口译基础教程.ppt_第1页
口译基础教程.ppt_第2页
口译基础教程.ppt_第3页
口译基础教程.ppt_第4页
口译基础教程.ppt_第5页
已阅读5页,还剩1086页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

unit1 unit7 英语63班 unit1 2116301马桥2116302王佳2116303石贻迪2116304刘欢 第三部分词语扩展 developingvocabularyandexpressions 中国国家旅游局chinanationaltourismadministration中国国际旅行社chinainternationaltravelservice旅游管理局touristadministrationbureau旅行社travelservice agency旅游公司tourismcompany 春 秋游spring autumnouting假日旅行vacationtour自然景观nationalscenery attraction人文景观placesofhistoricfiguresandculturalheritage名山大川famousmountainsandgreatrivers名胜古迹scenicspotsandhistoricalsites 佛教名山famousbuddhistmountains五岳thefivegreatmountains避暑山庄resort mountainresort度假胜地holidayresort避暑胜地summerresort自然保护区naturereserve国家公园nationalpark 旅游景点touristattraction古建筑群ancientarchitecturalcomplex园林建筑gardenarchitecture山水风光scenerywithmountainsandrivers诱人景色invitingviews湖光山色landscapeoflakesandhills 青山绿水greenhillsandclearwaters景色如画picturesqueviews石舫stoneboat水榭watersidehouse莲花池lotuspond国画traditionalchinesepainting山水 水墨画landscape inkpainting 手工艺品artifact联合国教科文组织unitednationaleducational scientificandculturalorganization unesco 世界旅游组织worldtourismorganization登机牌boardingpass办理登记手续checkin 候机室departurelounge航班号flightnumber行李牌handbagtag旅行指南itinerary旅行路线route国民生产总值gnpgrossnationalproduct国内生产总值gdpgrossdomesticproduct 第四部分对话口译dialogueinterpreting 李颖 wearegoingtoascendthegreatwalltomorrowmorning soi dliketogotobedearlyandhaveagoodsleepthisevening youknowclimbingthegreatwallisnotaneasyjob 明天早上我们计划去爬长城 所以我想今晚早点休息 好好睡一觉 你知道爬长城可不是一件简单的事情 jack great thegreatwallisveryfamousandbecomesamustfortouristinbeijing wouldyoutellmesomethingaboutit 好啊 长城那么有名 是游客来北京必去的景点 你能和我说一说长城么 李颖 ok theconstructionofthegreatwalltookaltogetherover2000years itstartedinthezhoudynastyinthe7thcentury b c andcontinueduntilmingdynastyinthe15thcenturya d theexistingwallwasbuiltinthemingdynasty 好 长城的整个建筑过程持续了总共两千多年 始于公元七世纪的周朝 后来一直延续到公元后十五世纪的明朝 现存的城墙都是明朝修建的 jack thegreatwallisindeedthecrystallizationoftheindustryandwisdomofthechinesepeopleandalsoasymbolofancientchineseculture thenwhytheancientpeoplebuiltthewall 长城的确是中国人民勤劳智慧的结晶 同时也是中国古代文化的象征 那么为什么古代人民要修建长城呢 李颖 itwasconstructedtoguardagainsttheinvasionbynomadictribesfromthenorth whenenemytroopsapproached guardsonwatchwouldsendsmokesignalsfromthebeacon firetowersasanalarm 修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵 敌军逼近时 放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警报 jack howdidtheymanagetodoso canyoubemorespecific 他们怎么发送烟雾信号作为警报呢 你能说的具体点么 李颖 thosetowersonthewallarespacedatequaldistancesfromeachother whenguardsinatowersawthesignalsfromitsneighbor theyimmediatelydidthesamething