英汉词汇的形态 理据型对比.ppt_第1页
英汉词汇的形态 理据型对比.ppt_第2页
英汉词汇的形态 理据型对比.ppt_第3页
英汉词汇的形态 理据型对比.ppt_第4页
英汉词汇的形态 理据型对比.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余14页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉词汇的形态理据性对比,二十世纪以来,语言任意论在语言学界始终占据着不可动摇的主导地位。然而,语言在词汇层面并非是绝对任意的,而是存在着明显的理据性。词的表达形式与词义之间有时具有某种内在的联系,这就是词的理据性。词的理据性可分为语音理据、形态理据、语义理据、文字理据。词的形态理据则是指可以通过对一个词的形态构成进行分析而获得词义。通过对英汉词汇形态理据性的对比研究,能够找出英汉词汇形态理据性的异同,将有助于词汇教学和翻译研究。(姚吉刚.2012),词的形态理据是指可以通过对一个词的形态构成进行分析而获得词义。从形态结构来说,词一般可分为三种:(1)由一个自由语素构成的单纯词;(2)由一个自由语素加上词缀构成的派生词;(3)由两个自由语素构成的复合词。单纯词(除了少数拟声词、象形字和形声字外)通常没有理据可言,具有形态理据性的词大都是派生词或复合词,尤其是复合词。(姚吉刚.2012),如:单纯词work其语音和语义之间没有联系,但派生词worker和复合词workshop的语义在一定程度上能从其形态结构中得到启发,它们都具有一定的理据性。由此可见,一种语言的理据性大小是由其词汇体系中单纯词、派生词、复合词数量的多寡,以及它们的相对重要性决定的。复合词越多,地位越重要,形态理据性就越大。,索绪尔所说的绝对任意的符号是指单纯词符号,而相对可论证的是指合成词符号,他们的内部结构是可以分析的,意义是可以推理的,也即形态理据.我们一般把一个单纯词符号构成的词称为一级词,把由合成词符号构成的词称为二级词。一级词是最初形成的词,主要是单纯词,即由一个语素构成的词。,汉语属于表意文字,无论是独体字单纯词如“日”“鸟”、“人”,还是合体字单纯词如“雪”、“球”,其理据性都很强,都可以进行分析,。而英语中的一级词的理据性比汉语低得多,如sun、bird、man、snow、ball这些字母组合,为什么表示“日”“鸟”、“人”、“雪”、“球”是没有理据的,是没有任何意义的。二级词即合成词,主要指由两个和两个以上词素构成的词,如向日葵/sun-flower、雪球/snowball、超人/superman等,这些词就很难说没有一点理据了.这些词被称为“显豁词”(transparentwordswhosemeaningsaremotivated),就是因为通过构词法形成的词都有理据性,这些词构成的方式被称为“会意构词法”。,在英语词汇体系中单纯词所占比例并不很大,但它们是基本词汇的主体。有人统计,英美人平均每使用100个名词,就有60个单纯词;平均每使用100个形容词,就有62个单纯词;动词更是以单纯词为主.(王寅2001)这是由于英语直接借用外来词语特别是拉丁语系的词语较多,造成了复合法造新词的手段减弱,理据性减弱。,汉语词语的形态理据性在历史上曾有很大变迁。在古汉语(至少是其书面语)中,大多数词是单音节词,即只能由一个语素充当,形成大量的“语素字词”三位一体的现象。现代汉语词语的情况大不相同,从单音节词演变为多音节词,主要是双音节词,派生词和复合词大量出现,汉语的理据性增强了。现代汉语中大约80%的词是合成词,由于汉语中词缀数量不多,我们可以认为,现代汉语中的绝大部分词是复合词,汉语中的复合词要比英语多,而英语中的派生词要比汉语多。(何善芬2002),合成词的形态理据性对比,合成词分为派生词和复合词两种,由于是在有意义的符号基础上合成的,因此理据性都很大。用两个单纯词复合而成的词,大多数词义是透明的。如:seatmate(同座乘客)来自seat和mate;car-park(停车场)来自car和park;sightseeing(观光)来自sight和seeing;themepark(主题公园)、freezingpoint(冰点)、raincoat(雨衣)、shoelace(鞋带)、generationgap(代沟)、mailorder(邮购)、open-heartsurgery(体外循环心脏手术)。派生词虽然不完全是由词合成的,但无论是词根还是词缀都是有意义的语素。如:super(超级)+market=“超市”,micro(微小的)+film=“微电影”,de(下)+scend+ant(人)=“后裔”,汉字形义一体的特征不仅使得许多单个词素本身具有理据性,而且还在此基础上为多音节词语的理据性提供了充分的依据。如汉语派生词:灵活性、可行性、合法性、非法性;房产热、炒股热、出国热、考研热;败家子、浪子、贩子;书贩、票贩、菜贩等等。尽管汉语中由于词缀较少,派生词不发达,但是复合词数量非常多,而一个语素加上另一个语素,意义往往可以从两个语素意义相加直接推导出来。如汉语复合词:图图案、图像、草图、蓝图;生生计、生辰、生平、生路;收收获、收罗、收治、收视;成促成、达成、炼成、学成。,缩略词的形态理据性对比,二级词中除了派生词和复合词,还有缩略词。汉语中的缩略词有较高的理据性。如:知青知识青年,外事外交事务,基建基础建设,留职保留职务,采育采伐培育,拆装拆卸安装,使领馆大使馆、领事馆。在词素的弃留选择中,一般是将其中主要的、比较有代表性的,或单用可能性较大的词素保留了下来,因为这些词素能够使人们推测全称。