已阅读5页,还剩10页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Fulei:SpiritualResemblance,傅雷“神似”理论,1,Outline,IntroductionTranslationstyleTranslationtheoryComment,2,Introduction,Fulei(1908-1966)wasafamoustranslatorandartcritic.HewasbornnearShanghai.HestudiedArtandArtTheoryinFrancefrom1928to1932.Heworkedasajournalistuntilhetookuptranslating.Translatedover30literaryworksHistranslationamountsto5millionwords,3,贝多芬传ViedeBeethoven,米开郎基罗传,托尔斯泰传ViedeTolsto,RomainRolland(罗曼罗兰),4,欧也尼葛朗台EugnieGrandet高老头LePreGoriot贝姨LacousineBette邦斯舅舅LecousinPons夏培尔上校LeColonelChabert,Balzac(巴尔扎克),5,“你很想知道我是谁,干过什么事,现在又干些什么。你太好奇了,孩子。哎,不用急。我的话长呢。我倒过楣。你先听着,等会再回答。我过去的身世,倒过霉三个字儿就可以说完了。我是谁?伏脱冷。做些什么?做我爱做的事。完啦。你要知道我的性格吗?只要对我好的或是我觉得投机的人,我对他们和气得很。这种人可以百无禁忌,尽管在我小腿上踢几脚,我也不会说一声哼,当心!可是,小乖乖!那些跟我找麻烦的人,或是我觉得不对劲的,我会凶得象魔鬼。还得告诉你,我把杀人当作呸这样的玩艺儿!”选自高老头,6,FuLei-styletranslation,FuLeistranslationissmoothinexpression,richinvocabularyandchangeableinstyleConveymeaningandthefeelingoftheoriginaltext.译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。,7,SpiritualResemblance,Intermsofeffect,translatingissupposedtobelikepainting.Whatissoughtforisnotformalresemblancebutspiritualresemblance“以效果而论,翻译应像临画一样,所求的不在形似,而在神似。”,8,Formalresemblancemeanstokeeptheformofthesourcetextsuchasthetexttype,sentencestructure,figureofspeechandmetricalpattern.Spiritualresemblancemeanstoreproducethespiritandconnatationofthesourcetext.,9,Idonotmeanthatwecanneglectthestucturesoftheoriginalsentences.Onthecontrary,wehavetoretainthemasfaraspossible.However,nomatterhownovelthesesentencesare,thetranslationhastoreadlikeChinese.我并不说原文的句法绝对可以不管,在最大限度内我们是要保持原文句法的,但无论如何要叫人觉得尽管句法新奇而仍不失为中文。,10,ItseemsthatanidealtranslationistheoriginalauthorswritinginChinese.ThetranslationshouldconveythespiritofthesourcetextandatthesametimekeepfluencyinChinese.,“原作的神味与中国的流利”,11,Practicalproblems,Themostdifficultthingtodealwithistherenderingofthesimplest,clearestandshortestsentences.Itisalmostimpossibletorepresentthetone,sentimentandambienceoftheoriginal.Andthistypeofsentencesiscloselyrelatedtothecontext.Iftheaboveelementscannotbetransferredsuccessfully,thecontextualauraandspiritwouldbelost.,12,“Ellepueleservice,loffice,lhospice”After-dinnerscentsseemtobemingledinitwithsmellsfromthekitchenandsculleryandthereekofahospital.“它教你想起杯盘狼籍收拾饭桌的气息,医院的气息“那是刚吃过饭的饭厅味道,救济院味道”“那是刚吃过饭的饭厅的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 贵州省毕节市金沙县2024-2025学年九年级上学期语文期末试卷(含答案)
- 2018年1月国开电大专科《公共行政学》期末纸质考试试题及答案
- 泌尿感染常见症状及护理策略
- 传染病出院宣教指南
- 2025-2026学年青岛版(新教材)一年级上册第四单元达标试卷(附参考答案)
- 队列训练教案说课
- 疱疹病毒感染症状与药物护理要领
- 化疗后营养管理
- 类风湿性心脏病常见症状及护理方法培训
- 肩关节构造及其运动训练
- 油田开发项目数字化方案(模板范文)
- LINE6效果器HD300中文说明书
- 面粉厂生产线技术改造项目建议书可研报告
- 债权清收委托协议书
- GB/T 45595-2025离心式制冷剂压缩机
- 2025年杀菌剂混剂项目可行性研究方案
- 二零二五年度联合办学协议书-体育教育专业合作发展框架协议
- 门窗订购合同范本
- 《医学遗传学》期末重点复习题及答案
- 码头牵引车驾驶员合同
- 《经济法学》课件
评论
0/150
提交评论