inthisway thesignalswouldberelayedtothecapital 长城上的烽火台是均匀分布的 如果烽火台上的警卫看到相邻烽火台上发出的信号 他们就会立刻跟着发出信号 这样一个接一个信号就传到了都城 jack whatthesmartideatheancientpeoplehad iwastoldthatinchina peopleusuallycallthegreatwall tenthousandlilongwall doesitreallymeanthatlong 古代人民的想法真是巧妙啊 我听说在中国人们通常把长城称作 万里长城 真的有那么长么 李颖 yes exactly itrunsallthewayacrosstheeasternhalfofchinawithalengthofabout6000kilometers 是的 正是这样 长城绵延约6000公里 穿越了中国的东半部 jack 6000kilometers itisunbelievable 6000公里 难以置信 李颖 thegreatwallissaidtobetheonlybuildingontheearththatcanbeseenfromtheouterspace 据说万里长城是从外太空可以看到的地球上唯一的建筑 jack ibelieveso ioncelearnedthatthegreatwallinchinahasbeenrankedoneoftheeightgreatwondersintheworld 这个我相信 我以前听说中国的万里长城已经被列入世界八大奇迹了 李颖 噢 我看你对长城很了解嘛 liying oh itseemstomethatyoualreadyknowalotaboutthegreatwall jack totellyouthetruth iaminterestedinchinesecultureandspecializeinthestudyofthehistoryofchina ievenknowthestoryof mengjiangnuweepingonthegreatwall 杰克 老实说 我对中国文化很感兴趣 专修中国历史 我还知道孟姜女哭长城的故事呢 李颖 真的 这是个悲惨的故事 发生在秦始皇统治时期 秦始皇也就是秦朝的第一个皇帝 liying really that satragicstory ittookplaceinthereignofemperorqinshihuang thefirstemperoroftheqindynasty jack yes mengjiangnuwasaverygoodwife onewinter shecametothegreatwallwithwarmclothesforherhusband butherhusbandhadalreadydied shewasheartbrokenandweptsobitterlythatthegreatwallcollapsed 杰克 是的 孟姜女是位很好的妻子 她在寒冬里到长城给丈夫送棉衣 但是丈夫却已经过世了 她伤心欲绝 悲泣不止 结果把长城都哭倒了 李颖 正是这样 孟姜女看到丈夫的尸体在城墙下时 带着万分悲痛投海自尽 真是一个忠贞的妻子啊 liying perfectlyright whenmengjinagnusawherhusband sbodylyingunderthewall shebecamesogrief strickenthatshethrewherselfintothesea whatafaithfulwife jack yes nowmysuggestionisthatyoushouldhaveagoodresttonight otherwise youwon tbeagreatmantomorrow 杰克 是啊 现在我提议你今晚该早点休息 要不然明天就当不了好汉了 李颖 哦 是啊 不到长城非好汉 到时见 liying oh yes ifwefailtoreachthegreatwall wearenotmen seeyouthen jack ijustcan twaittobethere goodnight 杰克 我真是等不及了 恨不得现在就在那里 晚安 dialoguetwo 记者 谢谢您接受这次访谈 西班牙是欧洲的旅游大国 也曾与1992年在seville举行 世博会 在旅游经营管理上对于中国 尤其是将要举办2010世博会的上海 无疑具有较大的借鉴价值 journalist thankyouforacceptingourinterview spainisaleadingtourismcountryineurope itonceheldtheworldexpoinsevillein1992 itsrichexperienceintourismoperationandmanagementisavaluableassettochina especiallytoshanghai sinceitwillbethehostoftheworldexpoin2010 natalla iamveryhonoredto anditgivesmepleasuretosharewhatwehavelearnedfromtheexperienceofhostingtheworldexpo 娜塔丽雅 我也非常荣幸能接受访问 能够一起分享我们在举办世博会中的经验 我很高兴 记者 据说西班牙旅游业收入占到gdp的12 这个 旅游业收入 具体包括那些内容 journalist itisreportedthatthetourismrevenuehasreached12 ofgdpinspain whatisincludedinthisrevenue natalla accordingtothetraditionaldefinition tourismrevenuesimplyreferstorevenuesfromtourismservices suchashotels travelagencies andcatering 