《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(下).doc_第1页
《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(下).doc_第2页
《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(下).doc_第3页
《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(下).doc_第4页
《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(下).doc_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

怎么样 姑娘们 走啊 走啊 走啊.Dont you think, girls? Off, off, off, off, off, off, off!比常人想象得更普遍Its more common than people think.破伤风菌广泛存在于泥土中The tetanus is in the soil,人们被玫瑰花丛 园艺叉锄people cut themselves on rose bushes, garden forks,诸如此类的东西割伤后 若放任不管that sort of thing, and if left un.treated.-我现在六神无主 -我理解- I dont know what Im going to do now. - Right.她把这个家留给我 体贴至极I mean, shes left me this place. which is lovely.-但少了她 已家不成家 -所以- .but its not the same without her. - Thats why.我报想要取得My paper wanted to get the,消息来源确切可靠的第一手资料um.the full story straight from the horses mouth.你确定现在能承受采访吗Are you sure its not too soon?-能 -好的- No. - Right.你尽管问You fire away.-约翰 -听着 你赶紧过来- John. - Hi. Look, get over here quickly.我想我有所发现I think Im onto something.你得先找一些器材 有笔吗Youll need to pick up some stuff first. Got a pen?我能记住Ill remember.-一定是他来了 -谁- Thatll be him. - What?-普林斯先生吧 -对- Ah, Mr Prince, isnt it? - Yes.-很高兴见到你 -哪里 客气了- Very good to meet you. - Yes, thank you.-请节哀顺便 -谢谢你的慰问- So sorry to hear about. - Yes, yes, very kind.那个啥Shall we, er.?你说对了You were right,她是通过其它途径感染到细菌the bacteria got into her another way.-是吗 -是的- Oh, yes? - Yes.-好了 能开始了吗 -能 来吧- Right, are we all set? - Er, yes. Shall we, um.?别靠太近 我刚哭完Not too close. Im raw from crying.这位是谁Oh, whos this?赛荷迈 取名自一位埃及女神战神Sekhmet. Named after the Egyptian goddess.真好听 是康妮的宠物吗How nice. Was she Connies?对 粉丝送给她的小礼物Yes, a little present from yours truly.夏洛克 闪光灯准备好了吗Sherlock, light ready?好了Oh, er.-曝光2.8 -该死的- 2.8. - Bloody hell!-你在干什么 -抱歉- What are you playing at? - Sorry!你俩像劳莱与哈代的山寨版 怎么回事Youre like Laurel and bloody Hardy, you two! Whats going on?劳莱与哈代是美国早期戏剧节目名我想我们大功告成了I think weve got what we came for.-失陪 -什么- Excuse us. - What?-夏洛克 -什么- Sherlock. - What?-要截稿了 -但你们还没问呢- Weve got deadlines. - But youve not taken anything!好 太好了Yes! Ooh, yes!你以为媒介是猫 其实不然You think it was the cat. It wasnt the cat.什么 当然是猫 无庸置疑What? Yes. Yeah, it is. It must be.他就是利用猫 使她感染破伤风菌Its how he got the tetanus into her system.-它的爪有消毒剂的味道 -想得不错- Its paws stink of disinfectant. - Lovely idea.他让猫爪沾上细菌No, he coated it onto the claws of her cat.它初来乍到 在她身边必会略感不安Its a new pet, bound to be a bit jumpy around her.出爪伤人也是在所难免A scratch is almost inevitable.看到她手臂上的抓痕那刻我也想过I thought of it when I saw the scratches on her arm,但这招对她弟弟而言过于随意和高明了but its too random and clever for the brother.他见财起意 继而谋杀亲姐He murdered his sister for her money.-是吗 -难道不是吗- Did he? - Didnt he?