《修辞格与翻译》PPT课件.ppt_第1页
《修辞格与翻译》PPT课件.ppt_第2页
《修辞格与翻译》PPT课件.ppt_第3页
《修辞格与翻译》PPT课件.ppt_第4页
《修辞格与翻译》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩105页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,LectureTwelve,修辞格与翻译TranslationofFiguresofSpeech,胡曙中,英语修辞学,上海外语教育出版社范家材,英语修辞赏析,上海Icame,Isaw,Iconquered!,Rhetoric修辞学Rhetoricistheartofdiscourse,anartthataimstoimprovethecapabilityofwritersorspeakersthatattempttoinform,persuade,ormotivateparticularaudiencesinspecificsituations.1.Phonetic语音2.Lexical词汇3.Syntactic句法Aristotle,英语主要修辞格:1.明喻(simile)2.暗喻(metaphor)3.借代/转喻(metonymy)4.拟人(personification)5.仿拟(parody)6.夸张(hyperbole)7.委婉/讳饰(euphemism)8.拟声(Onomatopoeia)9.双关(Pun)10.层进(Climax),1.Simile(明喻),Asimileisafigureofspeechwhichmakesacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristicincommon.Simile一词源于拉丁语similis,其意为like(像)。它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如as,like等)起连接作用,说明事物甲在某方面像事物乙。,Simile通常由三部分构成,即本体(tenor)、喻体(vehicle/reference)和比喻词(comparativeword)。Myloveislikearedredrose.tenorcomparativewordvehicle,Omyluveislikeared,redroseThatsnewlysprunginJune;Omyluveislikethemelodie,Thatssweetlyplaydintune.(RobertBurns)啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰六月里迎风初开啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌弹唱得合拍又柔和。(王佐良译),Simile(明喻)的表现形式:,(1)likeLivingwithoutanaimislikesailingwithoutacompass.(JohnRuskin)生活没有目标犹如航行没有指南针。Hewaslikeacatonhotbricksbeforehisdrivingtest.在驾照考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。Marriageislikeabeleagueredfortress:thosewhoarewithoutwanttogetin,andthosewithinwanttogetout.(P.M.Quitard)婚姻像是一个被包围的城堡:外边的想要进去,里边的想要出来。,(2)asAsthelioniskingofbeasts,soistheeaglekingofbirds.鹰是鸟中之王,犹如狮是兽中之王。Lovegoestowardslove,asschoolboysfromtheirbooks;Butlovefromlove,towardsschoolwithheavylooks.(WilliamShakespeare)赴恋人的约会,像学童抛开书本;和恋人分别,像学童板着脸上学。,Asfirmasarock坚如磐石Aslightasafeather轻如鸿毛Ascloseasanoyster守口如瓶Assureasagun千真万确Ascoolasacucumber泰然自若Asmuteasafish噤若寒蝉Asblueasthegreatsea,(3)asif;asthoughThefirsttimeIreadanexcellentbook,itistomeasifIhadgainedanewfriend.我头一回读到一本好书,对我来说好像交了一位新朋友。Myhandwritinglooksasifaswarmofants,escapingfromaninkbottle,hadwalkedoverasheetofpaperwithoutwipingtheirlegs.我的笔迹看起来就好像一群蚂蚁从墨水瓶里逃出来,没把脚抹干净就在纸上行走似的。,(4)whatA)AistoBwhatCistoD.B)WhatCistoD,AistoB.Thepenistoawriterwhatthegunistoafighter.