医学英语翻译技巧PPT课件_第1页
医学英语翻译技巧PPT课件_第2页
医学英语翻译技巧PPT课件_第3页
医学英语翻译技巧PPT课件_第4页
医学英语翻译技巧PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.1,医学英语翻译中的“信,达,雅”,韩英。2,医学英语翻译的质量标准,“翻译有三个困难:信、达、雅。”- 天演论翻译案例信:准确、忠实:通顺、理解雅:文云、古雅(文体风格)、严复(1854-1921)现代中国启蒙思想家、译者。医学英语翻译要准确、忠实地表达原文,自然流畅。3,医学英语的文体特征,被动语态经常是“chbhabsasbeen raditionallcharacterizentforphases,refletingthedynamicrelationshashes”“quantity-frequency-frequency questionnaindretrospectivediaries(ti Me-linefollow back)canbeusedtocalculatoom,aasldguidelivenesfortreatmentofchronihepatitisb 2015,Easslguidelinessfortreatmentofalcoolicliverdisease 2012,4,医学英语的文体特征,名词短语通常(动词变为名词)yearsffrequency trelapsesmaybefollowedbycompleeremission . acarefulpatientthistory,physs,5,医学英语的文体特征,长句子复杂句子更多cdisachronic,transmural,patchy,granulomatous,inflammatorydiseasethatcaninvoiceivereging,6 .6,如何进行医学英语翻译,具备专业背景英语实力,翻译内容技术专业理解原文,正确理解单词,灵活选择词类,句型,语音。7、医学英语翻译技术(信),通读原文,彻底理解原文段落2-3次,了解原文的主题思想,明确主题,阐明目的原文的文体风格,把握原文的整体结构。8,医学英语翻译技术(信),原文fistulaecnbeexcruciatinglypainful,canbeasourceofinfection,andcanalsoertsignal signatural dignation瘘管很痛苦,可能成为感染的来源,引起严重的心理压力。第8版)瘘管会引起难以忍受的疼痛,引起感染,引发严重的社会心理压力。9、越来越多的证据表明,6-MP和azathioprine在选择医学英语翻译技术(信)、准确术语方面起到了缓解作用。这些药物通常用于“激素消融治疗”。越来越多的证据表明6-MP和azathiopine在维持CD缓解方面有效。这种药物通常用于“激素替代”。因子制剂和肽类肠内营养似乎没有TPN那样有效和相关的并发症,但由于顺应不良,其应用受到限制。因子制剂和肽类肠内营养似乎没有TPN那样有效和相关的并发症,但依从性下降,限制了其应用。10,医学英语翻译技术(信),区分意义微妙差异的研究Afewstudies.很少研究(或很少xx研究)Comorbidity:相关Complication:并发症,11、医学英语翻译技术(da)、单词和词类(名词动词转换)acarefulpathientstory、physical examination、andendoscopicandradiologicstucstucstory患者的病史、体检、内窥镜和影像检查对了解IBD的严重性至关重要。要了解IBD的严重性,需要详细询问患者病史,进行仔细的身体检查,并将内镜检查和放射影像检查相结合。12,医学英语翻译技术(da),被动语态的处理被动语态被解释为主动语态,英语被动句的主题(即移动的人)是无生命的,如果移动的人不是很具体的话,就要直接翻译成汉语主动句。theincidenchabeeneducedto 0.5 percentascompanaredwithbefore。与之前相比,利率(下降到)下降到0.5%。13,医学英语翻译技术(da),4 .被动语态的处理如果直译,动词说的动作对移动的人的情况不好,可以译作“因”“让步”“爱”“给予”“接受”“接受”“因”和“因”。thebrainisregardedasoneofthemostimportantorgansinfluencingbehaviors。大脑被认为是影响行为的最重要的机构宫殿之一。,14,医学英语翻译技术(da),4 .手动语音的处理将格式主语作为前导结构翻译为ithabeen howwnthasoebacteriaunderthtconditionsmaygrowtofullsizendreproducetwonewbacteriaeverywentymintes事实证明,某些细菌可以在适当的条件下大幅度生长,每20分钟繁殖两种新的细菌,破坏组织或产生毒素。15,医学英语翻译技术(da),5 .attributive子句的翻译限制attributive子句对修改的名词或代词有限制作用和明确作用,通常解释为属性结构。在更正单词之前。apattentwhoisionprofoundshockfrommacutebloodlossshouldhavereemergencylookplacemenandsurgic altreatmentimmediately。所有因急性出血而深度休克的患者,紧急输血及手术处理,16,医学英语翻译技术(da),5 .attributive子句的翻译非限制性attributive子句通常解释为inan ycase、itsatitiyismodifiedbyvariousfactors、whichmaybeofeitnervousorchemicalorigin在任何情况下,其活性都由可能是神经因素或化学因素的各种因素控制。17,医学英语翻译技术(da),6 .医学英语长句的翻译,以理解整句为前提,步骤0,相应构成的每个主要句子、子句子和子句大部分可以变成简单的句子。Amongallthese、withstheexceptionofwater、sugar、fatandproteinaccountforthegreaterpartinquantity、and therefore、sugar在这些营养成分中,除了水以外,糖、脂肪、蛋白质所占的比重很大,因此被称为三大营养成分。18,5-assositories areindicacatedforproctitis,whereasenemaformulationscanbeusefullinIBDcinfo inedtothedistalcolonfo对于直肠炎,可以使用5-ASA栓剂。IBD局限于远端,可使用5-ASA灌肠剂。19,医学英语翻译技术(da),同等形式的柳乙酰胺吡啶的特定反应很少,但会导致更高的患病率和死亡率。这些反应类似于与磺胺衍

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论