不是 这是一场复仇Nope. It was revenge.-复仇 谁要复仇 -拉乌尔 那名男仆- Rev.? Who wanted revenge? - Raoul, the houseboy.肯尼普林斯是他姐姐的谈资笑料Kenny Prince was the butt of his sisters jokes.名副其实的受辱对象 最后他受够了Virtual bullying campaign. Finally, he had enough,和姐姐一拍两散 网上消息到处都是fell out with her badly. Its all on the website.她威胁要剥夺肯尼的继承权She threatened to disinherit Kenny,-而拉乌尔没法放弃这种生活 -等等- Raoul had grown accustomed to a certain lifestyle. - Wait. Wait!慢着 那猫爪上的消毒剂怎么说Wait a second. What about the disinfectant on the cats claws?拉乌尔把家打扫得一尘不染Raoul keeps a very clean house.你穿过厨房门You came through the kitchen door,没留意到地面状况吗saw the state of that floor被人擦得亮晶晶的scrubbed within an inch of its life.你现在也有股消毒剂的味道You smell of disinfectant.所以说与猫无关No, the cat doesnt come into it.却和拉乌尔的上网记录有关Raouls internet records do, though.这偏远的地方能拦到车吗I hope we can get a cab from here.拉乌尔德桑托斯是本案的真凶Raoul de Santos is your killer.肯尼普林斯的男仆Kenny Princes houseboy.第二次尸检显示Second autopsy shows康妮普林斯并非死于破伤风菌it wasnt tetanus that poisoned Connie Prince,而是肉毒杆菌毒素it was botulinum toxin.我们以前也遇过同类案件Weve been here before.卡尔鲍尔斯案Carl Powers. Tut-tut.炸弹客在重施故技Our bombers repeated himself.他怎么办到的So howd he do it?-肉毒素注射 -肉毒素- Botox injection. - Botox?肉毒素是稀释过的肉毒杆菌 此外Botox is a diluted form of botulinum. Among other things,拉乌尔德桑托斯受雇Raoul de Santos was employed为康妮做常规的注射整容to give Connie her regular facial injections.我在内政部的熟人给了我My contact at the Home Office gave一份拉乌尔完整的网购清单me the complete records of Raouls internet purchases.他连续数月批量购买肉毒素Hes been bulk-ordering Botox for months.伺机而动 然后一鼓作气注入致命剂量Bided his time, then upped the strength to a fatal dose.-你确定吗 -确定- Are you sure about this? - Im sure.好 进办公室谈All right, my office.-夏洛克 你知道多久了 -什么- Hey, Sherlock, how long? - What?你是何时破案的How long have you known?如我所言 此案毫无难度Well, this one was quite simple, actually like I said.而且炸弹客故技重施 他犯了错And the bomber repeated himself. That was a mistake.但是 夏洛克 那名人质No, but Sherlock, the hostage,那位老婆婆 她正命悬一线the old woman, shes been there all this time!我知道我能救她I knew I could save her.我也知道炸弹客给了我们12个小时I also knew that the bomber had given us 12 hours.我只有火速破案I solved the case quickly,才有时间去调查相关事宜that gave me time to get on with other things.你没看出来吗 我们技高一等Dont you see? Were one up on him.凶手是拉乌尔德桑托斯 那位男仆 凶器是肉毒素喂Hello?救我Help me!告诉我们你在哪儿Tell us where you are.-地址在哪儿 -他很- Address? - He was so.他的声音His voice.不 别说 别跟我说他的事No, no, no, no! Tell me nothing about him, nothing.听起来很柔和He sounded so soft.喂Hello?夏洛克Sherlock?怎么了Whats happened?83300:48:27,740 - 00:48:38,500hhhhhhhhh 这场爆炸 炸毁了几层楼 造成12人丧生 -旧公寓楼 -事故缘于煤气总管故障 公用事业公司的发言人The explosion,which ripped through several floors, killing 12 people.- Old block of flats. - .Caused by a faulty gas main.A spokesman from the utility company.他肯定也看到新闻了He certainly gets about.显然这个回合我输了Well, obviously I lost that round.