误的原因 第二节 声调偏误 一、韩国语声调概述 二、韩国人声调意识第二章 韩语汉字词造成的汉语词义理解偏误问题 第一节 韩语汉字词概述 第二节 韩语汉字词分类及其负迁移影响 一、同形同义汉字词与汉语词义对比 二、同形异义汉字词与汉语词义对比 三、异形同义汉字词与汉语词义对比参考文献摘要:在对韩国人汉语的教学与自己的韩语学习中,我发现韩国学生学习汉语的两大突出问题是汉语发音和韩语汉字词的理解,而在发音中又以声母、声调问题较为突出。本文主要从汉韩语音差异对比、韩语汉字词古今词义变化两个方面,简要说明韩国人学习汉语的难点。关键词:汉语,语音,韩语,韩语汉字词引言汉语是世界上最重要的交际工具之一,随着中国的进一步发展,它的影响将进一步扩大。汉语作为第二语言也将面临更多的学习需求。近几年,中韩两国的政治经济文化各方面频繁接触,韩国境内的汉语热也在不断升温。在对外汉语教学对象中,韩国人逐渐形成了一个数量庞大、不可忽视的群体。语言学家赵元任先生指出,外国学生学习汉语,发音部分最难,也最要紧,因为任何一门语言的学习都要从语音开始。语音是语言的物质外壳。汉语学习中,语音成为大多数外国学生的障碍。外国学生学习汉语出现的语音偏误是很常见的事,也是正常的事。韩国学生相对于欧美学生来说,语音偏误不仅来源于母语和目的语的负迁移,而且还与汉字的读音有关。韩国学生汉字的识记比欧美学生容易得多,这固然与韩国历史上长期使用汉字,韩语中有大量的汉字词不无关系。但是这并不是说韩国学生在汉语学习中就没有问题,相反,在认读汉字字音方面,因学生的母语与目的语(汉语)之间的很多相同点和不同点的干扰,语音偏误就不可避免。此外,韩语中的汉字词也对韩国人学习汉语、理解词义产生了负迁移作用。本文从韩语本身出发,通过汉语和韩语语音中差异较大的声母对比,及声调方面的偏误介绍韩国人学习汉语的语音问题,并认识和理解韩国人语音偏误的原因。此外,通过对韩语汉字词的发展演变分析对比,探究韩语汉字词在对外汉语教学中的作用。第一章 语音方面两大难点 第一节 声母偏误 在教学中,我发现韩国学生在声母方面的问题主要是平翘舌不分,送气音和不送气音混淆,清音和浊音混淆以及发音部位的不标准。特别是f、z、zh、c、ch、s、sh、r、l、b、p这几个声母发音不标准。 (1)送气音与不送气音的混淆。汉语中送气音与不送气音具有区别义的作用,因此,韩国学生不好区分。特别是b和P,例如,在教学过程中很多韩国学生往往将“伯伯”与“缕缕”混淆,将“白和“排”混淆。 (2)平翘舌混淆。平翘舌的发音对许多中国人来说也是一个难点,对于韩国留学生来说当然更是一个难点。特别是z、zh、c、ch、r、。例如在交流过程中一些韩国学生往往将“走”由本来的平舌误读成为翘舌。如:慢走(zhu),“粗”(c)发成“出”(ch),“绿”(l)发成(r)(3)发音部位不准确。例如f,韩国学生往往将本来的唇齿音发成双唇音。父亲(fqn)发成(pqn)方法(fngf)发成(pngp)为什么会出现这类问题呢?这就需要我们从韩语的语音入手。一、韩语起源及发展 韩语属于阿尔泰语系。是朝鲜人在漫长历史生活中慢慢演变而来的。但那时是只是属于口头韩语,并没有出现标识这些语言的文字。起初朝鲜直接采用当时流行亚洲的汉字记载历史,传递文件,记录文学作品(如吏读、乡札标记法等)等。用这种方法记录下来的既非标准的汉语又非标准韩语,类似的文献现代人一般读不懂,只有少数专业学者能辨识。而且当时只有上层社会的男子才有权利学习并使用汉字,绝大多数庶民不会书写任何文字。这对社会交流和发展很不利。直到朝鲜李氏王朝世宗大王执政,这种现象才被改变。他指挥一批优秀学者于1444年创建颁布了训民正音这是韩国文字的开端,韩国语的雏形形成。在长期的生活中不断磨合改进,逐步完善并最终成熟。韩语使用的是拼音音节文字。每个字几音节,是由几个字母按一定的规则拼写而成的。 在韩语中,一共有40个字母,其中辅音有19个,元音有21个,拼成韩语并带有固定的含义。韩国语的辅音与汉语普通话的声母比较起来有很大的不同,汉语中的很多发音在韩语中不存在,因此韩国学生在学习汉语时语音可以说是一大难点。韩语中的辅音用国际音标表示有:/k/、/k/、/n/、/t/、/t/、/l/、/m/、/p/、/p/、/s/、/ts/、/p/、/ts/、/h/。