如:胸透胸部透视、自筹自己筹集、民用一民众使用,影评电影评论;相反,在前面提到的缩略词中,如若保留非缩略形式中的次要词素,从而组合成:部透/胸视、自集/已筹、民众/众用、电评/影论,效果就不一样了。,英语的缩略词有所不同,压缩的大多数是无意义的音节,这和英语是拼音文字有关。英语的音节不是词素单位,音节的取舍主要是从读音和词形考虑的,意义是次要的。因此英语缩略词的任意性和符号性比较大。如:gym(健身馆)-gymnasium、sig(签名)-signature、rev(革命)-revolution、techie(技术员)technician、pro(教授)-professor、math(数学)-mathematics、typo(印刷错误)-typographicalerror、champ(冠军)-champion、homo(同性恋者)-homosexual。fluinfluenza,fridge-refridgerator。cuke(黄瓜)-cucumber,fax(传真)-facsimile、skell(骨架)-skeleton。有些词截断后和另一个截短词或单词的拼写形式一样,形成了同形同音异义词,给辨识带来困难。如:vet分别截自于veteran(老兵)和veterinarian(食素者);con分别截自于convict(囚犯)和convention(大会);van是caravan(拖车)的缩略词,截断后和单词van(货车)一样拼写。同样的还有disc(迪斯科discotheque)和disc(圆盘),pike(高速公路turnpike)和pike(矛)。可见这样的截短词理据性很低。,英语缩略词中还有两个词截断后再拼缀的拼缀词(blending)。如:vegelate(蔬菜巧克力)-vegetable+chocolate、emergicenter(急救中心)emergency+center、Vchip(防暴集成块)violence+chip、misper(失踪人员)missing+person、ballute(气球跳伞)balloon+parachute、dawk(非鹰非鸽派)dove+hawk。由于原来的语素受到了破坏,保留下来的大多不是语素而是没有意义的音节,因此透明度就较低。人们对这样的缩略词的认识和记忆往往不是通过对原来全称词的复原,而是把它们当作一个新词,因而理据性就低。,有些截短词甚至连音节也不保留,即只取原来合成词中一个词或一个音节,另一个词全略去。如:express(快车)expresstrain、private(士兵)privatesoldier、lens(隐形眼镜)contactlens、pop(流行音乐)popularmusic。至于英语首字母缩略词就更不及汉语的缩略词理据性强了,因为是用字母代替语素。如:WTO(WorldTradeOrganization,WorldTourismOrganization)、SME(SmallandMedium-SizedEnterprises)、OAU(OrganizationofAfricanUnity)、SARS(SevereAcuteRespiratorySyndrome)。,类推词的形态理据性对比,二级词还包括类推词(analogy)。类推构词的特点是仿照原有同类词创造出对应词或近似词。类推词的产生是模因原理在起着作用。模因是文化复制的因子,通过模仿,使其得到传播。在语言中,无论是词还是短语,都很容易成为模因而得到模仿、类推和复制。汉语造词尤其是新词的产生无不使用类推复制的方法。如由单语素类推出来的词,股(股票):股资、股权、股盲、股评、股友、股运;原始股、二手股、热门股、成长股、潜力股、绩优股;股价、股经、炒股、玩股;竞(竞赛):竞拍、竞猜、竞标、竞买、竞岗、竞聘、竞卖、竞价、竞投;龄(工龄):官龄、歌龄、舞龄、刊龄、医龄、骨龄、癌龄。再如由双语素类推出来的词,傻瓜(傻瓜瓜子):傻瓜咖啡、傻瓜照相机、傻瓜传真机、傻瓜洗衣机、傻瓜轿车、傻瓜技术;滑坡(经济滑波):利润滑坡、教育滑波、医药滑坡、科技滑坡、学术滑坡、思想滑坡、道德滑坡。,在六十年代末期美国黑人运动中,出现了BlackPower(黑人力量)一词,随即不少表示“力量”的新词语仿此而出现。如:BrownPower(褐色力量),StudentPower(学生力量),RedPower(红色力量)等,greenpower(金钱魔力)因美元纸钞背面是绿色的有了generationgap(代沟),根据需要类推出credibilitygap(信誉鸿沟),incomegap(收人差距),culturegap(文化鸿沟),communicationgap(通信隔阂)等词。hotline(热线)coldline(冷线)chatline(聊天热线)jokeline(笑话热线helpingline(服务热线)。earthquake(地震)moonquake(月震)starquake(星震);bulldozer(大型推土机)calfdozer(小型推土机);history(历史)herstory(妇女历史);on-the-job(在职的)offthejob(非在职的)。,由于类推的原词是一个具有典型意义的语言形式,使用频率和熟悉度高,因此当读者一看到类推出来的词,就会自然从形式的相似搜索原词并发生意义联系,这就是类推词的理据性。当然,类推词都不是简单的复制和模仿,而是不同程度在引申和喻化。按照认知语言文学的观点,词语在类推中出现了新的含义,即浮现意义(emergentmeaning)。如从black

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论