虽然严格来说 我破了案Although technically, I did solve the case.他会痛下杀手是因为她在形容他He killed the old lady because she started to describe him.就这一次 他亲自上阵了Just once, he put himself in the firing line.什么意思What dyou mean?通常而言 他只须遥控一切Well, usually, he. must stay above it all.他只在幕后策划 谁都无法见其真身He organises these things, but no-one ever has direct contact.那康妮普林斯谋杀案也是他安排的吗What, like the Connie Prince murder, he arranged that?所以说人们找他帮忙So, people come to him wanting策划犯罪 就像预定假期那样吗their crimes fixed up, like booking a holiday?新奇Novel.他这次减慢步伐了Taking his time this time.卡尔鲍尔斯案有发现吗Anything on the Carl Powers case?一无所获Nothing.所有在生的同学均无可疑 毫无关联All the living classmates check out spotless, no connection.-也许凶手比卡尔年长 -我也想过- Maybe the killer was older than Carl? - The thought had occurred.那他为何要这么做So why is he doing this, then?和你玩侦探游戏 你看他是想被捕吗Playing this game with you. Do you think he wants to be caught?-我认为他只是想找乐子 -噢- I think he wants to be distracted. - Oh.愿你俩合作愉快I hope youll be very happy together.你说什么来着Sorry, what?夏洛克 多少生命垂危There are lives at stake, Sherlock.那可是一条条鲜活的人命 告诉我Actual human lives! Just so I know,你都毫不在意吗do you care about that at all?-在意有用吗 能救人吗 -不能- Will caring about them help save them? - Nope.那我决不会犯这个错误Then Ill continue not to make that mistake.-你倒是心安理得 -对 没错- And you find that easy, do you? - Yes, very.-你今天才看清我吗 -不- Is that news to you? - No, no.我让你失望了Ive disappointed you.很好 推论得一点不错Thats good, thats a good deduction, yeah.约翰 别搞英雄崇拜Dont make people into heroes, John.英雄从不存在 即使有 也不包括我Heroes dont exist, and if they did, I wouldnt be one of them.好极了Excellent.一张泰晤士河的图片A view of the Thames.位处南岸 在南华桥与滑铁卢之间South Bank, somewhere between Southwark Bridge and Waterloo.你来查报 我上网搜索You check the papers, Ill look online.你在生我的气 不想帮忙Oh, youre angry with me, so you wont help.泛滥的同情心分文不值Not much cop, this caring lark.搜索: 泰晤士河+涨潮+河岸88400:51:07,540 - 00:51:10,900本地新闻 格林威治 滑铁卢 巴特希-拱门自杀 -不值一顾- Archway suicide. - Ten-a-penny.巴特希无新闻报道泰晤士警讯 值班日志两名儿童在司托克纽英顿被刺死Two kids stabbed in Stoke Newington.名为安德鲁威斯特的男子被发现倒卧在铁轨旁Ah, man found on the train line, Andrew West.零收获Nothing!是我 在滑铁卢桥和南华桥Its me. Have you found anything on the之间的南岸地区有收到报案吗South Bank between Waterloo Bridge and Southwark Bridge?你认为这起案子和炸弹客有关吗Do you reckon this is connected, then, the bomber?毫无疑问 虽然他这次尚未联系我Must be. Odd, though, he hasnt been in touch.看来我们得假定Then we must assume that某个可怜人随时会被引爆some poor buggers primed to explode, yeah?对Yes.-有何发现 -暂时只有七处- Any ideas? - Seven, so far.哪七处Seven?死了已有24小时Hes dead about 24 hours.-或许更长 -是淹死的吗- Maybe a bit longer. - Did he drown?国际刑警组织头号通缉犯犯罪组织地区活动显然不是Apparently not.其肺部并没有太多泰晤士河水Not enough of the Thames in his lungs.死因是窒息Asphyxiated.没错 我同意Yes, Id agree.捷克共和国鼻子和唇部四周有多处擦伤Theres quite a bit of bruising around the nose and mouth.这里和那里More bruises.