娜塔丽雅 从传统定义上讲 旅游业收入 仅仅指通过提供旅游服务得到的收入 包括旅馆业 旅行社以及餐饮业的收入 记者 那么现在呢 这个定义有什么变化吗 journalist howaboutnow isthereanychangeinthisdefinition natalla nowitalsoincludesrevenuesfromtransportation tourists consumption andjointinvestmentsfordirecttourismbusiness suchasexhibitions 娜塔丽雅 现在的 旅游业收入 不仅包括原有旅游服务收入 还包括交通 游客消费以及为直接旅游业务提供的共同投资 比如展览业的收入 记者 您觉得世博会在哪些方面可以促进主办城市的发展 journalist inwhatwaysdoyouthinkwilltheexpopromotethedevelopmentofitshostcity natalla expo2010willseealotofpeoplecomingtoshanghai thisisanopportunitywherethecitycanshowtheworlditsrapiddevelopmentanditsimageofaninternationalmetropolis 娜塔丽雅 世博会期间 会有很多人来到上海 届时上海可以在世界面前展示它的飞速发展与上海作为国际化大都市的形象 记者 如果上海想更好地举办世博会 您有什么建议 journalist whatsuggestionsdoyouhaveforshanghaitobeabetterhostoftheexpo natalla isuggestthatshanghaishouldnotbuildtoomanynewhotelsorrestaurants instead ithadbetterimproveandrenovatetheexistingfacilities 娜塔丽雅 我建议在原有基础上改进和修缮现有的公共设施 尽量不要新建太多的宾馆或饭店 记者 很多举办过世博会的城市都发现承办世博会是亏损的 是这样吗 journalist asweknow manycitieshavefoundthattheyfaceafinanciallossafterholdingexpo isthattrue natalla yes wehaveneverheardasinglecityclaimthatitcanmakeprofitsonholdingexpo infact itmightbeveryluckyifitcanbreakevenwithgovernmentsubsidies exposevillewasheldmorethantenyearsago andendedwithalossofnearly 300million 娜塔丽雅 是的 没有一个世博会承办者认为能从世博会中盈利 如果通过政府补贴 达到平衡就算很不错了 seville世博会到现在已经十年多了 当时的亏损接近3亿美金 记者 请问seville是如何弥补这些亏损的呢 journalist howdidsevillemakeupfortheirlosses natalla consideringtheincreasedawarenessofseville onceasmallcityhardlyknowntotheoutsideworld itcannotbecountedasarealloss 娜塔丽雅 以前seville只是一个鲜有人知的小城 举办世博会之后知名度有很大提高 所以也不能说是真的亏损 记者 较之东京 新加坡等旅游城市 您认为中国的城市在发展旅游业上有什么优势 journalist comparedwithothertouristcities forexample tokyoandsingapore doyouthinkcitiesinchinahaveanyadvantagesindevelopingitstourismindustry natalla chinaisoneofthefourancientcivilizationsanditsmysteriousorientalcultureappealstomanyforeigntourists moreover itsstableeconomicgrowthandincreasinglyimprovedsocialfacilitieshasbroughttravelersmuchconvenience 娜塔丽雅 中国是四大文明古国之一 其神秘的东方文化是很多外国游客非常向往的 另外 中国经济的稳健增长和社会设施的日益完善 也给游客出行带来诸多方便 记者 对上海这个城市而言 您觉得她发展旅游业的优势何在 journalist whatadvantagesdoyouseeinthecityofshanghaiindevelopingtourismindustry natalla shanghaiisnowthecenterforbusinessdevelopmentandculturalwaves andisalsoknownforitsgoodpublicsecurity whichisdefinitelyakeyfactorforadestinationoflong distancetravel 娜塔丽雅 上海是中国商业发展和文化潮流的中心 治安很好 远近皆知 这一点对于一个远程旅行的目的地来说是很重要的 记者 谢谢您的参与 与您谈话很愉快 journalist thankyouforyourparticipation itisverynicetalkingtoyou natalla youarewelcome 娜塔丽雅 不必客气 第五部分段落口译paragraphinterpreting paragraphonechinawillearn42 6billioninforeignexchangerevenuewiththeannualaveragegrowthofnearly8 