作家的笔犹如战士的枪。Readingistothemindwhatexerciseistothebody.阅读之于思想,如同锻炼之于身体。Themanwhocannotbetrustedistosocietywhatabitofrottentimberistoahouse.无信的人之于社会,犹如朽木之于住宅。Wateristofishwhatairistomen.水之于鱼,犹如空气之于人。,Whatsaltistofood,witandhumoraretoconversationandliterature.妙语与幽默对于会话与文学,恰似盐对于食物一样。Whatsculptureistoablockofmarble,(that)educationistothesoul.教育之于心灵,犹如雕刻之于大理石。Whatbloodvesselistoamansbody,(that)railwayistotransportation.铁路之于运输,犹如血管之于人体。,(5)andLoveandcoughcannotbehid.恋爱如同咳嗽,难逃他人耳目。Truthandroseshavethornsaboutthem.真理如玫瑰,全身都带刺。Wordsandfeathersaretossedbythewind.言语如羽毛,风刮随风飘。Awordandastoneletgocannotberecalled.说出去的话就像扔出去的石头是收不回的。一言既出,驷马难追。Kingsandbearsoftenworrytheirkeepers.国王跟熊一样,总使照料者坐立不安。,2.Metaphor(暗喻;隐喻),Ametaphoralsomakesacomparisonbetweentwoelements,butunlikesimile,thiscomparisonisimpliedratherthanstated.Metaphor借自希腊语metapherein一词,原意为transfer(转换)。它也是一种比喻手法,但是形式简练,表达含蓄,无需借助比喻词,而是直接将甲事物当作乙事物来描写。试比较:Thesoldierwasasbraveasalioninthebattle.(simile)Thesoldierwasalioninthebattle.(metaphor),Metaphor(隐喻)的常见形式:,(1)名词型最常见的是“甲是乙”,喻体一般出现在表语部分。Theworldisastage,andallthemenandwomenmerelyplayers.(WilliamShakespeare)世界是个大舞台,男男女女,演员而已。Happinessisaperfumeyoucannotpouronotherswithoutgettingafewdropsonyourself.(RalphW.Emerson)快乐犹如香水,你不可能向别人喷洒而不沾上几滴。,ThepainofseparationThelightoflearningAviciouscircleRoomfornegotiationAnangryskyGravesyawnedKillinghalf-an-hourShoulderofthehill山脊FriendlyriverLaughingvalleys,Marriageisabookofwhichthefirstchapteriswritteninpoetryandremainingchaptersinprose.(BeverleyNicolas)婚姻,是一本第一章以诗写成,其余各章则以散文写成的书。Beauty,strength,youth,areflowersbutfadingseen;Duty,faith,loveareroots,andevergreen.(GeorgePeele)美貌、体力、青春,就像花朵,终将衰尽;义务、信念、爱情,就像树根,万古长青。,(2)动词型Somebooksaretobetasted,othersswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.(FrancisBacon)书有可浅尝者,有可吞食者,少数则需咀嚼消化。Hethatcannotforgiveothersbreaksthebridgeoverwhichhemustpassforeverymanhasneedtobeforgiven.(Fuller)Betolerable,ThecasesnowballedintooneofthemostfamoustrialsintheU.S.history.像滚雪球似地,1994年6月,美国最著名的橄榄球星辛普森被控谋杀前妻及其男友,被送上法庭。公诉方出具证据723件,血证如山;辩护方以392件证据反证“证据不足”,控辩双方唇枪舌剑历时460天,1995年10月3日,这起双重谋杀案最终经陪审团裁定,辛普森无罪释放,美国历史上最著名谋杀案的审判划上了句号。采访此案的记者超过1000人,美国新闻媒介把辛普森案的审判称为“世纪审判”。,(3)形容词型Shehasaphotographicmemoryfordetail.IvegotoneofmySaharathirstsontonight.