捷克共和国 黑帮信息头号通缉犯联系伤痕累累here and here.是指印Fingertips.失踪人口36小时以内年龄地点本地搜索他快40岁了 只能说身体状况不佳Hes late 30s, Id say, not in the best condition.他在河里泡得太久了Hes been in the river a long while,河水破坏了大量证据the waters destroyed most of the data.但我敢肯定 那幅失落的维米尔油画是赝品But Ill tell you one thing, that lost Vermeer paintings a fake.-什么 -我们要确认尸体的身份- What? - We need to identify the corpse,找出他的朋友和.find out about his friends and.别一口气说完Wait, wait, wait, wait.什么油画 你在说什么What painting? What are you on about?宣传铺天盖地 你都没看到海报吗Its all over the place, havent you seen the posters?荷兰绘画大师Dutch old master,其作早于数百年前就被毁了supposed to have been destroyed centuries ago.现在却被找到 价值三千万英镑Now its turned up, worth 30 million.好吧 那又与这具尸体何干呢OK, so what has that got to do with the stiff?千丝万缕Everything.-你听说过格木吗 -什么格木- Have you ever heard of the Golem? - Golem?那是一则恐怖故事吧 你解释一下好吧Its a horror story, isnt it? What are you saying?它是指犹太民间故事中由粘土制成的巨人Jewish folk story, a gigantic man made of clay同时还是一名刺客的名字its also the name of an assassin.真名叫奥斯卡真达Real name - Oskar Dzundza.世上最致命的刺客之一One of the deadliest assassins in the world.那是他的标志性手法That is his trademark style.-所以这是谋杀吗 -完全正确- So this is a hit? - Definitely.格木总是赤手空拳地把目标掐死The Golem squeezes the life out of his victims with his bare hands.我还是没看出来这和那幅画之间有何联系But what has this got to do with that painting? I dont see.你只是在看 却没有观察You do see, you just dont observe!好了好了 女士们 都冷静下来Yes, all right, all right, girls! Calm down.夏洛克 愿意跟我们解释一下吗Sherlock, do you want to take us through it?我们从尸体上知道了什么What do we know about this corpse?杀手除了衬衫和裤子没给我们留下什么线索The killers not left us with much, just the shirt and the trousers.穿着很正规 他可能是晚上要出去寻欢作乐Theyre pretty formal, maybe he was going out for the night.裤子材料是涤纶 很耐穿The trousers are heavy duty.和衬衫一样都是便宜的低档货Polyester, nasty, same as the shirt, cheap.但衣服裤子对他来说都太大Theyre both too big for him.所以应该是某种标准配置的制服So some kind of standard-issue uniform.是工作制服 什么样的工作呢Dressed for work, then. What kind of work?他皮带上有个机套.放对讲机的Theres a hook on his belt. for a walkie-talkie.地铁驾驶员吗Tube driver?-保安 -更有可能- Security guard? - More likely.-从他后背就看得出来 -后背怎么了- Thatll be borne out by his backside. - Backside?!后背松弛无力 让人联想到他经常坐着Flabby, youd think hed led a sedentary life.但脚掌和新生的小腿静脉曲张却刚好相反Yet the soles of his feet and the nascent varicose veins in his legs show otherwise.所以一天到晚不是坐着就是在走路So, a lot of walking and a lot of sitting around.更可能是保安 还有他的手表Security guards looking good. The watch helps too.-闹铃显示他经常值晚班 -怎么知道是经常- The alarm shows he did regular night shifts. - Why regular?也许他只是碰巧在死前一晚设了闹铃Maybe he just set his alarm like that the night before he died.不不不 按钮都还很僵硬 基本没有动过No, no, no. The buttons are stiff, hardly touched.他很久以前就设了那个闹铃He set his alarm like that a long time ago.工作时间一直没变过His routine never varied.