



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉语言特点的比较与翻译摘要:比较分析对两种以上的语言进行了比较研究,准确地阐明了语言之间的共同点和不同点。 本文通过实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、文章衔接和思维文化四个方面进行了比较分析,重点阐明了英汉语言之间的特征比较和翻译。关键词:比较翻译词汇句结构话语的结合思维文化翻译涉及两种语言的转换,也涉及表达某文本相同内容时两种语言的表达方法。 这些表达,有的相似,有的不同。 英语和汉语属于不同语言,英语属于印欧语言,是从拼音文字、综合性向分析型语言发展的语言,而汉语属于汉藏语系,是以表意文字、分析型为主的语言,所属语言的差异引起了英汉两种语言的差异。 翻译实践证明,英汉语言的共同点比较容易把握,不同点往往比较困难。 下面从词汇、句子结构、章节和文化四个方面对比分析英汉两种语言的差异。一、英汉词汇对比与翻译英国的翻译理论家Newmark说:“文本翻译的大部分工作都是从词汇上完成的。” 许多学员在翻译时将汉语逐字翻译成相应的英语,“中国式英语”现象频繁发生,其根本原因受到了汉语的干扰。 英汉词汇可从以下角度进行比较词义的比较1 .词的多义性英语词义比较灵活,词义范围广,词义上下文依赖性大,但汉语词义严密,词义范围狭窄,词义比英语词义上下文依赖性小。英语一贯被认为是适应性强、可塑性强的语言。 ericpartridge : worddonothaveanings; people have meanings for words.(语言没有意义,意思遵从人的意思。 )强调英语词义灵活,语言多义。 例如,“story”这个词,汉语的语义是“故事”,但在英语中根据语境的不同语义也不同。 这将是:To make a long story short .简短地说。一个年轻人向警察局报案。啊,what a story! 啊,好骗人!还有一个问题。2 .抽象和具体英语的表达中经常使用抽象名词,这种名次的意思是抽象的,常常给人“虚、暗、曲、隐”的感觉。 汉语术语具体倾向,总是以现实形式表达虚假概念,以具体形象表达抽象内容,给人“实、明、直、显”的感觉。3 .静态和动态英语中常用的静态词汇具体表现在很多适用名词和形容词中。 汉语使用很多动态的词汇。比如说,He is a good eater and a good sleeper .他可以吃了睡觉。4 .构成字句(1)英语的主要构成词句有派生、转换、合成3种,汉语主要有派生、转换、合成、重叠4种。(2)英语派生可用于名词、动词、形容词等,汉语派生仅用于名词。(3)重叠是汉语的主要构成字句之一,英语没有重叠法。(2)语言组合比较英汉两种语言在长期使用中分别形成固定句和共现用法,翻译时汉语的共现用法不能强行应用于英语翻译。 例如,“读报纸”这种看法应该翻译成“read”而不是“watch,look”,另外汉语的“开”一般翻译成“open”,但“开”的同时也有“点亮灯打开酒店”的意思。 因此,在学习过程中注意在语境中把握词汇的意思和用法,通过把固定共现和习惯用法作为词汇整体记忆,可以避免“中国式英语”的出现。语序比较语序又称为语序,是句子中各个词和成分的排列语序。 把英语翻译成中文,有时语序相同,有时必须改变。 这是因为英汉两种语言的表达方式和习惯不同。 决定语序的要素主要是语法要素、修辞要素和惯用法。 汉语词形的变化很少,同一词在句子中的语法作用主要取决于语序。 例如,我们坐巴士去学校,我们坐巴士去学校。 因为语序变了,句子的意思不一样。 英汉语顺序在时间、地点、连体位置有明显差异。 英语的语序离得近和离得远,反映了偏重个人的思维特征,但汉语却相反。 这个特征也反映在中心词的位置上。 英语中心词一般前置,汉语中心词一般后置。例如,westudyenglishardintheclassoomeveryday .我们每天都在教室认真学习英语。二、英汉句子结构的比较与翻译(1)形式和意义相符“形合”主要是指通过语言本身的语法手段,强调结构的完整性和形态的严密性,“意合”主要是指句子内部的逻辑联系,强调内容和表意的完整性。 英语是重体,结构紧凑,并列句需要并列连句连接,主句需要从属连句等,前置词和前置词句也是连接词的重要手段。 汉语有意义,结构简洁明快,常用或省略介词。/虽然是monksmayrunaway,但是temple和他不在一起僧侣逃走了,寺庙逃不掉。2222222222222222222222222226彩虹有很多颜色。 (英语句子有五个介词,汉语翻译中可以省略介词,也可以不用)(二)物称和人称英语常用的被称为主语,表现客观的东西是如何对人的感觉起作用的,用客观的语调来表现事物。 