四川大学自动化专业英语 概述与语法特点.ppt_第1页
四川大学自动化专业英语 概述与语法特点.ppt_第2页
四川大学自动化专业英语 概述与语法特点.ppt_第3页
四川大学自动化专业英语 概述与语法特点.ppt_第4页
四川大学自动化专业英语 概述与语法特点.ppt_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

SpecializedEnglishforAutomation,自动化专业英语,Lecture1Introduction,引言,专业英语,(EnglishforSpecialScienceandTechnology),1.专业英语与普通英语,(1).专业英语在词义上具有不同于基础英语的特点和含义。,1.1什么是专业英语,plant,bus,error,performance,horsepowermicrochip,semiconductor,例1:Ifamouseisinstalledinacomputer,thentheavailablememoryspaceforuserwillreduce.错误译法:如果让老鼠在计算机里面筑窝,那么使用者的记忆空间就会减少。专业译法:如果计算机安装了鼠标,则用户可利用内存空间就会减少。例2:Connecttheblackpigtailwiththedog-house.错误译法:把黑色的猪尾巴系在狗窝上。专业译法:将黑色的引出线接在高频高压电源屏罩上。,1.1什么是专业英语,1.专业英语与普通英语,(2)外文科技文章在结构上也具有很多自身的特点,如长句多,被动语态多,大量的名词化结构等,这都给对原文的理解和翻译带来了基础英语中很难解决的困难。例:Theheatingsystemandthewaterheater(热水器)inahousearesysteminwhichonlythesignofthedifferencebetweendesiredandactualtemperaturesisusedforcontrol.,1.1什么是专业英语,Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构therotationoftheearthonitsownaxis使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。,1.专业英语与普通英语,(3)专业英语对听说读写译的侧重点不同,其主要的要求在于“读”和“译”,也就是通过大量的阅读对外文资料进行正确的理解和翻译(interpretation特别注重客观事实和真理,表达准确、精练和正式。,2.科技英语与专业英语,ItisaknownfactthattherotationoftheEarthisgraduallyslowing.Forfourandonehalfbillionyears,itsentirelife,ithasbeenslowingdown.IftheEarthsrotationwasnotslowing,therewouldbenoneofthisstress,anditsshapewouldhaveremainedconstantthroughouttheages,2.科技英语与专业英语,Workmustbedoneinsettingabodyinmotion.Boilingpointisdefinedasthetemperatureatwhichthevaporpressureisequaltothatoftheatmosphere.,使一个物体运动时,必须做功(词义引申)。,沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。(vn),Themechanicalenergycanbechangedbackintoelectricalthroughagenerator,发电机可以把机械能再转换成电能,1.2学习专业英语的重要性,(1)科研信息获取,(2)研究成果展示,(3)国际交流合作,当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中90以上都是英语。,世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语,对子电气工程、电子工程和信息类等专业来说,绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观。,专业英语阅读能力,申报国家奖项申请专利发表学术论文:,85以上的科技资料都是以英语形式出版的,专业英语写作能力,专业英语表达、听说、应变能力,1.3课程的学习内容,基础知识文体特点,语法特点,词汇特点,常用符号公式表达阅读翻译专业词汇的翻译,词性的转换,形容词和名词的翻译,被动语态和长句的翻译等课文:LinearizedDynamicModels;TransferFunctionModelsofphysicalSystem;TransientPerformanceandS-Plane;FeedbackSystemModelingandPerformance.论文写作:Resume学习科技文献的写作格式及写作技巧,GradingSystem,Finalexamination50%Assignment50%Warnings:Copyingassignmentisprohibited.Delayofsubmissioninfluencesonmarks,Lecture2FeaturesofSpecializedEnglish,专业英语的特点,2.1GrammarFeatures,客观性(Objective)、准确性(accuracy)和精练性(conciseness)。,(1)广泛使用被动语态,(2)广泛使用非谓语形式,(3)省略句使用频繁,(4)It句型和祈使句使用频繁,(5)复杂长句使用频繁,(6)后置形容词短语作定语多,语法特点,(1)广泛使用被动语态,2.1GrammarFeatures,(客观性),Wecanstoreelectricalenergyintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Wecallsuchadeviceacapacitor,oracondenser,anditsabilitytostoreelectricalenergycapacitance.Itismeasuredinfarads.Electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Suchadeviceiscalledcapacitororcondenser.Itsabilitytostoreelectricalenergyiscapacitance.Itismeasuredinfarads,试观察并比较下列两段短文的主语,电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法拉。,主体多为客观的事物、现象和过程,在叙述推理过程中切忌加进作者个人的主观臆断;,中心是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,把论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中心,又能吸引读者的注意。,1)Electricitycanbemeasuredinamountandquality.,电可以用数量和质量来度量。,2)Electricpowerisgeneratedinpowergeneratingstationsorplants.,电能是在发电站或发电厂产生的,3)Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit.,这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程,以便读出期望的数值。,2.1GrammarFeatures,(2)广泛使用非谓语形式,非谓语动词在句子中可以起到名词,形容词或副词作用,动词的非谓语形式分为动名词,分词,动词不定式。