但还有别的 杀手肯定是被打断了But theres something else. The killer must have been interrupted,要不他会把整个尸体都扒光.otherwise he would have stripped the corpse completely.他衬衫前面有个徽章或者标记之类的东西There was some kind of badge or insignia on the shirt front被杀手撕走了.that he tore off,说明他是在某个容易辨认的地方工作.suggesting the dead man works somewhere recognisable,应该是某种机构.some kind of institution.我在他裤子口袋里找到了这个I found this inside his trouser pockets.被河水完全浸湿了Sodden by the river,-但还是能依稀辨认出是. -门票吗- but still recognisably. - Tickets?检票存根 他在博物馆或者美术馆工作Ticket stubs. He worked in a museum or gallery.马上搜索了下Did a quick check.希曼美术馆报案称The Hickman Gallery has reported,有名叫亚历伍布里奇的员工失踪了.one of its attendants as missing - Alex Woodbridge.今晚他们要展出再度重现的大师之作Tonight, they unveil the rediscovered masterpiece.现在的问题是 为什么会有人雇格木Now, why would anyone want to pay the Golem扼杀一位再普通不过的工作人员呢.to suffocate a perfectly ordinary gallery attendant?说明死者知道了内幕Inference, the dead man knew something about it,会让物主的三千万英镑打水漂.something that would stop the owner getting paid 30 million.-画是赝品 -帅呆了- The pictures are fake. - Fantastic.-哗众取宠罢了 -难得你还懂得谦虚- Meretricious. - And a Happy New Year.可怜的人Poor sod.我让手下去找找这位格木先生吧Id better get my feelers out for this Golem character.无用功 你永远找不到他Pointless, youll never find him,不过我知道有人可以.but I know a man who can.-谁 -我呗- Who? - Me.为什么还没有打电话来 Why hasnt he phoned?这不符合他的习惯Hes broken his pattern. Why?-去滑铁卢大桥 -哪儿 美术馆吗- Waterloo Bridge. - Where now, the gallery?等会儿In a bit.希曼不是现代艺术美术馆吗The Hickmans contemporary art, isnt it?怎么跑去弄了件古代绘画大师的作品 Why have they got hold of an old master?不知道Dont know.匆忙做结论非常危险Dangerous to jump to conclusions.我们需要更多信息.Need data.停车Stop!能在这儿等我们吗Can you wait here?不用太久I wont be a moment.夏洛克Sherlock?有零钱吗 施舍点吧Change? Any change?-要来干嘛 -还用说吗 买杯茶喝啊- What for? - Cup of tea, of course.给你五十Here you go, 50.谢了Thanks.-你在干嘛 -撒网- What are you doing? - Investing.现在我们去美术馆 你身上还有现金吗Now we go to the gallery. Have you got any cash?不 我要你去查有关那保安的一切No, I need you to find out all you can about the gallery attendant.-雷斯垂德会给你地址 -好吧- Lestrade will give you the address. - OK.失落的维米尔大作 hhhh希曼美术馆我们当了一年左右的室友Wed been sharing about a year.仅仅是室友关系Just sharing.-我可以看看吗 -可以- May I? - Yeah.不好意思Sorry.他是个观星者吗Stargazer, was he?当然 简直是欲罢不能God, yeah. Mad about it.闲暇时间全干这个Its all he ever did in his spare time.亚历是个很好的人He was a nice guy, Alex.我对他颇有好感I liked him.他倒是.He was, er.不怎么爱打扫卫生.never much of a one for hoovering.那他懂艺术吗What about art? Did he know anything about that?那只不过是他的工作It was just a job, you know?有其他人来问起过亚历吗Has anyone else been round asking about Alex?没有No.公寓之前倒是被人撬门而入We had a break-in, though.-什么时候 -昨天晚上- When? - Last night.一样东西都没丢There was nothing taken.对了 固话上有亚历的一条留言Oh, there was a message left for Alex on the land line.-谁打来的 -我可以放给你听- Who was it from? - I can play it for you, if you like.-我去拿电话 -麻烦你了- Ill get the phone. - Please.