(O.Henry:TheClarionCall)Themountainouswavesswalloweduptheship.Bythishourthevolcanicfiresofhisnaturehadburntdown,andhavingdrunknogreatquantityasyethewasinclinedtoacquiesce.(ThomasHardy)到这时候,他天性中那种暴烈的火焰已经燃烧殆尽,酒还喝得不多,他就打算加以默认了。,(4)of短语型A)a/the+N1+of+N2thevalleyofdespair;thebridgeoffriendshipB)a+N1+of+a+N2aflowerofagirl;afoxofamanThetreeoflibertymustberefreshedfromtimetotimewiththebloodofpatriotsandtyrants.Itisitsnaturalmanure.(ThomasJefferson)自由之树需要爱国者和暴君的鲜血来浇灌。鲜血是养育自由之树的天然基肥。,Withthisfaithwewillbeabletohewoutofthemountainofdespairastoneofhope.Withthisfaithwewillbeabletotransformthejanglingdiscordsofournationintoabeautifulsymphonyofbrotherhood.(MartinLutherKing,Jr.)抱有这个信念,我们就能从绝望之山凿出一块希望之石。抱有这个信念,我们就能把我们民族刺耳的噪音改变为一部歌颂手足之情的美妙交响曲。,FOGThefogcomesonlittlecatfeet.Itsitslookingoverharborandcityonsilenthaunchesandthenmoveson.(CarlSandburg),飘过来的雾,像小猫般轻盈迈步。坐在港口城市上空,四周环顾。悄悄躬一下腰,又开始赶路(卡尔桑德堡),在地铁站内埃兹拉庞德InaStationoftheMetroTheapparitionofthesefacesinthecrowd;Petalsonawet,blackbough.这几张脸在人群中幻景般闪现;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。,3.Metonymy(借代/转喻),Whatismetonymy?换称Metonymyisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthenameofonethingforthatofanother.Inotherwords,itinvolvesa“changeofname”,thesubstitutednamesuggestingthethingmeant.,Metonymy一词源于希腊语metonymia,意为changingofname(换称)。该辞格的修辞方式为故意不用需要说明的人或物的本称,而是借与改人或物密切相关的事物名称来代替,即借乙名代甲称。例如:Pen:whatiswrittenbythepen;books;articles;Bottle:liquor,wine,alcohol;Hetooktothebottle.(=Hetooktodrinking.),汉语借代:,汉语中的借代有旁代,对代和它代等三种形式:1)旁代是用随伴事物代替主干事物的一种形式。但愿人长久,千里共婵娟。苏轼三十功名尘与土,八千里路云和月。2)对代是两个相对的事物或人物相互代替。全体与部分互代,普通与特殊互代。沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。刘禹锡3)它代指其他借代形式,原因结果互化,以数量代替人或事物;以性状、情感代替事物等。谜语:一减一不是零谜底:三用一代算术减号。,手无寸铁戎马生涯巾帼须眉六出纷飞说曹操,曹操到檀郎谢女晋代潘安,小字檀奴,姿仪秀美。晋代谢道蕴,聪慧过人。“檀郎”代美男子;“谢女”代才女。弄瓦之喜、弄璋之喜“瓦”,原始的纺锤,古人把瓦给女孩玩,希望她将来能善于女工。“弄瓦”代女孩。“璋”是玉器。“弄璋”,古人把璋给男孩玩,希望他将来有玉一样的品德。“弄璋”代男孩。,3.1SourcesofMetonymy,A:Namesofpersons(1)JohnBull:England,ortheEnglishpeople(2)UncleSam:theU.S.(3)Ivan:theRussianpeopleB:Animals(1)BritishLion:EnglandortheEnglishgovernment(2)thebear:theformerSovietUnionortheSovietgovenment,C:Partsofthebody(1)heart:feelingsoremotions(2)head,brain:wisdom,intelligence,reasonHerheartruledherhead.她的感情战胜了她的理智。Useyourbrains.(3)grayhair:oldage华发,D:Professions(1)thebar:thelegalprofession;Hehasbeencalledtothebar.