专业英语物理.ppt_第1页
专业英语物理.ppt_第2页
专业英语物理.ppt_第3页
专业英语物理.ppt_第4页
专业英语物理.ppt_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

科技英语的特点与翻译,Shi-HaoWei,口语文体,任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文Itappearsthatyouvegottheofferofaverygoodjob.Awonderfuljob.Areyougoingtotakeit?Idontthinkso.Whynot?Idontwantto.听说有个很好的工作要你去干。挺好的工作。打算干吗?不。为什么不干?不想干。,这是小说中的一段对说,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省去主语你、我;将英语的一个句子Idontthinkso.干脆译成一个字不,显得简洁有力。,口语文体,文学文体,Shewasofahelpless,fleshybuild,withafrank,opencountenanceandaninnocent,diffidentmanner.Hereyeswerelargeandpatient,andinthemdweltsuchashadowofdistressasonlythosewhohavelookedsympatheticallyintothecountenancesofthedistraughtandhelplesspoorknowanythingabout.那妇人生着一副绵软多肉(软弱丰满)的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。五十一个词的片断,就运用了十个形容词,占五分之一。andinthendweltsuchashadowofdistress是非常优美生动的文学语言,译文保持了一风格。,新闻文体,MONTREAL-ClarkJohnsaccomplishedaspectaculardebutforhisNHLcareertonight,thefirstscorelaunchingafour-pointfirstperiodoutburst,toleadtheJohnsonCityHighHatstoa6:4victoryovertheMontrealTealsandtheireighthconsecutivegamewithoutaloss.蒙特利尔电在全国手球联赛中克拉克约翰斯今晚初试锋芒,引起轰动。上半场领先四分,首开记录。克拉克发挥中坚作用,约翰逊市高帽队终以6:4击败蒙特利尔市小鸭队,创造了连胜八场未负一场的战绩。这是属于应用文的新闻文体,其特点是简明扼要,短小精悍,结构紧凑,笔锋犀利。上述这则电讯只有一个句子,却把一场球赛描绘得淋漓尽致,富于吸引力。,科技文体,TherangeofavoltmetermaybeextendedbymeansofaseriesresistorcalledamultiplierasshowninFig.2.Thefull-scalereadingofthemeteralonemaybe15volts.Withthemultiplier250voltsmayberequiredtomovethepointertofull-scale,135voltsacrossthemultiplierand15voltsacrossthemeter.从上述的一段科技文章,不难看出其文体与修辞手段与前面列举的文艺小说,新闻报道等迥然不同。科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。,科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密,科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下:,一、大量使用名词化结构,在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。Archimedesfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies.阿基米德最先发展固体排水的原理。句中ofdisplacementofwaterbysolidbodies系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement这一事实。Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构therotationoftheearthonitsownaxis使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。,一、大量使用名词化结构,Ifyouusefirebricksroundthewallsoftheboiler,theheatloss,canbeconsiderablyreduced.炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves.电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。名词化结构thetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves强调客观事实,而谓语动词则着重其发射和接受的能力。,二、广泛使用被动语句,根据英国利兹大学JohnSwales的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attentionmustbepaidtotheworkingtemperatureofthemachine.应当注意机器的工作温度。