anditisexpectedtoberankedthirdworldwide 中国旅游创汇将达426亿美元 年均增长8 左右 有望居世界第三 1 69billiontouristswilltravelinchina representinganaverage8 increaseannually therevenuefromdomestictourismwillreach881billionyuanwithanincreaseof11 ontheaverageeveryyear 国内旅游人数16 9亿人次 年均增长8 左右 国内旅游收入8810亿元 年均增长11 左右 thetourismearningswilltotal1 226trillionyuan up10 representing7 ofgdp tourismwillcreate9 8billiondirectand49millionindirectjobopportunities 旅游业总收入12260亿元 年均增长10 左右 相当于全国国内生产总值的7 旅游带动直接就业980万人 间接就业4900万人 paragraphtwo theeleventhfive yearplaniscrucialstrategicperiodforupgradingchina stourismwhichwillbefacedwithnewopportunitiesandchallenges thetourismindustryiscontinuouslyraisingitsstatusinthenationaleconomy 十一五 是中国旅游业发展的重要战略提升期 面临着新的发展机遇和挑战 目前旅游业在国民经济中的地位不断提升 currently 24provincial citieshavepromotedtourismastheirpillar pioneeringorcrucialindustrywiththefurtheroptimizationofthemacro environmentoftourism 目前全国有24个省区市把旅游业定位为支柱产业 先导产业或重要产业 旅游发展的宏观环境将进一步得到优化 accompaniedbytheprogressofthedevelopmentofthewell offsociety thepercapitagdpinchinawilljumpfrom1000dollarsto3000dollars 随着全面小康社会地推进 中国人均国内生产总值将由1000美元向3000美元跨越 thusleadingtoadramaticallyincreaseddemandfortourismconsumption thisconstitutestheparamountdrivingforcebehindthesustainableboominchina stourism 旅游消费需求将大幅度提升 这是中国旅游业持续兴旺的重要动力 paragraphthree 随着旅游业综合功能的进一步加强 在扩大内需 拉动投资 带动脱贫 whileseeingitsstrengthenedcomprehensivefunctions tourismindustryhasafurtheractiveroletoplayinexpandingdomesticdemand attractinginvestment 促进区域经济发展和城镇化建设等方面也将发挥更为积极的作用 helpingshakeoffthepovertyandgivingimpetustoregionaleconomicdevelopmentandurbanizationdevelopmentetc 十一五期间 中国将促进旅游产业体系建设 全面提升旅游产业素质 综合发挥旅游产业功能 intherunoftheeleventhfive yearplan chinawillpushforwardthedevelopmentofthetourismindustrysystem improvethecomprehensivetourismqualityandgivefullplaytotourismindustrialfunction 把旅游业培育成为国民经济地重要产业 为建设世界旅游强国打牢基础 为全面建设小康社会 构建和谐社会作出积极贡献 inthisway tourismcanbecomeanimportantindustryinthenationaleconomy whichlaysasolidfoundationfordevelopingaworldtourismpowerandcontributesagreatdealtocreatingawell offandharmonioussociety paragraphfour 徐霞客是中国明代伟大的地理学家 探险旅行家和游记文学家 他探人所未知 达人所未达 xuxiake thegreatgeographer explorerandwriterinthemingdynastyofchina spenthislifeintravelinganddiscoveringthevastlandofchinawiththespiritof travelingwithoutboundaries 写下了不朽的 徐霞客游记 被誉为东方的 马可波罗 其传奇生涯对中国旅游产生了巨大的影响 andfinallyaccomplishedtheimmortalmasterpiece thexuxiaketravelogue acknowledgedasthe marcopolo intheeast hislegendarylifehaveleftgreatinfluenceonchina stourism 由中华人民共和国国家旅游局和江苏省人民政府主办的 中国徐霞客国际旅游节 于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中国无锡举行 thechinaxuxiakeinternationaltourismfestival