WOHA33_5235387_104_AT-275100-200-801_第1页
WOHA33_5235387_104_AT-275100-200-801_第2页
WOHA33_5235387_104_AT-275100-200-801_第3页
WOHA33_5235387_104_AT-275100-200-801_第4页
WOHA33_5235387_104_AT-275100-200-801_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Hong Kong Airlines LimitedHong Kong Air Cargo Carrier Limited香港航空有限公司香港货运航空有限公司F-D-099Hong Kong Airlines MEDHong Kong Airlines LimitedWO NO/工作指令号SEQ NO/序列号WOHA335235_104_387DIC 5235387Training and Qualification/培训和资格Technical Record/技术记录DICNONETitleDetailed Inspection of Interconnection Strut and AttachmentsMcd&Rev/厂家工卡&修订日期标题详细检查(襟翼)互连支柱和接头AMM TASK27-51-00-200-801 2019-07-01A/C/飞机号Subtask No/工卡号JC Rev/工卡版本号Workarea/工作区域Skill/工种Man Hour/工时BLNWAT-275100-200-801HR001015机翼/WingMINP06:00MP Item/MP号Baseline/依据MP REV/ MP版本号Station/维修站Threshold/首检Interval/重复检HA33-275400-05-1MPD 275400-05-1,MRB 27.50.00/07ISS 3 REV 0PVG1825 CA1825 CAAccess Panels/接近盖板Zones/区域Written/编写Approved/批准NONE580 6802019-07-192019-07-22TOOLS/工具TOOLS NECESSARY/必须工具ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注198A24403000000CABLE HOLDING STRAPTO1ALL(必需/Necessary)298D27803000000LOCKING TOOL - FLAP/SLAT CONTROL LEVERTO1ALL(必需/Necessary)398F27508202000PIN-ADJUSTMENT FLAP INTERCONN STRUTTO1ALL(必需/Necessary)TOOLS IF NECESSARY/视情工具ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注PARTS AND MATERIAL/航材NOTE:OPERATOR MUST GET AND INSTALL THE PARTS THAT CORRESPOND TO THE RELATIVE WORKORDER NO.注释:请工作者严格按照工作指令号领取预定的航材装机PARTS AND MATERIAL NECESSARY/必须航材ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注1MS24665-231PIN-COTTERAS4ALL(必需/Necessary)2CML04-022GREASECH1ALL(必需/Necessary) 03GBB13CML19-017WIREAS1ALL(必需/Necessary)/CML14QHD1PARTS AND MATERIALIF NECESSARY/视情航材ITEM项目P/N件号DESCRIPTION名称EQTP类型QTY数量APP适用性Conditions note互换信息及备注1CML15-004Corrosion inhibiting compoundCH1ALL(视情/As Necessary)2CML05-002Non Hardening Jointing Putty - Medium Temp. AreaCH1ALL(视情/As Necessary)3F9241130620000SEALAS2ALL(视情/As Necessary)4F5757108201800STRUT-INTERCONNECTINGAS2ALL(视情/As Necessary)5CML10ABC1CHEMICAL CONVRSN COATING YELLOW ALUMINUMCH1ALL(视情/As Necessary)6CML14FAB1SCOTCH BRITECH1ALL(视情/As Necessary)IMPORTANT NOTE:In the event of any discrepancies between the Chinese instruction and the English instruction, the English procedure should prevail.Record Additional Work/Findings(If Applicable) Reference No. Certificate of Release to Service (* Tick as appropriate # Different crews should perform the work on each of the systems)Certifies that the work specified, except as otherwise specified, was carried out in accordance with HKAR-145and in respect to that work, The aircraft / aircraft components are considered ready for Release to Service. HKA Approval No: AI / 135 / 706 * HKE Approval No: AI /218/1215, JMM 133 * HNAT Approval No.: D.101115, JMM 047* CASL Approval No: AI / 101 / 798 * AMECO Approval No.: D.101131, JMM 001* HNAT- North West Approval No.: D.500023, JMM 049 * HAECO Approval No: DAI / 1 / 853 * SMECO Approval No.: D.400009, JMM 081* HNAT- YN Approval No.: D.4108, JMM 134 * TAECO