




已阅读5页,还剩94页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,一个车厢的存放灭火器的地方赫然竖着一块警示牌。不禁觉得好笑,若是光看其英文翻译的话,得到的信息是“战火安全设施,请勿随意搬动”。因为Firefighter是救火队员的意思,翻译人员便将firefight一词理所当然地翻译成“消防器材”,殊不知,这一词在英文中是“交火、炮战”之意。老外看了,除了错愕外,还不被吓死。英语中灭火器的一词应为“fireextinguisher”。所以,这个警示牌的英文翻译改成“Fireextinguisher,pleasedontmoveitatwill”才符合其中文意思。至于“safetydevice”二词也是完全是可以删掉的。,这一幅,“垃圾在此投放,烟头切勿投入”。译文是“Thegarbagethrowsinhere.Thecigarettebuttthrowsinabsolutelynotto.”因为逐字翻译,这两句话在译成英语后,都将宾语放在了主语的位置。在报纸上,好像会看见类似的用法,作为标题。正确的应该是:“Garbageonly,noforcigarettebutt”)。,这幅警示牌的错误同样是动词短语的运用不当。“keepout”的解释是,“用于警示牌,切勿靠近(进入)”。老外若看了这个牌子,还不知道前方是什么呢,竟会如此之凶险。“危险!请勿动。”翻译为“Danger!NoTouch”,下面这幅警示牌是贴在车辆连接处的。上半句中,“车辆”一词,翻译为“vehicle”,用这个词作为火车车厢的翻译是不妥的。有另一个词“carriage”是专门用来指火车车厢的。下半句,“watchfor”在朗文字典上的意思是“等待,期待”之意。若将警示牌上的英文再翻译过来,是“请等待一个安全”。显然,谬矣!所以,不妨翻译为:“Carriageconjunction,pleasebecareful”。,面对全部用汉语拼音写成的路牌,“老外”一脸茫然,总服务台惯用语是“information”一个单词,关于“出口”,应该是在国外流传最广的一个笑话了。在北京某汽车城的二手车交易市场出口处,一块写着“Export”的出口指示牌格外明显。而“Export”的本意是“外贸出口”,如果用在这里,就意味着“逛市场的人都要被当成商品被卖到国外”。,“staffonly”才是“宾客止步”,“touriststops”英文中无此说法,旅游定点单位,被译成“FIXEDTOURISMUNIT”。FIXED的中文翻译是固定的,含有强迫、必须的意思,整句翻译让人理解为“到古镇游玩必须到此地”,正确翻译是“OFFICIALTOURISMUNIT”,因为“OFFICIAL”是官方指定的意思。,“足下留情春意更浓”,翻译为“Ifyoudon,ttrampleme,thespringfeelingcandemoreintense”,同样,“dont”写错了,而“cande”则应该是“canbe”。“我觉得这句话翻译得太复杂了,公共场所的标语应该简洁明了,语言越简单越好,这样很多人才能看懂,毕竟有很多市民是不怎么精通英语的。”王娜建议这句翻译为“ifyouprotectme,wewillbemorebeautiful.”简洁易懂些。,若是根据其英文“Pleasetakegoodpersonalluggage”再译成中文的话,得到的是“请带上好的个人物品”。好的物品就随身带,不好的就扔吗?这句提示语的英文翻译,将“good”一词去掉可以,但若换成“Pleasepayattentiontoyourluggage”似乎更符合英文的语言习惯。,这一幅,贴在列车的车窗边。“严禁向窗外抛扔物品”,译文是“Strictlyforbidtowardwindowtothrowtothrowaproductoutside.”其中将“抛扔”翻译为“throwtothrow”真可谓是鬼斧神工,让人“叹服”。编者注:译成“Dontthrowanythingoutofwindow.”。,“果皮箱”竟然成了“fruit水果”“leather皮革”“suitcase手提箱”三个单词!你会把水果、皮革丢在这样的手提箱里吗?真是可笑!当初我还以为suitcase可能有垃圾箱的意思,回家查了一下牛津辞典和朗文辞典,均未有此意,可见是低级错误!其实,“果皮箱”英语中有个简单的词“litterbin”,就算不知道这个词,也可以翻译成“垃圾箱”(rubbishbin)。,全句应改为“CelebratingHefei,ChinatheFourthBaogongCulturalFestivalandthe60thBirthdayoftheMotherland”。,“Theroadsegmentbentnastyroadagonarrow,AskingeachvisitorlimitssoonDrive,noticeasafety!”句中语法错误连连,有网友跟帖:“天哪!那里会对外宾开放吗?相当汗颜!”“SharpbendsjointheCommunistParty。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如goawildparty,或者cometoaChristmasParty。,11.我没有经验。,误:Ihavenoexperience.正:Idontknowmuchaboutthat.提示:Ihavenoexperience这句话听起来古里古怪,因为只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。Iamnotreallyanexpertinthisarea。,12.这个春节你回家吗?