(2)thebench:positionofjudgeormagistrate;Hehasbeenappointedtothebench.(3)theveil:thevocationofanun;Shetooktheveilat20.(4)thepress:newspapers;newspaperreporters;Hesmeetingthepressthismorning.Pressconference,E:Locationsofgovernment,ofbusinessorindustrialenterprises(1)DowningStreet:theBritishgovernment(2)theWhiteHouse:theU.S.government(3)thePentagon:theU.S.DepartmentofNationalDefense(4)WallStreet:U.S.financialcircles(5)Hollywood:Americanfilm-makingindustry(6)BuckinghamPalace:theBritishRoyals,3.2UsageofMetonymy,(1)以事物特征代替事物本身Athousandmoustachescanlivetogether,butnotfourbreasts.(AProverb)千条汉子能共处,两个婆娘难相容。Soapystoodstillwithhishandsinhispocketsandsmiledatthesightofbrassbuttons.(O.Henry:TheCopandtheAnthem)苏比不声不响地站着,两手插在口袋里,一见到警察就露出微笑。,(2)以工具代替动作或行为者Ahundredbayonetsweremarchingdownthestreet.100个手握刺刀钢枪的士兵正沿街前进。Sometimesthepenismightierthanthesword.有时候笔杆子比刀剑更有力。有时候文人比武士更有力量。Factsspeaklouderthanwords.,(3)以人体部位代替其功能Shehasasharptongue.她言语尖刻。Thepracticedearcanrecognizeaclassicflavor.有音乐修养的人能听出古典音乐的韵味。Shehastheeyeforthefairandthebeautiful.她有审美眼光。Ihaveanopinionofyou,sir,towhichitisnoteasytogivethemouth.(CharlesDickens)我对你有点意见,先生,不过很难用话语表达出来。,(4)以抽象事物代替具体事物See,fromhishands,hishead,hisside,sorrowandloveflowmingleddown.(IssacWatt)瞧,从他的双手,他的头,他的腰,流下交织着哀和爱的血。(指耶稣被钉在十字架上受难的情形。)Inthepresentinstance,itwassicknessandpovertytogetherthatshecametovisit.(JaneAusten)在目前这种情况下,她一并前来探望的是病人和穷人。,(5)借名代实HaveyoureadJackLondon?你读过杰克伦敦的作品吗?Thekettleisboiling.壶(水)开了。Wediscussedthematteroverabottle.我们边饮酒边讨论此事。,4.Personification(拟人),Personificationisafigureofspeechthatgiveshumanformorfeelingstoanimals,orgiveslifeandpersonalattributestoinanimateobjects,ortoideasandabstractions.WebstersNewWorldDictionary:“afigureofspeechinwhichathing,quality,orideaisrepresentedasaperson.”Personification是一种将物当作人来描写的修辞手法,即把通常仅用于描写人的各类词移用于描写物,赋予各种物(包括有生命的和无生命的,具体的和抽象的)以人类所特有的言行、品质、思想和感情。,(1)英语谚语中的拟人,Lieshaveshortlegs.谎言总是站不住脚的。Wallshaveears.隔墙有耳。Hungerneversawbadbread.饥不择食。Beggarscannotbechoosers.Experienceisthemotherofwisdom.经验乃智慧之母。Failureisthemotherofsuccess.失败乃成功之母。Zealwithoutknowledgeisthesisteroffolly.无知的热情无异于愚蠢。,(2)文学作品中的拟人,Lazinesstravelssoslowly,thatpovertysoonovertakeshim.(BenjaminFranklin)懒惰缓缓而行,贫穷迎头赶上。Aliecantravelhalfwayaroundtheworldwhilethetruthisputtingonitsshoes.(MarkTwain)当真理刚刚穿上鞋子,谎言可能已经走了半个世界。Mosquitoeswereusingmyanklesforfillingstations.