Approval No.: DAI / 89 / 1295 * CEA Approval No.: D.200002, JMM 112 * HNAT Approval No.: D.3039, JMM 076 * THAECO Approval No.: D.101661, JMM 124 * CEA-Jiangsu Approval No.: D.200047, JMM 117 * SPRING Approval No.: D.200081, JMM 121 * SIAEC Approval No: AWI / 01 * STARCO Approval No.: D.200078,JMM 039* GAMECO Approval No.: D.300001, JMM 006* THAI Approval No.: AI / 147 / 0910 * Other: *Signature:_ Authorization No.:_ Date:_AT-275100-200-801 HR001015 W/O:5235 AC:BLNW页码:2 / 15工卡Job card:HA33-275400-05-1TITLEDetailed Inspection of Interconnection Strut and AttachmentsPerfInsp标题详细检查(襟翼)互连支柱和接头工作者检查者Detailed Inspection of interconnection strut and attachments详细检查(襟翼)互接支柱和接头WARNING: MAKE SURE THAT THE SAFETY DEVICES AND THE WARNING NOTICES ARE IN POSITION BEFORE YOU START A TASK ON OR NEAR:-THE FLIGHT CONTROLS -THE FLIGHT CONTROL SURFACES -THE LANDING GEAR AND THE RELATED DOORS -COMPONENTS THAT MOVE. MOVEMENT OF COMPONENTS CAN KILL OR CAUSE INJURY TO PERSONS AND/OR CAN CAUSE DAMAGE TO THE EQUIPMENT. 警 告: 确保在如下区域或临近区域工作前,将保护设备放置在位并挂上警告牌: -飞行控制系统 -飞行控制舵面 -起落架和相应的门 -移动的部件。部件的移动可能会引起人员的受伤和/或设备的损坏。WARNING: MAKE SURE THAT THE GROUND SAFETY-LOCKS ARE IN POSITION ON THE LANDING GEAR. THIS WILL PREVENT UNWANTED MOVEMENT OF THE LANDING GEAR, AND THUS POSSIBLE INJURY TO PERSONS AND DAMAGE TO THE AIRCRAFT AND/OR EQUIPMENT.警 告: 确认在起落架的地面安全销在位,可以避免起落架不必要的移动,从而避免人员受伤 和/或设备损坏。WARNING: BE CAREFUL WHEN YOU USE CONSUMABLE MATERIALS. OBEY THE MATERIAL MANUFACTURERS INSTRUCTIONS AND YOUR LOCAL REGULATIONS.警 告:使用化工品时要小心。遵守化工品厂家的说明和当地的规章。WARNING: MAKE SURE THAT THE TRAVEL RANGES OF THE FLIGHT CONTROLS ARE CLEAR. MOVEMENT OF FLIGHT CONTROLS CAN CAUSE INJURY TO PERSONS AND/OR DAMAGE.警 告:确保飞控舵面行程范围内没有障碍物,飞控舵面的移动可能会引起人员受伤和/或设备损坏。1.Job Set-up/工作准备Subtask27-51-00-860-056-AA. Aircraft Maintenance Configuration T 飞机维修构型(1)Extend the flaps to the slat/flap control lever position 2 Ref. AMM TASK 27-50-00-866-801. 将襟翼/缝翼操纵杆放置在2位置,放出襟翼,参考AMM TASK 27-50-00-866-801。(2) Put the WARNING NOTICE(S) in position on panel 114VU to tell persons not to operate the flap/slat controls. 在114VU面板放置警告牌禁止操作襟翼/缝翼操纵杆。(3) Attach the LOCKING TOOL-FLAP SLAT LEVER,INT. POSITION (98D27803000000) to the flap/slat control lever on panel 114VU. 在114VU面板襟翼/缝翼操纵杆安装襟翼/缝翼操纵杆锁(98D27803000000)。(4) Energize the ground service network Ref. AMM TASK 24-42-00-861-801. 接通地面勤务电源,参考AMM TASK 24-42-00-861-801。 Subtask27-51-00-010-053-AB. Get access to the avionics compartment. T 接近电子舱(1) Put the ACCESS PLATFORM 3M (10 FT)- ADJUSTABLE in position below the access door 811. 在接近门811下面放置工作梯3M (10 FT)- ADJUSTABLE。(2) Open the access door 811 . 打开接近门811。Subtask27-51-00-865-055-AC. Open, safety and tag this(these) circuit breaker(s): T 拔出下列跳开关,并装上安全夹挂警告牌:PANELDESIGNATIONFINLOCATION721VUSFCC 1 NORM10CVX14722VUSFCC 2 FLAP2CVT43742VUSFCC 1 FLAP1CVL61Subtask27-51-00-010-051-BD. Get Access/接近 M (1) Put the ACCESS PLATFORM 3M (10 FT)- ADJUSTABLE in position. 将3M (10 FT)- ADJUSTABLE工作梯放置到位。(2) Remove the flap kink seals Ref. AMM TASK 27-54-71-000-802 . 拆掉襟翼的扭结封严,参考AMM TASK 27-54-71-000-802。