而很少说:Youmustpayattentiontotheworkingtemperatureofthemachine.你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。,二、广泛使用被动语句,试观察并比较下列两段短文的主语。Wecanstoreelectricalenergyintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium.Wecallsuchadeviceacapacitor,oracondenser,anditsabilitytostoreelectricalenergycapacitance.Itismeasuredinfarads.电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法拉。这一段短文中各句的主语分别为:ElectricalenergySuchadeviceItsabilitytostoreelectricalenergyIt(Capacitance)它们都包含了较多的信息,并且处于句首的位置,非常醒目。四个主语完全不同,避免了单调重复,前后连贯,自然流畅。足见被动结构可收简洁客观之效。,三、非限定动词,如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动名词短语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目。,三、非限定动词,使用分词短语代替定语从句或状语从句:Adirectcurrentisacurrentflowingalwaysinthesamedirection(定语从句).直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。Radiatingfromtheearth(状语从句),heatcausesaircurrentstorise.热量由地球辐射出来时,使得气流上升。,三、非限定动词,使用分词独立结构代替状语从句或并列分句:Abodycanmoreuniformlyandinastraightline,therebeingnocausetochangethatmotion.(状语从句)如果没有改变物体运动的原因,那么物体将作匀速直线运动。Vibratingobjectsproducesoundwaves,eachvibrationproducingonesoundwave(并列分句).振动着的物体产生声波,每一次振动产生一个声波。,三、非限定动词,使用不定式短语代替各种从句:Incommunications,theproblemofelectronicsishowtoconveyinformationfromoneplacetoanother.在通讯系统中,电子学要解决的问题是如何把信息从一个地方传递到另一个地方。Materialstobeusedforstructuralpurposesarechosensoastobehaveelasticallyintheenvironmentalconditions.结构材料的选择应使其在外界条件中保持其弹性。,三、非限定动词,介词动名词短语代替定语从句或状语从句:Therearedifferentwaysofchangingenergyfromoneformintoanother.将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同的方法。Inmakingtheradiowavescorrespondtoeachsoundinturn,messagesarecarriedfromabroadcastingstationtoareceivingset.使无线电波依次对每一个声音作出相应变化时,信息就由广播电台传递到接收机。,四、后置定语,大量使用后置定语也是科技文章的特点之一。常见的结构不以下五种:1、介词短语Theforcesduetofrictionarecalledfrictionalforces.由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。Acallforpaperisnowbeingissued.征集论文的通知现正陆续发出。2、形容词及形容词短语。Inthisfactorytheonlyfuelavailableiscoal.该厂唯一可用的燃料是煤。Inradiation,thermalenergyistransformedintoradiantenergy,similarinnaturetolight.热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐射能。,四、后置定语,3、副词Theairoutsidepressedthesidein.外面的空气将桶壁压得凹进去了。Theforceupwardequalstheforcedownwardsothattheballoonstaysatthelevel.向上的力与向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。4、单个分词,但仍保持较强的动词意义。Theresultsobtainedmustbecheeked.获得的结果必须加以校核Theheatproducedisequaltotheelectricalenergywasted.产生的热量等于浪费了的电能。,四、后置定语,5、定语从句Duringconstruction(非限定动词-分词短语,状语从句),problemsoftenarisewhichrequiredesignchanges.在施工过程中,常会出现需要改变设计的问题。Themoleculesexertforcesuponeachother,whichdependuponthedistancebetweenthem.分子相互间都存在着力的作用,该力的大小取决于它们之间的距离。