英汉翻译复习资料_第1页
英汉翻译复习资料_第2页
英汉翻译复习资料_第3页
英汉翻译复习资料_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

检查填写问题的材料:1.中国古代的翻译家被称为“吉翔之才/徐翔/舌人”。2.东晋道安提出了“传神”的翻译思想,被称为直译的鼻祖。3.六朝时期,鸠摩罗什曾提出“梵应改秦”。虽然粗心,但风格不同。这就像嚼米饭和人一样。它不仅无味,还会让你呕吐。”主张“中国应该以事实为基础”被称为免费翻译的鼻祖。4.春秋谷梁传记录了孔子“名随主人,物随中国”的翻译思想,比古罗马哲学家西塞罗的“不要逐字翻译”早了400到500年。5.法句经序是我国第一篇关于翻译的论文。钱钟书在他的管锥编中指出:“严复翻译天演论的特点是“翻译三难:信、达、雅”,这三个字已经看到了这个顺序6.中国翻译理论中不同时期的翻译标准大致可以描述为:以案例为基础-寻求信任-精神-转化环境-忠实、通顺-翻译标准多元互补理论。7.根据翻译的主题,翻译可以分为文学翻译、政治翻译、应用文翻译和科技翻译。8.20世纪50年代初,傅雷在高老头重译本序中提出了一个重要观点,即“你想要的不是形状,而是精神”。20世纪60年代初,钱钟书在林纾的翻译中提出了“文化环境”的翻译标准。这一类比与我国老子的一句话不谋而合。老子说:“信或不信好话都不美。”10.20世纪90年代,意大利裔美国学者韦努蒂提出了抵制翻译/反抵制翻译理论,这有助于提高译者的地位,但不足以形成新的范式。11.斯内尔-霍恩比(玛丽斯内尔-霍恩比)在2006年的新书翻译研究的多重转向:20世纪80年代,西方翻译研究出现了文化转向中介绍道。20世纪90年代,出现了实证主义转向和全球化转向。进入新世纪,翻译研究又回到了语言学时代,出现了“掉头”。12.1964年,奈达博士在他的走向翻译科学一书中把目标读者引入翻译标准,并提出了功能对等的翻译原则(请同时填写中文和英文)。13.顾在首届全国翻译理论研讨会上提出了“翻译标准多元互补论”。在这一理论体系中,他提出翻译的最高标准是最佳近似,这是一个抽象的标准,名存实亡。真正有意义的是一大群具体的标准。14.英语和汉语在主位和述位结构上是不同的。英语属于主题突出语言,而汉语属于主题突出语言。(请用中文和英文填写)15.英语句子以动词为核心,形成一个复杂而严密的空间结构,而关系词/连接词是连接这一空间结构的纽带。汉语中有许多流动的句子,一个接一个,它们可以在许多地方被打断和连接。相对而言,中国人似乎有一些松散的结构。16.翻译的过程可以分为:理解、表达和验证。17.英汉翻译中常用的方法和技巧,词汇翻译的方法和技巧包括:词义选择、引申和褒贬、词性转换、加词、重复、省略和互译。18.根据源语和目的语的不同,翻译可以分为语内翻译、语际翻译和语际翻译。(请用中文和英文填写)19.中国翻译的历史起源于佛经翻译。20.我国历史上的三位佛经翻译大师分别是鸠摩罗什、真髓和玄奘。21.佛经翻译家鸠摩罗什改变了佛经翻译的传统风格,主张佛经的免费翻译。因此,他的翻译具有“对西域语言的天然兴趣”。22.译者玄奘将老子的部分作品翻译成梵文,成为第一个中国人25.奈达的动态对等翻译理论关注读者的反应,认为目标读者或目标受众对目标文本或目标语言的反应应该与原读者或目标受众对原文本或原话语的反应大致相同。26.鲁迅的翻译观:每一次翻译都必须兼顾两个方面,一是使译文易于理解,二是保持原文的美。27.严复认为:“翻译是难以置信的,达不到的,优雅的。要他的信很难。顾鑫够不着。虽然翻译还没有翻译出来。那就没什么可做的了。易悦修辞成就真诚。孔子说这只是一次演讲。也有人说,语言没有语言,行动也不远。这三条是张文的正确路线,是翻译的典范。因此,要相信接触外部世界,并要求它的温柔。”他的“信、达、雅”翻译标准流传至今,仍然具有强大的生命力。28.“文学翻译的最高标准是翻译。作品从一个国家的文字到另一个国家的文字的转换,既不能表现出任何由于语言习惯的差异而产生的生硬和牵强的痕迹,也不能完全保留原文的味道,这被认为是进入了“文化领域”。