即拼音字母:g、k、n、d、t、l、m、p、b、s、z、c、h的发音。所以韩国学生在学习这几个汉语拼音是很容易掌握,因为汉语拼音与母语的发音相同或相似。二、汉韩辅音对比分析声母偏误的原因汉韩辅音声母表根据汉韩辅音声母表对比,我们可以看出相比汉语中的辅音,韩国语语音中所缺少的语音相对的汉语拼音有:唇齿音“f”,舌尖后音“zh”、“ch”、“sh”、“r”。韩语也受英语等语言的影响。其中的不少外来词中,韩语中将英语中的“f发音统一翻译为“b”或“P”的发音。凡是汉语中发f的,韩语中都是“p”和“p”。对比如下: 汉语: 咖啡kafei 高尔夫gaoerfu 韩语: kopi kolp 汉语: 韩服xanfu 菲律宾feilypin 韩语: hanpuk pillipin韩语中不存在“f”的发音。这对韩国学生学习汉语造成很大困扰属于母语的负迁移。在汉语拼音中“b”、“P”、“f”属于唇音,其中“b”、“p”为双唇音,“f”为唇齿音,发音部位不同。当发音出现在词组中时更难读准。比如在词语“爸爸”、“头发”、“爬山”中,所以韩国人常常将唇齿音“f”发成了“p”和“p”,正是韩语辅音“”和“”的音。这种母语近似音的负迁移影响是很明显的。韩国学生发惯了p和p,当发f时,由于母语中无此音,便自然而然地用P,P来填补f的空缺,偏误也就形成了。zh、ch、sh、r汉语中的卷舌音,韩语中没有这组卷舌音,学生多发成平舌音。其中的r,韩国人常用l代替。如:周末zhumzum、吃惊chjngcjng、吵架chojicoji、时髦shmosmo、热爱rili、让步rngb一lngb。反之,把应该读成平舌音的字都读成卷舌音。如:工作gngzu一gngzhu、宿舍sshshsh、私自szshzh。对于母语中不存在的发音,韩国人需要多加练习,掌握发音技巧和发音部位这样才能发准。第三节 声调偏误声调历来是外国人汉语学习的难点,韩国人也不例外。汉语的每一个字词都要借助于声调来区别,而现代韩语是不分声调的。韩国人对于汉语普通话的四个声调,都不同程度地存在着问题。如:阴平发得不够高、阳平升不上去、上声的弯拐得不好、去声压不下去。”而这些问题在初级阶段的学生中表现尤为明显。声调不准,语音表达不清,自然听不出他们说些什么;有的学生发单个的音,听起来相当准确,但一旦连贯成句,声调问题就很突出。有的时候,他们根本不会考虑声调是第几声,就直接说出来,往往是错误的。例如,口语中他们说“不急”(bj)说成了(bj)。1一声的问题对许多外国人来说,一声也许不是一个大的问题,而韩国学生却例外。汉语的一声是高平调,调值是55,发音时,声带处于紧张状态。韩国学生由于不习惯把声带拉得那么紧,往往把一声发成低平调,即33或22。这时,如果紧随其后再跟上二、三、四声连读,一声就可能变成类似于三声的一半、即半上声了。如:公园55 3533 35、方法55 3533 35、音乐55 5122 51。2.三声的问题三声是降升调,调值为214。韩国学生发此声时有两个问题:“一是音高,开始时起点偏高,下降时不到位,且前短后长(即下降部分念得短,上升部分念得长,强调了上升部分),这就成了325、335。二是音长分配的问题,普通话只有一个升调阳平,而学生的第三声音高不够低,又在音长上强调了上升部分。所以听起来像二声,或接近于二、三声之间,即35或325。另外,三声是一个不稳定的调型,在语流音变的过程中常常改变其基本调值,即半降21和半升14,表现出多种规律性的变化。”韩国人学习声调要掌握其调型、调值及变化规律是相当困难的。在这种情况下,韩国人将我们Wmen发成Wmen、小朋友xiopngyou 发成xiopngyou。六点lidin发成yudin。一、韩国语声调历史第二语言习得中,词汇量的大小、语法是否正确和发音是否清楚准确都是衡量一个人语言水平的好坏的标准,但是判断第二语言学习水平最直接的标准就是语音。林焘先生认为“外国人说中文洋腔洋调的主要原因并不在声母和韵母,而在声调和比声调更高的语音层次。”世界语言包括以汉语为代表的声调语言和一英语为代表的非声调语言,汉语的每一个字词都要借助于声调来区别,因此汉语语音教学中的重点为声调教学。