washeldinwuxi thehometownofxuxiake frommay19tomay26 2006 thisfestivalwasco hostedbythenationaltourismadministrationofpeople srepublicofchinaandjiangsupeople sgovernment 第六部分课文口译textinterpretingtextone 尊敬的各位代表 女士们 先生们 世界文化旅游与当地社区大会是联合国世界旅游组织 unwto 本年度在亚洲举行的首批较为重要的活动之一 我很高兴地代表对各位的到来表示热烈的欢迎 distinguisheddelegates ladiesandgentlemen itismygreatpleasure onbehalfoftheunwto toextendaverywarmwelcometoyouallforthisimportantinternationalconferenceonculturetourismandlocalcommunities oneoftheunwto sfirstmajoreventsthisyearinasia 今天我们选择在爪哇的日惹市探讨文化旅游与当地社区的问题是非常合适的 爪哇和整个印度尼西亚一样 拥有世界上最为丰富和多样化的文化遗产 itisindeedmostappropriatethatwemeettodayinthecityofyogyakartainjavatodiscusstheissuesofculturaltourismandlocalcommunities java likeindonesiaasawhole hasoneoftherichestandmostdiverseculturalheritagesoftheworld 而且这里还有婆罗浮屠 普罗巴南等历史遗址 这些遗址可谓是人类最宝贵的珍宝 世界上最著名的旅游胜地 确实是这样的 近几年来我们选择在日惹举行关于文化旅游发展的国际会议并非偶然 moreover itislinkedwiththehistoricalsiteslikeborobudurandprambanan someofthemostprecioustreasuresofmankindandtheworld smostrenownedtourismattractions indeed itisnotbysheercoincidencethatyogyakartawaschosenasthehostvenueforseveralinternationalconferencesregardingculturaltourismdevelopmentinrecentyears 女士们 先生们 我想首先谈一下当今世界旅游业的现状 2005年是旅游业取得重大发展的一年 ladiesandgentlemen letmebeginbysharingwithyouthecurrentstateofworldtourismtoday 2005representedamilestoneyearfortourism 大家都还记得 这一年刚刚开始就发生了灾难性的印度洋海啸 对整个亚洲的旅游业都冲击很大 asyouwillrecall theyearbeganimmediatelyfollowingthedevastatingeventsoftheindianoceantsunami whichmadeasignificantimpactonthetourismindustryinasiaasawhole 但是 世界旅游业不仅表现出了强劲的恢复能力 而且全球游客总数还首次超过了8亿大关 总增长率高达5 5 however worldtourismnotonlydemonstrateditsstrongresiliencetorecover butalsosurpassedthe800millionmarkforinternationaltouristarrivalsforthefirsttimeinhistory witha5 5 growthrateworldwide 尤其是在亚太地区 尽管2004年境外游客的增长率惊人 达到了28 但是2005年仍然持续增长了7 particularlyinasiaandthepacific thenumberofinternationalarrivalscontinuedtogrowby7 in2005evenafteranastonishing28 growthin2004 我们充分了解几个主要的不确定因素的存在 尤其是恐怖主义 油价高升 禽流感的潜在影响 但是整个2006年世界旅游业的发展态势表明这一行业的发展仍然相当乐观 有更大的发展潜力 wearefullyawarethatseveralmajoruncertaintiesremainnotleastterrorism risingoilprices andthepotentialimpactofavianflu yet thepatternofworldtourismfor2006suggeststhattheindustryremainsfirmlyinpositiveterritorywithfurthergrowthpotential 今天我们共聚一堂 讨论文化旅游及其与当地社区的关系这一重要议题 大会的目的在于探讨文化旅游给当地社区带来的挑战以及其对消除贫困的贡献 todayweareheretodiscussaveryimportanttopicinculturaltourismanditslinkageswithlocalcommunities theconferenceisaimedatexploringthechallengesposedbyculturaltourismforlocalcommunities andcontributionitcanmaketopovertyalleviation 消除贫困是当前发展中国家面临的最主要的问题之一 