(CorneliaO.Skinner)蚊子们正把我的脚踝当作加油站。,5.Onomatopoeia(拟声),拟声(Onomatopoeia)是英语语音修辞格的一种。Onomatopoeia源自希腊语onomatopeiia,意为name-making(造词)。拟声是通过模仿、描绘和渲染人类万物的声音来修辞的一种辞格,使用拟声能增强语言表达的直观性、生动性和形象性,给人一种如闻其声、身临其境的感觉。按照拟声词所模拟的对象及特点,可以将其分为以下四类:,(1)模仿人类声音的拟声词sh嘘,示意安静aha啊哈,表示得意Ouch哎哟,表示疼痛ahem嗯哼,清嗓子或引人注意hurrah呜啦,欢呼声Murmur低语声,mumble咕哝地说giggle咯咯笑Chucklegrunt哼嗤(表示恼怒、轻蔑)groan呻吟声chatter唧唧喳喳的说话声hiss表示嘲弄或厌恶的嘘声。,Spring,thesweetSpring,istheyearspleasantking;Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring,Colddothnotsting,theprettybirdsdosing,Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!(ThomasNashe:Spring)春,甘美之春,一年之中的尧舜,处处都有花树,都有女儿环舞,微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插-禾!(托马斯纳什:春郭沫若译)周迪裔则根据拟声词的来源将其翻译成:“杜鹃咕咕,夜莺喳喳,田凫噗喂,鸱鸺(音chxi)啕鸣。”,(2)模仿动物的声音的拟声词Assesbray(heehaw).Beeshum(buzz,drone).Bullsbellow.Cowsmoo.Cockscrow(cock-a-doodle-doo).Henscackle(cluck).ChickencheepCatsmeow(purr).Dogsbow-wow.Dovescoo.,Ducksquack.Elephantstrumpet.Frogscroak.Geesegaggle.Horsesneigh(snort).马嘶。Magpieschatter.喜鹊Micesqueak.Pigsgrunt.Lionsroar.狮吼。Snakeshiss.Wolveshowl.狼嚎。,(3)模仿自然界声音的拟声词大自然中的风雨雷电,波涛流水等各种声音也都被语言记录下来。雷声隆隆:peal,crack,clap,rumble,风声沙沙:rustle,whisper,波涛汩汩:swish,splash,流水淙淙:babble,murmur,gurgle,chatter,雨声淅淅沥沥:hiss,spatter,风吹树叶:rustle,murmur,还有嗖嗖的子弹声:whiz,墙倒的扑通声:crash等等。,Theicewashere,theicewasthere,Theicewasallaround:Itcrackedandgrowled,androaredandhowled,Likenoiseinaswound!(SamuelT.Coleridge:TheRimeoftheAncientMariner)译文:这里是冰,那里是冰,到处是冰墙重重。崩裂、咆哮、吼鸣、嚎啸,真个是震耳欲聋。(吕千飞译),赏析:柯勒律治一连用了四个拟声词(crack,growl,roar,howl)来模拟海上冰裂的嘎嘎声,把环境和气氛渲染得极其逼真,把读者带到了一个如闻其声、如观其色、如见其形的境地,波涛汹涌的壮观景象栩栩如生地展现在读者眼前。,Andtheyscuffledandhuffledandshuffledandpuffled,muffledandbuffledandduffledandfluffledandguffledandbruffledandscreamedandshriekedandsquealedandsqueaked,andclawedandsnappedandbit,andbumpedandthumped,anddumpedandflumpedeachother-tilltheywerealltornintolittlebits.Andatlasttherewasnothinglefttorecordthispainfulaccident,exceptthecherryandsevensmallgreenfeathers.Andthatwastheviciousandvolubleendofthesevenyoungparrots.这伙鸟儿扭成一团,噗哧噗哧,嘴撕脚抓,吱啦吱啦!你死我活,唏哩哗啦!最后,只落得七败俱伤,血迹斑斑。剩下的,惟有那颗樱桃和七片绿色的羽毛!饶舌、贪婪,七小鹦哥就这么个下场!(刘宓庆译),(4)模仿各种工具、机械的声音的拟声词钟表滴嗒:ticktack,ticktock,铃声丁零:jingle,ding-a-ling,ting-a-ling,号声嘟嘟:tattoo,车声隆隆:rumble,thump,鼓声咚咚:drum,锣声哐哐:gong等等,清幽的小巷里响起了清脆的自行车铃声。Iheardthecrispticklingofthebicyclerisingfromthequietalley.