,动名词,用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句,Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.,Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.,放大信号前,应先对其进行滤波,(精炼),2.1GrammarFeatures,3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewelectronicproductisdesigned.,Beforedesigninganewelectronicproductwemustdovariousexperiments.,在设计一个新的电子产品之前,我们必须做各种实验,2)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.,Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.,物体放置在太阳下会变热。,用动名词短语做主语,4)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.,改变电阻是控制电流的一种方法,5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.,传导电流意味着电子在物体内的流动,(2)广泛使用非谓语形式,(精炼),2.1GrammarFeatures,分词,过去分词短语替代从句中的被动语态现在分词短语替代从句中的主动语态,Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseswitch-modeinverter.,Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseswitch-modeinverter.,图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。,2.1GrammarFeatures,2)Thetransistor,whichisworkingwithcorrectlypolarities,canworkasanamplifier.,Thetransistorworkingwithcorrectlypolaritiescanworkasanamplifier.,工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。,分词,练习,Athree-phasecircuit,asitwaspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.,Athree-phasecircuit,aspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.,正如上面所指出的那样,三相电路只不过是三个单相电路的组合。,2.1GrammarFeatures,不定式,用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句,(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.,Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.,单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。,(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.,Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.,保险的作用就是保护电路。,不定式,用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句,2.1GrammarFeatures,2.1GrammarFeatures,(3)省略句使用频繁,省略成分:状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词which和that、从句中的助词等;还常用介词短语替代从句。,1)Ifitispossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.,Ifpossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.,可能的话,这个系统应该使用开环控制方法。,(精炼),2)AsillustratedinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.,AsinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.,就像图1所示的那样,这个闭环系统中有一个反馈元件。,3)Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwhichhastwocircuitsinit.,Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwithtwocircuitsinit.,这个装置包括一个互感器和一个有两个电路的继电器系统。,2.1GrammarFeatures,Asalreadydiscussed前已讨论Asexplainedbefore前已解释Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要),其他常用的省略形式:,Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要时Wherefeasible在实际可行的场合Wherepossible在可能的情况下,2.1GrammarFeatures,(4)It句型和祈使句使用频繁,It句型:it充当形式主语,避免句子“头重脚轻”,Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to,Ittakesverymuchtimelearning,Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that,Ithappenedthat,Itmustbeadmittedthat,祈使句:无主语,精炼。,LetAbeequaltoB.设A等于B。,Consider(Assume)feedbackcontrol.假如。,(准确、精炼),2.1GrammarFeatures,(5)复杂长句使用频繁,1)Ithasbeenmentionedabovethattheelectronsinametalareabletomovefreelythroughthemetal,thattheirmotionconstitutesanelectriccurrentinthemetalandthattheyplayanimportantpartinconductionofheat.,前面已经提到:金属中电子能自由地通过金属,电子的移动在金属中形成了电流,电子在热传导中起着重要的作用。,(准确、精炼),为了完整、准确地表达事物内在联系,使用大量从句,2.1GrammarFeatures,2)Thereluctancemotoroperatessynchronouslyataspeedwhichisdeterminedbythesupplyfrequencyandthenumberofpolesforwhichthestatoriswound.,磁阻电动机以某一速率同步动转,该速率是由电源频率和定子绕制的级数决定的。,3)Thetestingofacross-fieldgeneratorwillbedescribedinthissectionwithchiefreferencetotheteststhatarenormallytakenoneverymachinebeforeitleavesthemakersworks.,交磁发电机的试验将在本节中叙述,它主要涉及每台电机在离开制造厂前应进行的试验。,2.1GrammarFeatures,(6)后置形

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论