Verywonderfulchangesinmattertakeplacebeforeoureyeseverydaytowhichwepaylittleattention.(定语从句towhichwepaylittleattention修饰的是changes,这是一种分隔定语从句。)我们几乎没有注意的很奇异的物质变化每天都在眼前发生。Tomakeanatomicbombwehavetouseuranium235,inwhichalltheatomsareavailableforfission.制造原子弹,我们必须用铀235,因为轴的所有原子都会裂变。,五、常用句型,It-that-结构句型:Itisevidentthatawelllubricatedbearingturnsmoreeasilythanadryone.显然,润滑好的轴承,比不润滑的轴承容易转动。Itseemsthatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting.看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的。Ithasbeenprovedthatinducedvoltagecausesacurrenttoflowinoppositiontotheforceproducingit.已经证明,感应电压使电流的方向与产生电流的磁场力方向相反。Itwasnotuntilthe19thcenturythatheatwasconsideredasaformofenergy.直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。,五、常用句型,被动态结构句型:Computersmaybeclassifiedasanaloganddigital.计算机可分为模拟计算机和数字计算机两种。Theswitchingtimeofthenew-typetransistorisshortenedthreetimes.新型晶体管的开关时间缩短了三分之二。(或-缩短为三分之一。)Thissteelalloyisbelievedtobethebestavailablehere.人们认为这种合金钢是这里能提供的最好的合金钢。,五、常用句型,结构句型:Electromagneticwavestravelatthesamespeedaslight.电磁波传送的速度和光速相同。Microcomputersareverysmallinsize,asisshowninFig.5.如图5所示,微型计算机体积很小。Inwatersoundtravelsnearlyfivetimesasfastasinair.声音在水中的传播速度几乎是在空气中传播速度的五倍。Comparedwithhydrogen,oxygenisnearly16timesasheavy.氧与氢比较,重量大约是它的十六倍。,五、常用句型,分词短语结构句型:Theresistancebeingveryhigh,thecurrentinthecircuitwaslow.由于电阻很大,电路中通过的电流就小。Icekeepsthesametemperaturewhilemelting.冰在溶化时,其温度保持不变。Anobject,onceinmotion,willkeeponmovingbecauseofitsinertia.物体一旦运动,就会因惯性而持续运动。,五、常用句型,省略句结构句型:Allsubstances,whethergaseous,liquidorsolid,aremadeofatoms.一切物质,不论是气态、液态,还是固态,都由原子组成。,六、长句,为了表述一个复杂概念,使之逻辑严密,结构紧凑,科技文章中往往出现许多长句。有的长句多达七八个词,以下即是一例。,六、长句,Theeffortsthathavebeenmadetoexplainopticalphenomenabymeansofthehypothesisofamediumhavingthesamephysicalcharacterasanelasticsolidbodyled,inthefirstinstance,totheunderstandingofaconcreteexampleofamediumwhichcantransmittransversevibrations,andatalaterstagetothedefiniteconclusionthatthereisnoluminiferousmediumhavingthephysicalcharacterassumedinthehypothesis.为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物理性质的介质。这种尝试的结果,最初曾使人们了解到一种能传输横向振动的具有上述假定所以认为的那种物理性质的发光介质。,七、复合词与缩略词,大量使用复合词与缩略词是科技文章的特点之一,复合词从过去的双词组合发展到多词组合;缩略词趋向于任意构词,例如某一篇论文的作者可以就仅在该文中使用的术语组成缩略词,这给翻译工作带来一定的困难。,七、复合词与缩略词,例如:full-enclosed全封闭的(双词合成形容词)feed-back反馈(双词合成名词)work-harden加工硬化(双词合成词)criss-cross交叉着(双词合成副词)on-and-off-the-road路面越野两用的(多词合成形容词)anti-armoured-fighting-vehicle-missile反装甲车导弹(多词合成名词)radiophotography无线电传真(无连字符复合词)colorimeter色度计(无连字符复合词)maths(mathematics)数学(裁减式缩略词),七、复合词与缩略词,lab(laboratory)实验室ft(foot/feet)英尺cpd(compound)化合物FM(frequencymodulation)调频(用首字母组成的缩略词)P.S.I.