上学路上,我能看见溪中的潺潺流水,能听见树林中的青蛙鸣杜鹃啼麻雀叫。OnmywaytoschoolIcanseethebabblingwaterinthebrook,hearthefrogscreaking,cuckooscuckooing,sparrowschirpinginthewoods.,深巷中不时传来狗吠声和墙头上的鸡叫声。Fromtimetotime,dogswereheardbarkinthedeeplanesandcockscrowonthetopofcourtyardwalls.深深的秋夜,只有蟋蟀的叫声和案头的灯光伴着我。Lateintotheautumnnight,thereareonlythechirpingofcricketsandthelightonmydeskthatkeepmecompany.,她笑骂道:“该死的,吓死我了。”Shecursedhim,giggling:“Damnyou!Whatfrightyougaveme.”老板厉声说道:“你昏了头了,教训起我来了。”Thebosssnarled:“Yourecrazy!Youdaretolectureme!”“畜生!”阿Q怒目而视的说,嘴角上飞出唾沫来。(鲁迅:阿Q正传)“Stupidass!”hissedAhQ,glaringfuriouslyandfoamingatthemouth.,每逢卖得了一块钱,看见顾客欣然挟着纸包而去,林先生就忍不住心里一顿,在他心里的算盘上就加添了五分洋钱的血本的亏折。(茅盾:林家铺子)Watchingthesatisfiedcustomergoingoutwithapackageunderhisarm,Mr.Linsufferedapangwitheverydollarhetookin,astheabacusinhismindclickedafivepercentlossoffthecostpricehehadraisedthroughsweatandblood.林老板是位精明的商人,心里总有一把算盘。打折卖东西让他心疼不已,翻译时增加click一词,巧妙地再现了林老板拨动心里算盘的动作,算盘珠子卡搭的响声似乎都能听见。林老板痛惜作亏本生意的心理状态借助拟声词click表现得淋漓尽致。,6.Pun(双关),朗文当代英语辞典:Pun:“alsoplayonwordsanamusinguseofawordorphrasethathastwomeanings,orwordswiththesamesoundbutdifferentmeanings”.WebstersThirdNewInternationalDictionary:Pun:thehumoroususeofawordinsuchawayastosuggestdifferentmeaningsorapplicationsorofwordshavingthesameornearlythesamesoundbutdifferentmeanings;aplayonwords.,(1)英语双关的分类,对于双关的分类,不同语言学者持不同的观点。按照结构成分所起的作用,将英语双关分为语音双关、语义双关和音义双关三类。语音双关(homophonicpun)是利用同(近)音异义词构成的双关。OnSundaytheyprayforyouandonMondaytheypreyonyou.星期日他们为你祈祷,星期一他们则对你掠夺。Youearnyourlivingandyouurnyourdead.人们谋求生计,火化死者。谋生即筑墓。,NotI,believeme.Youhavedancingshoeswithnimblesoles;Ihaveasoulofleadsostakesmetotheground.Icannotmove.我实在不能跳。你们都有轻快的舞鞋。我只有一个铅一样重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动。(朱生豪译),语义双关是利用多义词(polyseme)或同形异义词(homonym)所构成的双关,例如:Tryoursweetcorn,andyoullsmilefromeartoear.尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢嘴。(ear是多义词,既有“耳朵”的意思,又有“穗”的意思。)Wemustallhangtogether,orweshallallhangseparately.如果我们不团结在一起,我们将一个个被绞死。,音义双关多体现在文学作品人物的特殊命名上,即作家在塑造人物形象时,借用音义双关的手段,赋予人物特殊姓名,以揭示人物的性格、行为和命运。Womenhaveawonderfulsenseofrightandwrong,butlittlesenseofrightandleft.女人对善与恶具有惊人的感觉,但对左与右则感觉甚微。Theboiledlobsterwalkedintotheoffice.那些英国士兵走进了办公室。boiledlobster本意是煮熟的龙虾,这里用来指代英国士兵,因为英国士兵常穿红色制服。,(2)英语双关的本质特点,英语双关的构成需要两个基本条件,即歧义(ambiguity)和双重语境(doublecontext)。