这一问题不仅得到了各国领导人及其政府的高度重视 也同样是平民百姓关心的问题 povertyalleviationinthedevelopingworldisoneoftheforemostissuesofourtime anissuewhichhascommandedthefullfocusofnotonlyworldleadersandtheirgovernments butalsocivilsociety 作为联合国的一个专门机构 unwto一直效力于协助国际社会实现联合国千年发展目标 尤其是减少赤贫 asaspecializedagencyoftheunitednations theunwtoiscommittedtoassistingtheinternationalcommunitytowardstheachievementoftheunmillenniumdevelopmentgoals inparticularthereductionofextremepoverty 确实如此 毫无疑问 文化旅游已经证明其有能力为当地社区创造就业岗位 增加社会和经济机会 提高生活质量 因而可以为消除贫困作出巨大贡献 indeed thereislittledoubttodaythatculturaltourismcancontributesignificantlytopovertyalleviation throughitsprovenabilitytocreatejobs greatersocio economicopportunitiesandanenhancedqualityoflifeinlocalcommunities 日惹市的生动实例 尤其是其所提出的 文化长廊 这一概念 就证明了一个旅游城市可以利用其世界级的旅游景点来造福当地社区 thevividexampleofyogyakarta especiallytheculturalcorridorconcept isatruetestamentofhowadestinationcantakeadvantageofitsworld classtouristattractionsforthebenefitofthesurroundingcommunity 过去10年中世界旅游组织一直在世界各地积极倡导发展文化旅游 overthelastdecadetheworldtourismorganizationhasactivelyadvocatedthedevelopmentofculturaltourisminallpartsoftheworld 2004年 unwto召开了一个文化旅游和消除贫困的部长会议 集中讨论了文化旅游带来的挑战和机遇 最终签署了 顺化宣言 in2004 theunwtoheldaministerialmeetingonculturaltourismandpovertyalleviationwhichhighlightedthechallengesandopportunitiespresentedbyculturaltourism culminatinginthehistorichuedeclaration 而且我们还设立了联合国世界旅游组织可持续旅游业发展与消除贫困基金会 在发展中国家开展了一些发展可持续旅游业来消除贫困的初期活动 moreover wehaveestablishedourcommencedinitialactivitiestodevelopsustainabletourismtoeliminatepovertyindevelopingcountries 我很高兴地注意到本次大会吸引了来自各行各业的代表 发言者中既有部长和高级官员 又有知名的业界领导人和学者 iampleasedtonotethatthisconferencehasattractedawidespectrumofdelegatesandspeakersrangingfromministers seniorofficialstoreputedindustryleadersandacademics 他们的知识 见解和经验会为我们提供地区在实践中发展可持续文化旅游的一些模式 这些模式可进一步丰富顺化宣言所完成的理论方面的工作 因此非常宝贵 theirexpertise insight andexperiencewillbehugelyvaluableinprovidingavarietyofmodelsoftheregionthatreflectsustainableculturaltourisminpractice buildinguponthetheoreticalworkalreadyachievedbythehuedeclaration 另外 我相信本次大会将会提出一些切实可行的合作模式 使国有和私有部门联合起来 通过旅游业促进社区发展 furthermore iamconfidentthattheconferencewillbeabletoadviseonmodelsfordevelopingpracticalpartnershipsbetweenthepublicandprivatesectorsforcommunitydevelopmentthroughtourism 在结束讲话之际 我想感谢印度尼西亚文化及旅游部主办这次大会 你们自我们到达之后的热情招待和精心安排一定会使本次大会更为成功 iwouldliketoconcludebytankingtheministryofculturalandtourismofindonesiaforhostingthisconference yourwarmhospitalityeversincewearrivedhereandexcellentarrangementswillcertainlycontributetothesuccessofthisevent 最后祝愿印度尼西亚和日惹市的旅游业发展兴旺 祝各位在本次大会期间多有收获 谢谢 finally iwishindonesiaandyogyakartatourismfullsuccessandiwishyouallaveryrewardingconference