(poundspersquareinch)磅/英寸SCR(siliconcontrolledrectifier)可控硅整流器TELESAT(telecommunicationssatellite)通信卫星(混成法构成的缩略词),翻译科技英语的难点是搞好专业术语的翻译,在科技英语中有些词语看起来很浅显,很熟悉,但如果按熟悉的词语翻译出来后,和文章的内容对照一下,往往会发现“牛头不对马嘴”的现象。例如,有一篇讲述机械操作的说明中书,有eye和ear这样的术语,乍一看,这些词语的中文意思连小学生都知道,是“眼睛”和“耳朵”。这样的翻译可能会令人费解。其实,这两个单词在科技英语中是“孔环”和“吊钩”的意思。此外,还有很多例子,现列出一些作参考:,专业术语,一、借用动物名称的专业术语英语日常用语意义机械专业术语意义pig猪金属锭块dog狗挡块,止动爪cat猫吊锚,履带拖拉机cock公鸡旋塞,吊车horse马支架,铁杆fish鱼接合板,夹板snake蛇斑点monkey猴子活动板手,起重机小车fox狐狸绳索bird鸟飞机,火箭,专业术语,二、借用物品名称的专业术语英语日常用语意义机械专业术语意义coat外衣镀层cap帽子轴承盖,罩壳shoe鞋子闸瓦,履带片cup杯子皮碗,轴套bed床底座,机床身bench长凳拉床,钳工台house房子箱体,罩disk唱片硬磨盘desk书桌控制屏table桌子放料盘,专业术语,三、借用人体器官名称的专业术语英语日常用语意义机械专业术语意义eye眼孔环ear耳吊钩mouth口开度nose鼻喷嘴hand手手柄,指针finger手指厚薄规foot脚支座head头冒口,刀架neck颈座body身体机身hair头发游丝tooth牙齿粗糙面,专业术语,四、常用合成词flashlight手电筒fluorescentlamp日光灯electriccalculator计算器tube真空管electricfan电风扇dictaphone,dictatingmachine录音机taperecorder磁带television电视机electriciron电熨斗electricfootwarmer暖脚器electricshaver电动剃须刀,专业术语,四、常用合成词electriccooker电饭锅electricheater电暖气electricvacuumcleaner吸尘器bulb电灯泡electronicoven电烤箱radio收音机microphone麦克风loud-speaker扩音机refrigerator冰箱airconditioning空调microwaveoven微波炉drycell干电池tap电线搭接处,专业术语,Theend,分词的独立结构,在分词作状语时,其逻辑主语一般应与句子的主语一致。如果不一致的话,分词前面可以带有自己的逻辑主语(名词或代词),构成分词的独立结构(或称为带逻辑主语的分词结构)。分词独立结构可表示伴随情况、陪衬动作、附加说明以及表示时间、原因、条件等。【例如】Themoonhasnolightofitsown,onlysunlightshiningonit.(附加说明)Sherushedouttheroom,thelittlebabycarriedinherarms.(伴随动作)Maggieranbacktothekitchen,eggsheldcarefullyinherhand.(伴随动作),分词的独立结构,在分词作状语时,其逻辑主语一般应与句子的主语一致。如果不一致的话,分词前面可以带有自己的逻辑主语(名词或代词),构成分词的独立结构(或称为带逻辑主语的分词结构)。分词独立结构可表示伴随情况、陪衬动作、附加说明以及表示时间、原因、条件等。【例如】Theybeingblindmen,howcouldtheyseetheelephants?(=Astheywereblindmen.)(表示原因)Circumstanceschanged,itisnecessaryforyoutomakeanewplan.(表示原因)Aforceactingthroughadistance,workisdone.(表示条件),分词的独立结构,在分词作状语时,其逻辑主语一般应与句子的主语一致。如果不一致的话,分词前面可以带有自己的逻辑主语(名词或代词),构成分词的独立结构(或称为带逻辑主语的分词结构)。分词独立结构可表示伴随情况、陪衬动作、附加说明以及表示时间、原因、条件等。【例如】Bothbrightsideanddarksideconsidered,youwillhavetheconfidencetoovercomethisdifficulty.(表示条件)Allflightsshavingsbeencancelledbecauseofthesnowstorm,manypassengerscoulddonothingbuttakethetrain.,分词的独立结构,therebe句型和it也能引出分词独立结构,作状语修饰主句,there和it相当于分词的逻辑主语。【例如】Therebeingnothingelsetodo,wewenthome.Thereshavingsbeennorain,theplantswithered.Itbeingimpossibleformoststudentstoturnintheirpapersasscheduled,theteacherdecidedtogivethemanothertwodays.Thesaleusuallytakesplaceoutsidethehouse,withtheaudience_onbenches,chairsorboxes.(CET42000,1)A)shavingsseatedB)seatingC)seatedD)shavingsbeenseated,分词的独立结构,therebe句型和it也能引出分词独立结构,作状语修饰主句,there和it相当于分词的逻辑主语。【答案分析】本题考察的是with引导的分词的独立结构,seat一般用被动形式表示主动意思,所以用过去分词,答案为C。