首席医疗官职责描述_第1页
首席医疗官职责描述_第2页
首席医疗官职责描述_第3页
首席医疗官职责描述_第4页
首席医疗官职责描述_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

JOB DESCRIPTION FOR CMO首席医疗官职责描述Document Coding/文件编码APW-MD-MO-0008-PL-V1Primary Dept./主管部门Medical Department医疗部Distribution/适用范围Hospital Wide全院Prepared By/起草者Medical Department医疗部Reviewed By/审核人Approved By/审批者Version/版本Version 1 版本1 Effective Date/生效日期Remarks/备注Position Title: 职衔:Chief Medical Officer / CMO首席医务官(CMO)Department: 部门:Medical医务部Supervision Received: 直接上级:Reports to Chief Executive Officer / CEO直接向首席执行官/CEO汇报Supervision Exercised: 监管内容:Medical Staff / Hospital Operations pertaining to Patient Care Services医务人员与“患者护理服务”相关的医院运营事务Summary of Responsibilities: 职责概述:Responsible for the quality of health care services delivered at Shanghai Red Leaf Womens Hospital负责上海红枫亚泰妇产医院的保健服务质量Responsibilities: 岗位职责:1. Oversight of patient safety and quality assurance activity1. 对患者安全与质量保证活动进行监督;2. Promotes and facilitates communication between medical departments and between the medical staff and hospital administration2. 促进并改善各医疗部门以及医务团队与医院管理层之间的交流;3. Responsible for the smooth, and efficient delivery of health care services3. 负责提供平稳而高效的保健服务;4. Acts as a liaison between the hospital and outside organizations which partner or collaborate in health care delivery with Shanghai Red Leaf Womens Hospital4. 担任上海红枫亚泰妇产医院和与本院在健康护理方面存在合作或协作关系的外部组织之间的联 络人;5. Coordinates hospital committee activity; oversees the preparation of the agenda and materials for the MEC (Medical Executive Committee) and other medical staff committees5. 协调医院委员会的各项活动;监督医疗执行委员会(MEC)和其他医务人员委员会日程表以及相关材料的制定;6. Except as stated otherwise, appoint committee chairs and all members of medical staff standing and ad-hoc committees6. 除非另行规定,任命医务人员委员会主席以及医务人员常务委员会和临时委员会的全部成员;7. Ensures that decisions of the Board are communicated and carried out with the medical staff; 7. 确保向全体医务人员传达并使其执行董事会的决定;8. Attends board meetings and committee meetings as invited; reports to the board the MECs recommendations concerning appointment, reappointment, and delineation of clinical privileges 8. 应邀出席董事会会议和委员会会议;向董事会报告医疗执行委员会所做出的关于聘任、续聘以及临床特权描述的建议;9. Call and preside at all general and special meetings of the medical staff9. 召集全体医务人员开一般会议和特别会议并在会议中做主持;10. Coordinates inpatient and outpatient services10. 协调住院患者服务与门诊患者服务;11. Oversees all on-site inspections, and assists surveyors / inspectors in the performance of their duties and provides reports as required11. 对所有现场检查进行监督,协助调查员/检查员履行其职责,并按照相关要求提交报告;12. Responsible for the general administration and discipline of medical staff12. 负责对全体医务人员进行一般管理和训练;13. Enforces medical staff bylaws, rules, regulations, and medical staff policies13. 执行医务人员细则、规则、规章以及医务人员方针;14. Assures that clinical privileges granted are consistent with the credentialing process14. 确保授予医务人员的临床特权符合其认证过程;15. Assures the on-going development and implementation of policies and procedures that guide and support the delivery of health care services15. 确保保健服务的指导性与支持性方针与程序得到永续开发与执行;16. Monitors the effectiveness of management practices and productivity using indicators such as absenteeism, staff turnover rates, and patient / staff satisfaction surveys16. 采用多种指标(如缺勤率、员工流动率、患者/员工满意度调查)对管理实践与效率的有效性进行监控;17. Develops an effective process for staff development and retention17. 开发出有效的员工发展与挽留流程;18. Encourages the professional growth and development of medical staff18. 促进医务团队的职业成长与发展;19. Evaluates and communicates recommendations for space utilization, space needs, equipment, personnel, and other resources as needed19. 对场地利用、场地需求、设备、人员以及其他资源需求相关的建议进行评估和传达。Qualifications: 任职资格:1). Education: 1). 学历要求Advanced medical degree, such as Doctor of Medicine (M.D.)高级医学学位,如医学博士(M.D.)2). 工作经验要求2). Working experience:Broad range of experience including management in the medical arts 拥有包括医术管理领域在内的广泛工作经验Page6of63). Skills:3). 技能要求Ability to communicate effectively both written and oral; able to organize, delegate, and utilize the talents o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论