在我们的观念里一直认为韩语是非声调语言,但是准确的来说,我们只能说在现代韩语中没有声调,在近代韩国语以前韩语是有高低声调的。韩国语语史分为四个阶段:古代韩国语、中世韩国语、近代韩国语、和现代韩国语。在中世韩国语中,声调也成为音位。换句话说,中世韩国语属于声调语言。当时的文献将声调反映在拼写当中,“如去声(即高调时)在文字中左边加上一点来表示;平声(即低调时)则不加任何标记。另外还有称作上声的声调,是通过加上两点来表示,该声调是平声和去声结合的一种符合声调。”下面的例(1)是由声调构成的最小对立词,例(2)是平声的名词和去声的主格助词相结合构成的上声。 (1)A.(客)/.(手) B.(足)/:(簾) C.(種)/.(枝)/.(轎)(2) A.(佛)+ . : B.(橋) + . :二、韩国人声调意识英、日、韩三种母语被试各项语音意识测验成绩(错误率,)母语人数学习年限音节意识声母意识韵母意识声调意识英162.5813.2814.8622.9223.58日331.3821.3443.5735.8931.34韩281.4516.9612.4615.7121.75由上图我们也可以看出韩语被试者的声调意识比声母意识、韵母意识和音节意识都要差。这正是为什么,他们经常发生声调偏误的重要原因。在现代韩国语中韩语属于高低调非声调语言,汉语声调是一个相对的概念,对于没有音高相对变化感受的韩国学生来说,汉语的声调变化只是一个语音概念,所以他们很难形成汉语这种带有声调的发音习惯。因此韩国人在学习语音的时候往往因为在本族语的声调系统中找不到与汉语声调相对应的标准而造成声调的偏误。第二章 韩语汉字词问题 第一节 韩语中汉字词概述在韩语词典中对汉字词的解释是“可用汉字写的词汇”这一简单的概括对于不了解韩语的人来说是比较模糊的,而韩语教师在课堂上对汉字词的解释是:在韩国人的语言生活中,用韩语的发音方式,表达在韩语语法结构中源于中国的词汇。当然,我们在了解两种语言的内在关系后,便可以把汉字词概括为“在韩语中使用汉字构成的词汇”。汉字词在韩语词汇体系中占据了较高的地位,单从数量上来看,它占了韩语词汇总数的6070之间,而且使用频率极高。公元前3世纪,韩国还没有自己的文字,为了适应生存与交际的需要,他们开始借用汉字进行沟通。随着中国古代书籍的传入,汉字也被传入韩国。汉字在传入韩国后,人们为了生活的需要,用借来的汉字记录韩国的固有人名、地名等。最开始人们借用汉字记录韩语的方法有两种,一个是“音读法”另一个是“释读法”。但是,韩国人并没有满足于此,新罗统一韩国以后,“吏读”便产生了。此外,在新罗时期还出现了用汉字标记韩语的“乡札”,“乡札”是在固有名词标记法与“吏读”及“口诀”等基础上,进行的扩充。也可以说“乡札是用汉字标记韩语的集大成者。但这种标记法到高丽后期,就逐渐消亡了。现今古籍中关于“乡札”的史料可谓少之又少。在高丽时期汉字就已经作为官方文字被使用了,并在上层社会得到遍的认同。1444年,世宗大王创制了韩国文字,但这并没有影响到汉字词的使用,汉字词沿用至今并且在整个韩语体系中占有举足轻重的地位。但今时今日的汉字词已经不再是汉语的模样,而是用“音读法”韩化了,也就是我们现在所看见的韩语书写方式。韩语汉字词按照体系来源可分为:汉源汉字词、日源汉字词和韩源汉字词。这三大类汉字词的产生,都有着各自不同的社会历史条件。我主要介绍与汉语密切联系的汉源汉字词。虽然韩语汉字词的来源并非单一,但是从汉语中引进的汉字词还是占主流的。汉源汉字词作为一种文字在韩国得到了广泛的运用。汉源汉字词大部分来源于中国的古汉语,一些汉字词在韩语的发展历程中,保留了传入时的古义和读音,并无太大变化。但随着时间的推移,许多古汉语词无论是语音还是语义在中国语言的发展历程中都发生了很大的变化,从而导致现在一些韩语汉字词与对应的现代汉语词汇的词义和读音都有所不同。特别是处在初级阶段的学生对汉语知识积累的不够充分,掌握的不够充实,他们很容易对汉语产生理解上的偏误。汉源汉字词所占数量最多,大致可分为同形同义、同形异义、和异形同义三大类。这三大类汉字词在学生的语音学习与词汇学习中带来的负迁移影响极大。