seat可以用于如下句中:Hecameinandwasseatedinthechair.Pleasecomeinandbeseated.Somanydirectors_,theboardmeetinghadtobeputoff.(CET42000,6)A)wereabsentB)beingabsentC)beenabsentD)hadbeenabsent本题考察的是分词的独立结构,主语与分词之间是主谓关系,因此选择B。,当复合句中的从句的主语与主句的主语不一致时,将从句转换成分词结构时可保留从句的主语,以区别于主句的主语。这种带有自己的逻辑主语的分词结构叫做分词的独立结构(absoluteconstruction)。至于分词独立结构中的动词是用其现在分词-ing形式还是过去分词-ed形式,只需将分词独立结构转换为其深层结构从句,分析从句中的主谓关系,我们就能得出动词分词的正确形式。分词的独立结构大多情况下表示伴随的动作或状况、时间、方式、原因、条件等。,一、表示伴随的动作或状况:一般由“with(without)分词”构成。如:1Birdsalsocansleepwithbothhemispheresrestingatonce鸟也能在两个脑半球同时休息时睡觉。2Shewalkedwithherheadheldhigh她走路时头抬得高高的。3Thesoldierswentupthestreetwiththeirbayonetsflashinginthewintersunlight战士们在街上行走,刺刀在冬天的阳光下闪闪发光。,二、表示时间。如:1Thefootballmatchbeingover,theplayersshookhandswitheachother足球比赛结束后,队员们相互握手。2Thistaskbeingcompleted,hetookupanewone这项任务完成后,他又承担一项新的任务。3Hispaperworkhavingbeenfinished,helefttheoffice文书活干完后,他离开了办公室。,三、表示方式。如:1Shestoodattheendofthevillage,hereyesgazingsteadilyintothedistance她站在村尾,眼睛直视前方。2Sheisstaringstraightahead,hermusclescontractingslightly她眼盯着前方看,脸上的肌肉在微微颤抖。四、表示原因。如:1Therebeingapoliticalreportintheafternoon,weshallputoffourclass因为下午有政治报告,我们将取消上课。2Hermotherhavingfallenill,thegirlhadtodothehouseworkbyherself母亲生病了,这女孩得自己做家务。3Theweatherbeingfine,wevisitedthefactory因为天气好,我们去参观了工厂。,五、表示条件。如:1Weatherpermitting,weshallhaveanoutingtomorrow如果天气好的话,明天我们去郊游。2Allthingsconsidered,thisnovelisthebestofitskind如果考虑所有因素的话,这部小说是该类中最好的。3Timepermitting,Imdeterminedtolearnmore如果时间许可的话,我决定去深造学习。值得一提的是,在分词的独立主格结构中,beingadj(adv)结构中的分词being可省略。如:Thelecture(being)over,weleftthehall,巩固练习一、从A)、B)、C)、D)中选出一个正确的答案1This_,youcanhaveathreedaysleaveA)tobedoneB)isdoneC)doneD)hasbeendone2The5thinter-Koreanministerialmeetingopenedyesterday,withthetwosides_ideasontheissuesonthemeetingagendaA)exchangeB)haveexchangedC)areexchangingD)exchanging3Withahugenationalflag_abovetheirheads,agroupofstudentsfromBeijingScienceandTechnologyUniversityrushedbackandforthalongtheroad,shouting,“win,win!”A)beheldB)isheldC)isholdingD)held,巩固练习一、从A)、B)、C)、D)中选出一个正确的答案4Hesatbeneaththetree,hiselbow_onhiskneeA)restB)wasrestingC)restingD)rested5Hisvoice_,hesaidhewastooupsettosayanymoreA)shakeB)beshakingC)wasshakingD)shaking6Withtheriver_atarecordhighofover26metres,themorecameamidnosignoflit-upinthetorrentialrainsA)runB)isrunningC)runningD)ran,巩固练习一、从A)、B)、C)、D)中选出一个正确的答案7AftertheArabstateswonindependence,greatemphasiswaslaidonexpandingeducation,withgirlsandboys_togotoschoolA)tobeencouragedB)beenencouragedC)beingencouragedD)beencouraged8Thesaleusuallytakeplaceoutsidethehouse,withtheaudience_onben

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论