(3) Removal of the interconnecting strut covers:拆掉互连支柱罩。Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut Cover(a) Remove the nuts (3), the bolts (1), the washers (2) and the clamps (4). 拆掉螺母(3),螺栓(1),垫圈(2)和卡箍(4)。(b) Remove the covers (5) from the interconnecting strut. 从互连支柱上拆掉罩(5)。Subtask27-51-00-020-050-AE. Removal of the Interconnecting Strut T 拆下互连支柱Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut - Removal/Installation(1) Remove the electrical connectors (18) and (20) from the connectors (19) and (21) on the inboard flap. 从襟翼内侧接头(19)和(21)上拆下电插头(18)和(20)(2) Put the CAP-BLANKING on each disconnected electrical connector and receptacle. 给每个拆下的电插头和插座上安装CAP-BLANKING。(3) Remove and discard the cotter pins (16) and (23). 拆下并且报废开口销(16)和(23)。(4) Hold the interconnecting strut (11) and remove the nuts (15) and (22), the washers (14) and (24) and the bolts (12) and (27). 连接互连支柱(11),然后从上面拆下螺母(15)、(22),垫圈(14)、(24)和螺栓(12)和(27)。(5) Remove the bushes (13), (25) and (26), the interconnecting strut (11) and the washer (17). 拆下衬套(13)、(25)和(26),互连支柱(11)和垫圈(17)。2. Procedure/工作步骤Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut Subtask27-51-00-210-050-BA. Detailed Inspection of the Interconnecting Strut and the Attachments 详细检查互连支柱和接头(1) Examine the interconnecting strut and the attachments for: T DIC -cracks, -scratches, -damage, -corrosion, -damaged paint and sealant, -the correct condition of the electrical connectors and cables, -the correct condition of the attachment bracket fasteners, -the correct condition of all bolts.检查互连支柱和接头是否有:裂纹刮痕损坏锈蚀掉漆和密封胶破损电接头和电缆处于正常状态连接托架紧固件处于正常状态所有的螺栓处于正常状态(a) A crack is not permitted. Replace the component which has a crack. 不容许出现裂纹,如果发现部件上有裂纹,则更换。(b) A scratch is not permitted. Repair the component which has a scratch.不容许出现刮痕,如果发现部件上有刮痕,则要进行修理。1 Measure the scratch on the surface. 测量表面刮痕。Depth / 深度:_ mmLength in an axial direction / 轴向长度:_ mmLength in an radial direction / 径向长度:_ mm2 Compare the measured dimension with the permitted dimension.比较测量尺寸与允许尺寸。NOTE: The permitted dimensions for the scratch are: - 0.2 mm (0.0079 in.) depth - 50 mm (1.9685 in.) lenght in an axial direction or 10 mm (0.3937 in.) in a radial direction.注 释:表面刮痕允许尺寸:- 深度0.2 mm (0.0079 in.) - 轴向长度50 mm (1.9685 in.) 或 径向长度10 mm (0.3937 in.)a If the measured dimension of the scratch is less or equal to the permitted dimension: 如果刮痕所测尺寸小于或等于允许尺寸:- Slowly rub the surface with Abrasive- Scotch Brite Pads - (MaterialNo. 14FAB1 ) until the surface is smooth again.使用化工品CML14FAB1慢慢打磨表面直到其再次光滑为止。- When the surface is smooth again, apply Surface Pretreatment-Light Alloys Chemical Conversion Yellow - (MaterialNo. 10ABC1 ) . 表面打磨光滑后,给其施加化工品CML10ABC1(漆层预处理)。b If the measured dimension of the scratch is more than the permitted dimension: 如果刮痕所测尺寸超出允许尺寸:- Refer to the SRM 511100. 参考SRM 511100。(c) Marks and corrosion are not permitted. Repair the component which has marks and corrosion.不允许出现斑迹和腐蚀,如果发现部件上有斑迹和腐蚀要进行修理。1 Measure the mark and/or the corrosion on the surface. 测量表面斑迹和腐蚀。