第一节 同形同义汉字词汉字词进入韩语体系后,部分汉字词的构成要素和结构与其对应的汉语词汇相同,词义也相同,这类词是“同形同义”汉字词。汉字词音读音对应汉字词博物馆博物馆韩国韩国旅行旅行动物园动物园加入加入读书读书故乡故乡 当两个词汇的概念意义和感情意义都相同时,有绝对同义关系,他们在句子里是可以互换的。虽然在词汇教学方面,同形同义词发挥着正迁移作用,但却在语音教学方面,成为学习的“拦路虎”。正如凯乐曼所说,两种语言相差大,学习得慢,但比较准确,相差小,学习得快,但不够准确。只有充分了解和掌握两种语言的异同,才能“趋利避害”。第二节 同形异义汉字词所谓“同形异义”汉字词指的是词形和对应汉语词汇相同,但语义却不同的汉字词。这类词的产生首先是受社会、历史条件的影响。社会的发展进步,人们实践领域的扩展,使新词不断地产生,旧词逐渐消亡。发展过程中,词的语义内容和语音形式发生了不小的变化。许多汉字词的词义发生了变化,有的词义扩大了,有的词义缩小了,有的词义相互交叉,也有的完全脱离了本意,这样的汉字词统称为“同形异义”汉字词。汉字词现代汉语词义韩语词义监督()1动词:查看并督促 2名词:旧时官名。今指 做监督工作的人。1 导演,教练等;2 总监;3 监察督促。先辈()1泛指行辈在先的人;2指已去世的令人钦佩 值得学习的人。 1年长的,或比自己经验丰富,学问、资历深的人。2比自己先毕业的人。食堂()食堂1. 食堂2. 饭店公道()1. 公平,合理2. 公正的道理1. 公平,公正2. 公用的道路独身()没有配偶的人1.没有配偶的人2.没有兄妹的人出口()1从建筑物或场地出去的门或口儿2说出话来:3(船只)驶出港口4国或本地区的货物运出去出去的门或口计算()1根据己知数通过教学方法求得未知数2考虑:筹划3暗中谋划损害别人1.数数2根据算数公式求数值。这些汉字词和汉语词汇书写形式是一样的,读音也极为相近,但词义却大有不同。初级阶段的学生如果不了解两者的差异,就会按照母语的意思去理解,从而导致母语负迁移现象的出现。如何向他们解释这些相异的词义,不仅需要对外汉语教师了解汉语与汉字词的不同,还需学生在日常生活、影视观赏的去学会活学活用。第三节 异形同义汉字词 所谓“异形同义”顾名思义,就是指语义相同,词形不同的汉字词。这类汉字词数量不多,主要有异字、逆序、缩略三类汉语词韩语汉字词走马观花走马看山()虎头蛇尾龙头蛇尾()四分五裂三分五裂()安慰慰安()喜悲悲喜()痛苦苦痛()命运运命()汉字词韩语读音原词罪质犯罪性质大韩红十字大韩民国红十字会外通部外交通商部汉字词中大量的同形异义词给韩国人的词义理解带来了负迁移影响,在“有同有异”和“语义相反或无关”两大类中。语义偏误主要集中在“有同有异”这一类。从词义来看,这类词中存在扩大、缩小、和交叉三类,其中扩大和交叉类最容易出错。扩大类的汉字词在韩语中被赋予了新意,而这个新意在汉语中自然有其他词来代替,那么学生在表达是就会出现误代。义项交叉类、语义相反或无关类汉字词也是如此,相比较下,词义缩小引起的该类负迁
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年建筑工程管理实务模拟试题解析及押题
- 知识产权培训课题课件
- 2025年智慧校园安全管理报告:校园安全信息化与安全风险评估
- 心理治疗(初级(师)212)基础知识卫生专业技术资格考试试题及答案指导(2025年)
- 澳洲电工知识培训课件
- 知识产权培训工作课件
- 钢结构构造图集课件
- PCI对左室舒张功能的影响
- 知识产权周培训简报课件
- 2025年安全生产安全操作模拟考核大纲试题及答案
- (3)-2-1-药物的跨膜转运
- 幼小衔接资料合集汇总
- 八年级数学平面直角坐标系测试题
- GB/T 28575-2020YE3系列(IP55)三相异步电动机技术条件(机座号63~355)
- 储油罐有限空间作业安全技术措施表
- 传媒公司员工劳动合同(标准版)
- 缺血性肠病完整版本课件
- 《室内空间设计》第三章课件
- 学习《北方民族大学学生违纪处分规定(修订)》课件
- 设备出厂检验报告
- Matlab-Simulink模型检查验证与测试
评论
0/150
提交评论