已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
.,1,DivisioninTranslation拆译法,.,2,Maincontents,I.DefinitionII.DivisioninECTranslationIII.ConclusionIV.Exercises,.,3,Definition,Divisionmeansthenecessarysplitting(分离)ofalongandcomplexEnglishsentenceintoshortersentencesinChinese.科技英语多用长句,有时主句与从句或主句与修饰语间的关系不十分密切,有时原文中的某个词、词组或短语与主句的关系相对独立,这时我们就可以使用拆译法把它们译为汉语的一个句子。,.,4,DivisioninECTranslation,Generallyspeaking,inEnglish-Chinesetranslation,divisioncanbeemployedinthefollowing2categories:poundsentence拆译法适用于简单句、复合句,尤其是科技英语特有的长难句。,.,5,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofsubject主语的拆译1.Thegreatspeedoflightexplainswhywethinkweseethingshappenattheexactmomenttheyarehappening.光速极快,这说明为什么我们认为在事情正在发生的那一刹那我们就看到它们发生。2.Theinfinitesimalamountofnuclearfuelrequiredmakesitpossibletobuildpowerreactorsinanypartoftheworld.因为需要的核燃料极少,所以可以把动力反应堆建在世界任何地方。,.,6,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofattribute定语的拆译1.Theabilityoftheatomsofanelementtocombinewithoneanotherorwiththeatomsofotherelementsdependsonatomicnumber.一种元素的原子可以互相化合,也可以与别的元素的原子化合,这种能力取决于原子序数。2.Theword“highway”isamisleadingnameofthisphenomenon.“高速公路”这个词是给这种现象起的名字,但它容易被人误解。,.,7,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofadverbial状语的拆译Windtechnology,inparticular,isideallysuitedtomeetthisneedforelectricity.风力发电技术适于满足对电的这种需求,是特别理想的。,.,8,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofobject宾语的拆译Wefindalmostallphysicalpropertiesofmatterinfluencedbyheat.我们发现,物质的几乎所有特性都受热的影响。,.,9,2.Divisionincompoundsentence,ConfidencethatwindtunnelsareexpectedtocontinuetocontributesuchadvancesisevidencedbytheconstructionofthenewlargesubsonictunnelcapabilitiesinEuropeandinAmerica,theconstructionofthecryogenicNationalTransonicFacilityinAmerica,andtheplanningfortheEuropeanTransonicWindtunnel.欧美建造新的大型亚音速风洞,美国建造低温国家跨声速设备,以及计划建造欧洲跨声速风洞等事实都证实了人们的这样一种信念:风洞将继续为这些进展做出贡献。,.,10,Conclusion,Whetherthedivisiontechniqueisusedappropriatelyornotdependsonwhetherthetranslatorcomprehendstheoriginalcorrectly.Meanwhile,carefulanalysisofthelogicalrelationsbetweendifferentpartsofcomplexsentencesandtheconsiderationofthecontextsareneededsothattheChinesetranslationisaccurateandsmooth.,.,11,Exercises,Theveryshortwavel
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年青海省中医院青海省中西医结合医院医护人员招聘笔试参考题库及答案详解
- 2026年中南大学附属湘雅三医院医护人员招聘笔试备考试题及答案详解
- 2026年苏州大学附属第二医院医护人员招聘笔试参考试题及答案详解
- 2026年宁夏眼科医院医护人员招聘考试参考题库及答案详解
- 2026年徐州市妇幼保健院医护人员招聘考试参考题库及答案详解
- 2026年西安交通大学第二附属医院 (西北医院)医护人员招聘笔试备考题库及答案详解
- 2026年萍乡市妇幼保健院医护人员招聘考试参考试题及答案详解
- 2026年重庆三峡中心医院儿童分院医护人员招聘考试参考题库及答案详解
- 2026年荣成市中医院医护人员招聘笔试备考题库及答案详解
- 2026年西安交通大学第一附属医院医护人员招聘笔试备考题库及答案详解
- 2026山东济南市劳服中心劳务派遣人员招聘备考题库及答案详解一套
- 2026年报刊发行员高级工技师考评真题及答案
- 危重症护理临床应用专家共识(2025版)
- 产科肩难产应急预案演练脚本
- 2025年如东一模物理试卷及答案
- 4月30日即将实施!解读《生产经营单位生产安全事故应急处置卡编制指南》
- 2026广东广州市黄埔区黄埔街道下沙股份经济联合社招聘农村集体财会人员2人考试备考题库及答案解析
- 2025-2026学年人教版七年级英语上册时态专项训练试卷(含答案)
- 课堂趣味惩罚游戏主题班会课件
- 辽宁省丹东市2024-2025学年高一下学期期末教学质量监测语文试卷(有答案)
- DL-T692-2018电力行业紧急救护技术规范
评论
0/150
提交评论