Mark or corrosion is found / 出现斑迹还是腐蚀:_Percentage of thickness / 占厚度百分比:_ %Percentage of area in surface / 占表面面积百分比:_ %2 Compare the measured dimension with the permitted dimension.比较测量尺寸与允许尺寸。NOTE: Permitted dimension for marks and/or corrosion on component:- 5% of the material nominal thickness - 10% of the surface of the component part.注 释:表面斑迹和腐蚀允许尺寸:- 材料标准厚度的5%- 部件表面的10%。a If the marks and/or the corrosion is less or equal to the permitted dimension: 如果斑迹和腐蚀小于或等于允许尺寸:- Slowly rub the surface with Abrasive- Scotch Brite Pads - (MaterialNo. 14FAB1 ) until the surface is smooth again.使用化工品CML14FAB1慢慢打磨表面直到其再次光滑为止。- When the surface is smooth again, apply Surface Pretreatment-Light Alloys Chemical Conversion Yellow - (MaterialNo. 10ABC1 ) . 表面打磨光滑后,给其施加化工品CML10ABC1(漆层预处理)。b If the marks and/or the corrosion is more than the permitted dimension: 如果斑迹和腐蚀超出允许尺寸:- Refer to the SRM 512200. 参考SRM 512200。(2) Do an inspection of the radial play of te actuating rod: T DIC 检查互连支柱的作动杆径向间隙(a) Put the interconnecting strut in a V-block on a surface plate . 把互连支柱放进一个V形规里面,并放在一个平板上。(b) Put a dial indicator in position on the actuating rod approx. 11 mm (0.4331 in.) from the housing. 在距作动杆座体大约11 mm (0.4331 in.)放置刻度表 Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut - Radial Play Inspection(c) Move the actuating rod from the fully retracted to the fully extended position and back again. Make sure that the radial play is less than 0.6 mm (0.0236 in.) . 移动作动杆从最大收上位置到最大放下位置再返回。确认径向间隙小于0.6 mm (0.0236 in.)。(d) If the radial play of the actuating rod is more than 0.6 mm (0.0236 in.) , replace the interconnecting strut. 如果作动杆径向间隙大于0.6 mm (0.0236 in.),则需更换。3. Close-up/工作结束 Subtask27-51-00-420-050-BA. Installation of the Interconnecting Strut 安装互连支柱Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut - Removal/Installation (1) Preparation for Installation T 安装准备(a) Clean the component interfaces and the adjacent area. 清洁部件内表面及邻近区域。(b) Do a visual inspection of the component interfaces and the adjacent area. 对部件内表面及邻近区域做一个目视检查。(c) Apply a thin layer of Material No. 03GBB1 (Synthetic Oil base Grease-General Purpose Clay Thickened) to all bolts, bushes and nuts. 在所有的螺栓,衬套和螺母上涂抹薄薄一层一般润滑脂No.03GBB1。(2) Installation of the Interconnecting Strut T DIC 安装互连支柱。(a) Install the interconnecting strut (11) and the washer (17). 安装互连支柱(11)和垫圈(17)。(b) Install the bush (13), the bolt (12), the washer (14) and the nut (15). 安装衬套(13),螺栓(12),垫圈(14)和螺母(15)。(c) Install the bush (25), the bush (26), the bolt (27), the washer (24) and the nut (22). 安装衬套(25),衬套(26),螺栓(27),垫圈(24)和螺母(22)。(d) TORQUE the nut (15) tobetween1.95and2.2m.daN (14.38and16.22lbf.ft) and install the new IPC -CSN( 27-51-05-04-060 )cotter pin(16) . 给螺母(15)磅力矩至1.95 - 2.2 m.daN (14.38 - 16.22 lbf.ft)之间,安装新的保险销(16)IPC-CSN (27-51-05-04-060)。The real tighten value/实际磅力矩值:_ m.daN lbf.ft(e) TORQUE the nut (22) tobetween1.95and2.2m.daN (14.38and16.22lbf.ft) and install the new IPC -CSN( 27-51-05-04-010 )cotter pin(23) . 给螺母(22)磅力矩至1.95 - 2.2 m.daN (14.38 - 16.22 lbf.ft)之间,安装新的安全销(23)IPC-CSN (27-51-05-04-010)。