这就是钱钟书的翻译理论。29.傅雷认为,“就效果而言,翻译应该像画在脸上。一个人获得的不是精神上的相似,而是精神上的相似。”他的翻译观被称为翻译象似性。30.译文应该给出原作品思想的完整抄本。写作的风格和方式应该与原作具有相同的特征。翻译应该和原作一样简单。英国学者泰特勒提出的“翻译三原则”被认为与严复的“信、达、雅”翻译标准具有同等效力。31.英语的句法结构是形合。句子中各种成分的组合通常使用适当的连接词来表达其结构关系。汉语句法结构重视意合,句子中各种成分的组合依赖于语义联系、语境对比和连接词的少用。32.英语静态修辞的本质是名词和介词的优势。汉语的整体动态是由动词词类的优势造成的。33.西方面向对象的思维方式导致英语中大量使用无生命名词作为主语。例如:我突然想到一个主意,你发生了什么事?34.汉语中有大量无主句和省略句。这个主题“需要它,不需要它,不需要它,只要它能使人理解说话者的意思,就忘了它”。这表明汉语是一种话题突出的语言。35.受西方“主客二分”哲学的影响,英语严格区分主客,广泛使用被动语态。受中国传统哲学的影响,汉语大多以人为本,大量使用主动语态。36.英语和汉语在表达语义焦点上有所不同。一般来说,英语句子比汉语句子更重要。审核翻译问题的修订材料:1.我们喷气式飞机的景象和声音让我充满了特别的渴望。看到我们的喷气式飞机,听到它们的轰鸣声,让我特别着迷。2.正如照片所显示的,它的翅膀是它最令人吃惊的特征,除了照片没有让我们为现实做好准备。如图所示,翅膀是它最令人惊讶的部分,但是照片中看不到物体的大小。3.简不努力工作,因为她想挣钱。简不努力工作,因为她想赚钱。4.橡胶是一种更好的电介质,但比空气更差。橡胶的介电性能比空气好,绝缘性能比空气差。5.知道你杰出的职业受到如此广泛的尊重和赞赏会让你更加坚强。当你意识到你杰出的职业受到人们如此广泛的尊重和赞赏时,你会给自己增添力量。6.第二天一早,玛丽安的救命恩人玛格丽特来到小屋,向他询问个人情况,她的优雅超过了她的精确,被称为威洛比。玛丽安的救命恩人,玛格丽特对威洛比的过分称呼,来到了小屋7.满载的步兵虽然享有六比一的优势,但根本无法跟上进度,一天就损失了60,000人。尽管这支步兵部队在人数上享有6: 1的优势,但它太重了,无法及时行动,因此一天内损失了60,000人。8.我认识他已经有20年了,却不知道他总是把写下婚约的那本小册子放在背心左上角的口袋里。我认识他20年了,我知道在他背心的左上方口袋里,总有一本小册子,上面写着他的约会日程。9.关于家务的第一点是它们是重复的。他们每天都来,而且一旦做了,他们需要过一段时间再做。家务的第一个特点是重复。几乎每天都是这样,做完之后,过一段时间再重做一遍。10.当然,企业中的人如果要做出明智的决定,就必须掌握数学知识。当然,如果管理者想做出明智的决定,他们必须懂数学。11.晚上,在宴会、音乐会和乒乓球展览之后,他将起草最后的合同。晚上参加宴会、音乐会和乒乓球表演后,他不得不起草最后的合同。12.一个衣着光鲜的男人上了火车,他看上去和说话都像美国人。一个看起来和说话都像美国人的衣冠楚楚的男人上了火车。13.我站在他的床边,他坐在床单中间,穿着内衣,手里拿着香烟。我站在他的床边,而他只穿着内衣,裹着床单,手里拿着一支烟。14.戴安娜12岁时的一天,她的一条腿在她身下倒下了。戴安娜12岁时,有一天她的一条腿变软了,她突然摔倒了。15.现在很容易看出抽烟的讽刺意味。孩子们抽烟就像成年人一样,他们抽烟却希望自己不抽烟。如今,吸烟的讽刺是显而易见的:名儿童吸烟是为了模仿成人,而吸烟的成人后悔学习吸烟。16.湿疹可以在所有年龄组和两性中发现。男性、女性和儿童都可能患有湿疹。17.他完全相信真正的知识是彻底研究历史的最终产物。他确信只有通过对历史的彻底研究,他才能真正学到知识。18.黑暗解除了他最后的束缚。在黑暗中,他不再有任何顾忌。19.他摔倒在抗议的椅子上。他猛地坐到椅子上,椅子在压力下嘎吱作响。20.他对气候

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论