是的,我回去。,-WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?误:-Ofcourse!正:-Sure./Certainly。提示:以英语为母语的人使用ofcourse的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说ofcourse。因为ofcourse后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,ofcourse带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,ofcoursenot也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainlynot。,一些景区忽视社会文化、价值观念、审美趣味等方面的差异,出现中英文不符、译名不统一、字字对应等诸多翻译失误,例如西樵山一标识牌上写着“大力提倡五讲、四美、三热爱:WeadvocateFiveStresses,FourBeauties(四个美人)andThreeLoves(三个情人)”。说实在的,把外交部的翻译高手请来,对“五讲四美三热爱”这样的高等数学缩略语也会张口结舌,除非他还记得这“五讲四美三热爱”的具体内容,一条条地说一遍,否则没人能听懂:5stressesstressondecorum(讲文明)stressonmanners(讲礼貌)stressonhygiene(讲卫生)stressondiscipline(讲秩序)stressonmorals(讲道德)4beautiesbeautyofthemind(心灵美)beautyofthelanguage(语言美)beautyofthebehavior(行为美)beautyoftheenvironment(环境美)3lovesloveofthemotherland(热爱祖国)loveofthesocialism(热爱社会主义)loveoftheChineseCommunistParty(热爱中国共产党),1、Nobodywillbethewiser.,误:谁也不会更聪明。正:谁也不懂。析:Wise有三个基本意义1、聪明的2、饱学的3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:Wearenonethewiserforhisexplanation.听完他的解释,我们还是不怎么明白。,2、Donttellhimhometruth.,误:别告诉他家里的真相。正:别告诉他逆耳的真相。析:home作形容词为有力的,击中要害的。又如:ahomequestion击中要害的提问,3、Thiswillgoalongwayinovercomingthedifficulty.,误:在克服困难上要走很长的路。正:这对突破难关是有用处的。析:goalongway=willbehelpfull.又如:goalittlewaywithaperson译为对那人不起作用。,4、Hehadayellowstreakinhim.,误:他身上有条黄条纹。正:他胆小。析:yellowstreak意为胆怯,懦弱。,5、Oneortwoofthejewelswouldneverbemissed.,误:一两粒珠宝是决不会不见了的。正:失去一两粒珠宝是决不会想起来的。析:miss作动词有四个基本意:1、消失,不见2、略去3、错过,逃避4、想起想念,察觉。本题中miss为第四个意思。若表示消失,不能用被动式,呵呵。,6、Iknowhemeantbusiness.,误:我知道他意在生意上。正:我知道他不是开玩笑的。析:口语中meanbussinessbeserious,很好理解,做生意不认真讲信用怎么可以呢。,7、Thisfailurewasthemakingofhim.,误:这次失败是他造成的。正:这次失败是他成功的基础。析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。making作复数是表示素质、要素,如Hehasinhimthemakingsofascholar.,8、Theymadeanexampleoftheboy.,误:他们以这个男孩为榜样。正:他们惩罚这个男孩以儆他人。析:makeanexampleofsb=punishoneasanexampletoothers,。seta
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 儿科学测试题及答案-免疫性疾病
- 2025年美容美发师招聘面试题及答案参考
- 2025见证取样员考试题库及答案
- 2025年注册验船师资格考试(C级船舶检验法律法规)复习题及答案二
- 2025年公路水运工程试验检测师《桥梁隧道工程》考试题库及答案
- 2025年汽车销售市场招聘笔试题目及答案解析
- 桥梁修补专业知识培训内容课件
- 桑葚养护知识培训课件
- 2025年注册验船师资格考试(C级船舶检验法律法规)冲刺模拟试题及答案一
- 2025年珲春市老年人健康管理试题及答案(培训前)
- 光电及光化学转化原理与应用电化学全册配套课件
- 压力性损伤预防及处理课件
- 注册会计师CPA《公司战略与风险管理》课件
- 【2020】高中英语人教版必修一词汇 词性转换
- 自动化设备电气布线规范课件
- 部编版小学六年级上册《道德与法治》全册复习课件
- 双梁桥式起重机安装
- 钢筋混凝土排水管二级管配筋设计图册
- 招标代理公司自查报告
- 教导处行事历
- 信贷A初级题库(判断、单选题、多选题)
评论
0/150
提交评论