我现在可以说话了吗 亚历Oh, should I speak now? Alex?亲爱的 我是凯恩斯教授Love, its Professor Cairns.听着 你没错 一点也没错Listen, you were right. You were bloody right.给我们回个电话.Give us a call when.凯恩斯教授是谁Professor Cairns?我也不知道 很抱歉No idea, sorry.我能试着打回去吗Can I try and ring back?没用的 我已经接了好几个电话了No good. Ive had other calls since.都是打来同情慰问的Sympathy ones, you know.回复: 布鲁斯-帕廷顿计划和威斯特的未婚妻谈过没有麦考夫福尔摩斯希曼美术馆杨维米尔希曼美术馆你没别的事情干了吗Dont you have something to do?我只是在欣赏画作Just admiring the view.我看得出来Yes.亲爱的 现在回到你的岗位上去Lovely. Now get back to work.这里今晚才开放We open tonight.-你不苦恼吗 -什么- Doesnt it bother you? - What?这幅画是赝品That the paintings a fake.-你说什么 -画一定是假的- What? - Its a fake. It has to be.那是唯一合理的解释Its the only possible explanation.你是这儿的主管吧 文思莱丝小姐 You are in charge, arent you, Miss Wenceslas?你是谁Who are you?亚历伍布里奇知道这画是赝品Alex Woodbridge knew that the painting was a fake,所以就被人谋杀了 是你派格木去的吗.so somebody sent the Golem to take care of him. Was it you?格木是谁 你到底想说什么Golem? What the hell are you talking about?你在为谁工作 是你为他们伪造画作吗Are you working for someone else? Did you fake it for them?那是真迹Its not a fake.就是伪造的 虽然不知缘由 It is a fake. I dont know why.一定有什么不对劲的地方But theres something wrong with it, there has to be.你到底有什么目的What the hell are you on about?-要知道我现在就可以炒了你 -没关系- You know I could have you sacked on the spot. - Not a problem.-真没关系吗 -当然 我不在这里工作- No? - No, I dont work here, you see.只是友好地来给你一点小小建议Just popped in to give you a bit of friendly advice.你怎么进来的How did you get in?-得了 -我要知道- Please! - I want to know.伪装的艺术就在于如何隐藏于众目睽睽之下The art of disguise is knowing how to hide in plain sight.-你到底是谁 -夏洛克福尔摩斯- Who are you? - Sherlock Holmes.我应该对这名字有印象吗Am I supposed to be impressed?当然You should be.祝你好运Have a nice day.他不会的 就是不会He wouldnt. He just wouldnt.凡事难预料Strange things have happened.小威不是叛徒Westie wasnt a traitor.这是血口喷人Thats a horrible thing to say!我很抱歉 但你必须明白.Im sorry. But you must understand.他们都这样想吧 他的上司们Thats what they think, isnt it, his bosses?马上就要结婚的年轻小伙子He was young man, about to get married,有不少债务.he had debts.谁不欠债呢Everyones got debts,再说了 小威也不会为了还债而卖国and Westie wouldnt want to clear them by selling out his country.能告诉我那天晚上到底发生了什么吗Can you, er.? Can you tell me exactly what happened that night?我们那天晚上没出门 就呆在房间里We were having a night in.两人一起看碟Just.watching a DVD.他通常都会打瞌睡 但那天他却一直醒着He normally falls asleep, you know, but he sat through this one.一句话也没说He was quiet.他突然说要出门去见某人Out of the blue he said he just had to go and see someone.你不知道他要去见谁吗And youve no idea who?莉兹 亲爱的 你没事吧Hi, Liz. You OK, love?-我没事 -这是谁- Yeah. - Whos this?-约翰华生 -这是我哥哥 乔- John Watson, hi. - This is my brother, Joe.约翰在调查小威的事Johns trying to find out what happened to Westie, Joe.-你是警察吗 -算是吧- You with the police? - Sort of, yeah.叫他们别多管闲事了 好吗

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论