thankyou 节选自世界旅游组织秘书长mr francescofrangialli在2006年8 10日于印度尼西亚日惹市举行的世界文化旅游与当地社区大会上发表的欢迎辞 expertsfromthewelcomeaddressbymr francescofrangialli secretarygeneraloftheworldtourismorganization attheinternationalconferenceonculturaltourismandlocalcommunitiesinyogyakartaindonesia 8 10february 2006 texttwodistinguishedguests ladiesandgentlemen 尊敬的各位朋友 女士们 先生们 goodmorning 早上好 iamverypleasedtobehereinthisbeautifulcountryofaustraliaforthesino australianeconomic tradeforumasamemberofthechinesedelegationheadedbymr wubangguo chairmanofnpc nationalpeople scongress thisopportunityformetobehereisanindicatoroftheincreasingrolethatexchangesandcooperationintourismbetweenchinaandaustraliaplayindevelopingrelationshipsbetweenthetwocountriesandthegreatimportanceattachedtoexchangesinthisregardbybothgovernments 我非常高兴作为中澳经贸合作论坛中方的成员 在吴邦国委员长的率领下 来到美丽的澳大利亚参加论坛的相关活动 这说明中澳两国的旅游交往和旅游合作在两国关系中所起的作用正在逐渐增强 已经得到中澳双方政府的高度重视 astwonationswithgreatinfluenceintheinternationalcommunityarebothlocatedintheasia pacificrim chinaandaustraliashareawiderangeofcommoninterestswhichresultintheneedforcooperation giventhefactthatthetwoeconomiesarecomplementarytoeachother theircooperationineconomy tradeandtourismareboundtoenjoyimpressivedevelopmentinthefuture 中国和澳大利亚都是世界上具有重要影响的打过 又同属亚太地区 拥有广泛的共同利益和合作需要 两国经济互补性极强 经贸旅游合作前景广阔 overtherecentyears thesino australianstrategiccooperativepartnershiphasbeenestablishedandconsolidatedwiththespecialattentionofbothgovernments whichprovidesfavorableconditionsforfurtherdevelopmentintourism economyandtrade 近年来 在两国政府的高度重视下 中澳战略合作伙伴关系得以建立和巩固 为两国旅游和经贸关系的进一步发展创造了条件 accordingtothelateststatistics australiantouristarivalstochinareached105800fromjanuarytomarch2005 withanincreaseof39 8 overthesameperiodlastyear thisremarkableincreaseindicatesthatchinahaswontherecognitionoftheworld includingtheaustralianpeoplewithherdiversetourismresources improvedreceptionfacilitiesandtheservicecharacterizedwithorientalstyles 根据我们的最新的统计 今年1 3月 旅华的澳洲朋友已经有10 58万 比上年同期增长39 98 显示了良好的增长势头 这说明中国丰富多彩的旅游资源 日臻完善的接待设施 具有浓郁东方特色的服务已经得到世界 包括澳洲朋友的广泛认可 meanwhiletheuniquetourismresources well establishedinfrastructureandexcellenttourismserviceinaustraliaareattractingmoreandmorechinesevisitorstoaustralia andthistrendhasbecomemoreobservablesinceaugust1999 whenaustraliawasapprovedbythechinesegovernmentasanads approveddestinationstatus country fromjanuarytomarch2005 chinesearrivalstoaustraliajumpedto94200withanincreaseof31 overthesameperiodlastyear wellmaintainingthetrendofrapidgrowth 同样 澳大利亚得天独厚的旅游条件 良好的基础设施和卓越的旅游服务也吸引着越来越多的中国游客 特别是1999年8

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论