Whenawomandressestokill,thevictimsapttobetime.当女人着装打扮自己去迷人时,被牺牲的往往是时间。-Whatdolawyersdowhentheydie?-Liestill.-律师死后干什么?-仍然撒谎。(本义:静静地躺着),Twobeerornottwobeer,thatsaquestion.-Shakesbeer。(啤酒广告)Theprofessorrappedonhisdeskandshouted,“Gentlemen,order!”Theentireclassyelled,“Beer!”教授敲击讲台并大声说:“先生们,肃静!”全班大声喊道:“啤酒!”,Teacher:George,canyougiveLincolnsGettysburgAddress?George:No,butheusedtoliveattheWhiteHouseinWashingtonD.C.老师:乔治,你能背诵林肯葛底斯堡演说吗?乔治:我不会。林肯曾住在华盛顿特区的白宫里。,7.仿拟(Parody),仿拟一词源于希腊语Paroidia,意为“mocksong”(嘲弄之歌)。“para”作为一个希腊语前缀,含有伴随、旁边的意思,而“odie”指的是诗歌、歌曲之意,因而最初parody就是指伴着另一首诗歌而唱的歌。仿拟是一种富于创造性的修辞方法,这种修辞方式通常模仿人们熟知的某一词语、某一名言警句、某一著名的语篇和格调,根据表达需要,适当地“改头换面”,构成一种颇为新奇的表达方式,从而达到讽刺、嘲弄或幽默的修辞效果。Parody的运用包括词、短语、句子和篇章。,ADictionaryofLiteraryTerms:Theimitativeuseofthewords,style,attitude,toneandideasofanauthorinsuchawayastomakethemridiculous.Thisisusuallyachievedbyexaggeratingcertaintraits,usingmoreorlessthesametechniqueasthecartooncaricaturist.Infact,itskindofsatiricalmimicry.Asabranchofsatire,itspurposemaybecorrectiveaswellasderisive.(对某一作者所使用的词语、风格、态度、语气和思想的模仿,使其显得滑稽可笑。这种滑稽效果通常由夸张某些特性而获得,或多或少利用了类似卡通漫画家式的技巧。事实上,它是一种讽刺性的模仿。它作为讽刺的一个分支,其目的既可以是嘲弄,又可用于纠错。),JaneTaylor:TheStarTwinkle,twinkle,littlestar,HowIwonderwhatyouare!Upabovetheworldsohigh,likeadiamondinthesky!一闪一闪小星星,你是什么我不清。大地之上高高挂,好似钻石缀天空。,LevisCarroll:AliceinWonderlandTwinkle,twinkle,littlebat,HowIwonderwhatyoureat!UpabovetheworldyouflyLikeateatrayintheslay.小小蝙蝠眨眼睛,在忙什么我不明。高高飞在蓝天上,就像空中一茶盅。,Afriendinneedisafriendtobeavoided.(LordSamuel)ToLieorNottoLieTheDoctorsDilemma撒谎还是不撒谎医生的难题Agovernmentoffthepeople,buythepeople,andfarthepeople(Agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeople),ItssaidJanehasfalleninlovewithJack.Yes,butshesaysshehadhesitatedforalongtimebeforeshefinallywalkedintolove.(李定坤英汉辞格对比与翻译)Toeatishuman;todigest,divine.(MarkTwain)求食在人,消化在天。Toerrishuman;toforgive,divine.犯错人皆难免;宽恕则属超凡。,白居易:长恨歌玉容寂寞泪痕干,梨花一枝带春雨。EzraPound:InaStationofMetroTheapparitionofthesefacesinthecrowd;petalsonawetblackbough.人群中这些脸庞的隐现,湿漉漉黑黝黝的树枝上的花瓣。,在公交车上,突遇急刹车,一位男青年站立不稳,碰了前面的女青年一下。女子白了一眼,道:“德性!”男青年辨白:“是惯性。”三只老鼠在吹牛,一只老鼠说:“我跳进酒缸里喝多少都不会醉。”另一只说:“那算啥,遍地都是夹子我照样蹦迪。”最后一只抬起手看看表说:“失陪了,我该去泡猫了!”,手机短信中的仿拟修辞格,1.仿古典诗词分不在高,及格就行;学不在深,作弊则灵;厮守寝室,难忍孤清。麻将打得好,扑克玩得精;谈笑有恋人,往来在舞厅;可以谈谈情,倾股经;无书声之乱耳,无温课之劳形。课余就挣钱,摆摊夜不停;学子云:混张文凭!仿拟的是唐代诗人刘禹锡的名篇陋室铭。