汉语重视主体性思维,往往有自己叙述客观事物,描写人及其行为和状态的倾向,汉语也常常暗示人称,省略人称。例如anaidesuddenlystrucme! 我突然想到了一个主意。调查结果得出以下结论。(3)被动和主动句子有主语,有物动词的话,可能有主动和被动两种表现。 主动或被动是被称为词形的语法范畴。 英语被动语态多使用,汉语被动语态少。 这是因为在中国人的思考中,“事在人”这一表达,经常以人为主语,以人或者等为主语,以时间或地点为句首,采取无所属句的形式。 英语被动在英语译者中的积极翻译。例如,eighthoursperdayforsleepmustbereguaranteed .必须保证每天8小时的睡眠。wehaventbe been说关于it没有人告诉我们。这是不需要回答的问题。 (以及物动词“need”后面的动词常常表现被动的意思,“answering=to be answered”符合汉语的表现习惯,因此常常被积极解释)。三、英汉语篇衔接的比较与翻译话的结尾英汉语篇衔接手段的差异主要体现在语法衔接中,包括照应、替代、省略和衔接。 因为英语文章要求不要重复,所以使用人称代词的频率远远高于汉语,汉语习惯于实名。 英汉两种语言最显着的差异是英语用代词时,汉语常常重复名词。(2)段落结构英语各段必须集中在一个内容上,一段通常有一个主题句概括段落的中心思想,段落的具体细节与主题有关,文章结构有比较规则固定的模式,一般的模式是主题句支持句1,2,3。 在汉语中,很多段落以归纳的方式展开,论点放在段落的末尾。(3)章展开模式英语篇章展开一般综合分析,从一般到特殊,句间衔接呈显性,篇章展开分析形式和结构严谨,层次分明。 汉语文章的展开方法不同,文章的焦点和中心位置不一定,呈现出流动性。 英语段落可以说是简短的章节,但汉语段落只是文章的一部分。四、思维文化的比较与翻译(一)思维差异;思维模式差异是引起语言形式差异的重要原因。 中国主张“天人合一”、“和谐”,重视个人感觉和“心领神会”,心理时空和时间序列反映在语言中是重要的意义。 西方主张“人物分立”,形式论证,崇尚个人思维,认为整体只能存在于个人对立中,反映在语言中是重要的。 英语造字方式反映了西方思维模式的个人特征,以动物名为例,fox (狐狸)、lion (狮子)等动物被独立命名。 汉语中旁边有“犭”字,多指动物。 英语语法以词缀为主,汉语语法一般先决定整个范畴后再进行个体区别。(2)文化差异每个民族都有自己的文化。 这种文化是在特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。 文化和语言是相辅相成的。1 .文化背景不同中国自古就是农业立国,农业人口众多,用语多为农事谚语。例如,很多人捡柴火的火焰很高给牛弹钢琴cast pearls before swine西方人喜欢航海,用语来源于航海事业。例如Still waters run deep .静水流很深。A small leak will sink a great ship .小洞没有堵住大船。2 .风俗不同中国人把猫头鹰作为不祥的象征,而在英语中,as wise as owl把猫头鹰作为智慧
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025版离职员工经济补偿及职业培训合同
- 2025版离婚协议书婚姻解体后子女抚养及共同财产分割协议
- 二零二五年度离婚协议书撰写与法律纠纷预防
- 2025版房地产项目投资融资居间代理服务协议
- 二零二五年度房产租赁居间代理服务合同全面升级版
- 2025版房产购买贷款按揭合同范本(含配套设施)
- 二零二五年航空货运代理销售合同-航空货运代理与快递公司合作快递配送服务协议
- 2025版淋浴房售后维修保养服务合同
- 二零二五年度企事业单位与新能源汽车租赁服务合同
- 2025版房地产销售代理合同终止与市场推广合作终止协议
- 滁州市珠龙广卫绢云母粉厂滁州市南谯区将军山绢云母矿1万吨-年露天采矿工程项目环境影响报告书
- 人民医院心血管外科临床技术操作规范2023版
- 2023年江苏小高考历史试卷
- 主要组织相容性复合体及其编码分子
- 优化物理教学策略的思考(黄恕伯)
- 中国移动-安全-L1,2,3(珍藏版)
- 2017年全国大学生数学建模A题
- 2023年专升本计算机题库含答案专升本计算机真题
- scratch3.0编程校本课程
- GB/T 1685-2008硫化橡胶或热塑性橡胶在常温和高温下压缩应力松弛的测定
- GB/T 14825-1993农药可湿性粉剂悬浮率测定方法
评论
0/150
提交评论