罗密欧与朱丽叶读后感3000[罗密欧与朱丽叶英语读后感]_第1页
罗密欧与朱丽叶读后感3000[罗密欧与朱丽叶英语读后感]_第2页
罗密欧与朱丽叶读后感3000[罗密欧与朱丽叶英语读后感]_第3页
罗密欧与朱丽叶读后感3000[罗密欧与朱丽叶英语读后感]_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

罗密欧与朱丽叶读后感3000罗密欧与朱丽叶英语读后感 罗密欧与朱丽叶英语 The notes were prepared for use with an edition of Romeo and Juliet bound together with the book for West Side Story and in conjunction with a showing of Franco Zeffirellis film version of the play, but they will be useful with any edition or production. The introduction focuses primarily on parisons with West Side Story, so it has relatively little to say about the play as such. As noted, this is often regarded as a lesser Shakespeare tragedy by scholars, but what should also be kept in mind is that audiences have made it one of the most beloved plays of all time from the Elizabethan Age to the present. Romeo and Juliet are often considered the archetypal lovers, and at one time a romeo-meaning a lover-was a mon noun. Several operas and ballets have been based on the story. The play also contains some of Shakespeares most-quoted lines, and some of the most beautiful. Although Shakespeares dialogue often reads beautifully enough on the page, please keep in mind that he never intended his words to be read. This is a script for performance, and our study of it will prepare us for a version of the real thing: the film version directed by Franco Zeffirelli. Like all productions, it is an interpretation, leaving some things out, putting others in, placing emphases differently than other productions. Your goal in this assignment should be to familiarize (or refamiliarize) yourself with exactly what Shakespeare wrote so that you can observe what it is Zeffirelli has done with it. Shakespeare wrote almost no original plots. He used an English poetic retelling of an old Italian tale: Arthur Brookes The Tragicall History of Romeus and Juliet. Despite its Italian setting, the language, attitudes, and customs are generally English. In one respect, Shakespeare altered the story in a way which is shocking to modern audiences: he lowered Juliets age from sixteen to just under fourteen. There are several reasons he might have done so. Boys played the female roles in Shakespeares theater, and they might have been more convincing as young girls than as more mature women (though audiences presumably found a boy playing Cleopatra or Lady Macbeth satisfactory)。 Shakespeare emphasizes the over-hastiness and premature nature of this love affair and probably felt he was underlining this theme at a time when marriage at fifteen was considered by no means shocking, though marriage at eighteen or twenty was in fact much more mon. Shakespeare was notoriously inept at depicting children in his plays and he may not have had a really clear idea of what a fourteen-year-old girl would be like. Finally, the fact that the story is Italian may have fitted in with Northern European prejudices about hot-blooded early-maturing Southerners. However we imagine her, Juliet is given some of the most pilliant and memorable lines in the play, and is notable for her courage and wit. Italian cities were infamous for their long-lasting, deadly feuds between prominent families. Elizabeth, like most absolute monarchs, abhorred dueling and feuding and tried t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论