改造后的诗词只大致保留了原诗词的框架格局,却有力揭露了一些大学生荒废青春大好时光、浑浑噩噩混日子的不良现象。,仿毛泽东沁园春雪:今日北京,千里病风,万里菌飘。望长城内外,人心慌慌,京城上下,顿失吵闹。吃板蓝根,服维生素,欲与SARS试比高。考试如此多娇,引无数考生尽通宵。惜秦皇汉武,胆子太小,唐宗宋祖,不得不抄,一代天骄,成吉思汗,最后全把白卷交。俱往矣,数风流人物,全部重考。,仿李清照如梦令:女生版:昨天校园散步,看见帅哥耍酷,呕吐,呕吐,只好拿头撞树!男生版:昨天校园散步,看见恐龙撞树,恐怖,恐怖,可怜那棵小树!昨晚饮酒过度,误入树林深处,呕吐呕吐,惊起鸳鸯无数。今朝操场跑步,见到美女无数,好酷好酷,摔个眼镜飞出。,天苍苍,野茫茫,今年的希望太渺茫。水弯弯,路长长,没钱的日子太漫长。楼高高,人忙忙,恨不得抢银行。,2.仿流行歌曲你问我,何时出线去,我也轻声地问自己,不是在此时,不知在何时,我想大约会是在梦里。大约在冬季:你问我,何时回故里,我也轻声地问自己,不是在此时,不知在何时,我想大约会是在冬季。原歌词中的两个词语的改动,写尽了无数球迷对中国足球寄予的厚望以及中国足球惨遭淘汰后的那种失望与无奈。,我怕来不及,我要传染你。直到听到你的喉咙,有了干咳的痕迹,直到高烧不能退去,直到不能呼吸,让我们,一起隔离!(一则有关“非典”的小笑话)至少还有你:我怕来不及,我要抱着你。直到感觉你的皱纹,有了岁月的痕迹,直到肯定你是真的,直到失去力气让我们,形影不离。,女孩吃吧吃吧吃吧不是罪,再胖的人也有权利去增肥,苗条背后其实是憔悴,爱你的人不会在乎你的腰围!尝尝阔别已久美食的滋味,就算撑死也是一种美!仿拟刘德华演唱的男人哭吧不是罪高潮部分的句式,把主题由“劝男人不要逞强,要学会释放自己的情感”切换成“劝女孩不要单纯为了苗条、以健康为代价瘦身”。,3.仿通知公告您好!这里是163点歌台,您的朋友为您点播一首动力火车的当,祝您万事如意!收听方法:请将铁盆扣在头上,用铁棍用力敲击!可以反复收听。如感到心里拔凉拔凉的,请拨打俺的手机!谈工作请按1,谈感情请按2,谈人生请按3,给俺介绍对象请按#,请俺吃饭请直说,找俺借钱请挂机!,唐僧在撵走悟空之后遇难。情急之下,他灵机一动念起紧箍咒想召回爱徒。嘟囔了半天,只听天边传来一悦耳女音:“对不起,您呼叫的用户不在服务区!”公安部新发五条禁令:禁止假装工作忙不理我!禁止发财忘了我!禁止有难不帮我!禁止吃饭不我!禁止闲暇时候不想我!要求务必贯彻落实。,4.仿产品说明书送你个甜点!主料:我爱你。配料:思念。辅料:煎熬加孤单少许。生产日期:从见到你的那天起。保存日期:无限期。产品标准号:5201314(我爱你一生一世)我要送你一份100%纯情奶糖,成份:真心+思念+快乐;有效期:一生。营养:温馨+幸福+感动;制造商:你的朋友。中秋将至,奉上一块月饼,主料:100%祝福;配料:五克快乐枣,一把关心米,三钱友情水;保质期:一辈子;保存方法:经常联系!祝你天天开心快乐!,5.仿天气预报天气预报:2008年你将会遇到金钱雨、幸运风、爱情雾、友情露、幸福霞、健康霜、美满雷、安全雹,请注意,它们将会缠绕着你一整年。中央人民广播电台今夜到明天上午有点想你,预计下午转为持续想你,受此低情绪影响,傍晚将转为大到暴想,心情将降低五度,预计此类天气将持续到见到你为止。中央气象台,6.仿广告语今年过节不收礼,收礼还收短信息!大家喝才是真的喝板蓝根真贵!逃课:好迪:大家逃才是真的逃;大宝:今天你逃了吗?汇仁肾宝:他逃我也逃;脑白金:今年开学不逃课,要逃就逃专业课;高露洁:我们的目标是没人上课!,7.仿剧本中的舞台说明时间:一生一世;地点:无论何处;人物:你、我;事件:我爱你!时间:月上柳梢;地点:老地方;人物:我、你;事件:天知地知你知我知!,8.仿特定语调口气圣旨到!羊年将至,特敕幸福短信红包一个,内有幸福万两、快乐千金卿家若无幸福快乐之微笑,则满门抄斩!接旨!奉天承运皇帝诏曰:近日天气寒冷,望爱卿多添衣衫,万不可感冒流涕。偶尔打几个喷嚏不要紧,那是寡人在想你。笑什么?还不赶快扔了手机谢主隆恩!,9.仿析字谜语天鹅飞去鸟不归,怀念昔日空费心,云开月下双匕影,水流几处又相逢,日落月出人倚月,单身贵族尔相随。(谜底:我不能没有你)寒山寺上一颗竹,您若无心各自飞,丝丝情意伴来合,天鹅池边鸟飞绝,把盏无皿金来做。(谜底:等你给我钱),手机短信仿拟的修辞效果,(一)诙谐幽默(1)头可断,但是发型不能乱!血可流,皮鞋不能不搽油!(2)老师:小新,你的毛病就是用词不当,现在考考你用一句成语来形容老师很开心。小新:含笑九泉。(3)曾经我借了一个人的钱,如果非要为还钱加上一个期限的话,我希望是一万年!(4)老美开车去上班,傻了!有人劫机撞大楼,塌了!多亏自己体力棒,一气跑下九十层,好了!,(5)你是书本我是包,你是耗子我是猫,你是木头我是胶,你是猪肉我是刀,我们关系这么好,今晚饭钱你来掏!(6)林中落英缤纷,长发如瀑、白衣胜雪的我屈膝而坐,轻抚瑶琴,你静立一旁,是我唯一的知音。你我成就一段千古流传的佳话:对牛弹琴!,(二)讽刺挖苦(1)紧急通告:我市精神病院有一病人逃脱,敬请广大市民小心!该病人特征:喜爱拿一假手机看信息!口头禅:神经病!(2)关于大学里谈恋爱的酷诗一首:寂寞啊寂寞,不在寂寞中恋爱,就在寂寞中变态。(3)上联:看背影急煞千军万马;下联:转过身吓退

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论