The real tighten value/实际磅力矩值:_ m.daN lbf.ft(3) Remove the blanking cap from each electrical connector and receptacle. T 拆掉每个电插头和插座上的保护盖帽。(4) Make sure that all the electrical connections are clean and in the correct condition. T 确认电插头干净状态良好。(5) Connect the electrical connectors (18) and (20) to their related connectors (19) and T DIC(21) on the inboard flap. 把电插头(18)、(20)插回在襟翼内侧对应的插座(19)、(21)上。Subtask27-51-00-410-051-BB. Installation of the Interconnecting Strut Covers T DIC 安装互连支柱盖罩Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut Cover(1) Put the covers (5) of the interconnecting strut in position. 把互连支柱的盖罩(5)放置到位。(2) Install the clamps (4), the bolts (1), the washers (2) and the nuts (3). 安装卡箍(4),螺栓(1),垫圈(2)和螺母(3)。(3) TORQUE the nuts (3) tobetween0.34and0.42m.daN (30.09and37.17lbf.in) . 给螺母(3)磅力矩至0.34 - 0.42 m.daN (30.08 -37.17 lbf.in)之间。The real tighten value/实际磅力矩值:_ m.daN lbf.inSubtask27-51-00-865-056-AC. Remove the safety clip(s) and the tag(s) and close this(these) circuit breaker(s): T 撤除安全夹和警告牌,并闭合跳开关。PANELDESIGNATIONFINLOCATION721VUSFCC 1 NORM10CVX14722VUSFCC 2 FLAP2CVT43742VUSFCC 1 FLAP1CVL61Subtask27-51-00-710-057-AD. Test/测试Ref/参考. Fig. Interconnecting Strut - Removal/Installation(1) Make sure that the work area is clean and clear of tools and other items. T 确认工作区域干净,无工具和其他杂物。(2) Remove the LOCKING - TOOL FLAP/SLAT CONTROL LEVER from the flap/slat control T lever on panel 114VU.从面板114VU襟翼/缝翼控制杆上撤除襟翼/缝翼操纵杆锁。(3) Fully retract the flaps Ref. AMM TASK 27-50-00-866-802 . T 操作襟翼使其完全收起,参考AMM TASK 27-50-00-866-802。(4) Install the LOCKING - TOOL FLAP/SLAT CONTROL LEVER on the flap/slat control lever T on panel 114VU. 在面板114VU襟翼/缝翼控制杆上安装襟翼/缝翼操纵杆锁(5) Make sure that you can install the check pin GO-NOGO SIDE, part of the T DIC PIN - ADJUSTMENT, FLAPINTERCONNECTING STRUT (98F27508202000) in the interconnecting strut (11). 确认可以在互连支柱(11)里安装检查销GO-NOGO SIDE,这是襟翼互连支柱调节销钉 (98F27508202000)里的工具。(6) If you cannot install the check pin GO-NOGO SIDE, do the adjustment of T DIC the interconnecting strut: 如果不能安装检查销GO-NOGO SIDE,调节互连支柱。WARNING: USE GOGGLES AND GLOVES WHEN YOU REMOVE OR INSTALL LOCKWIRE. EACH TIME YOU CUT LOCKWIRE, REMOVE AND DISCARD IT IMMEDIATELY. LOOSE LOCKWIRE CAN CUT YOU OR MAKE YOU BLIND, AND/OR CAN CAUSE DAMAGE.警 告:拆卸或安装保险丝时,请戴上护目镜和手套。每次切断保险丝时,立即取下并报废。松动的保险丝可能会割伤或致盲,和/或造成人员受伤。(a) Remove the lockwire 拆卸保险1 Remove and discard the lockwire from the nut (29) and (30). 拆卸并报废螺母(29)、(30)上的保险。(b) Loosen the nut (29) and adjust the interconnecting strut (11) until you can install the NEUT SET SIDE of the PIN - ADJUSTMENT, FLAP INTERCONNECTING STRUT . (98F27508202000) 松开螺母(29)并调节互连支柱(11)直到可以安装襟翼互连支柱调节销钉(98F27508202000)的NEUT SET SIDE。(c) TORQUE the nut (29) to between 9.0 and 10.5 m.daN (66.37 and 77.43 lbf.ft) 给螺母(29)磅力矩至9.0 - 10.5 m.daN (66.37 - 77.43 lbf.ft)之间。 The real tighten value/实际磅力矩值:_ m.daN lbf.ft (d) Safety the nut (29) and (30) Wire-Locking Dia: 1.25 mm CRES or Nickel Al

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论