




已阅读5页,还剩23页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
跨文化交际英语论文 Cultural differences in everyday conversations Cultural differences on politeness between western and Chinese can be found in many aspects of daily munication, including addressing, greeting and parting, pliments, apologies, thanks, etc. 1. Greeting and Parting When people meet acquaintances or friends, people usually greet each other. The purpose of greeting is to establish or maintain social contact. So formulaic expressions are often used, but such formulaic expressions often causes conflict because of the great cultural differences between Chinese and native English speakers. In English, people often employ the following expressions to greet each other “Good morning/evening/afternoon. “Fine day, isnt it? ” “Hows everything going?” “Have you eaten yet?” What are you going to do?” “Where have you been?” etc. Westerners treat them as real question. While in Chinese, we always say “你吃了吗?”“你上哪里去?”“你干什么去?” to show our consideration. Parting may be divided into two steps. Before the final prating, there is usual a leave-taking. Western and Chinese cultures have diverse ways to deal with leave-takings. Firstly, in English society, during the closing phase of an encounter, from” I” perspective, reasons for terminating the encounter are presented in mediatory ments. Typical ments are associated with expressions of apology, such as “I” am afraid I must be off, I have to relieve the baby-sitter” etc. Western people believe that to be willing to visit and converse with someone is to have respect for him.; to terminate the visiting is not of ones own free will, but because of some other arrangements, therefore they always try to make their leaving sound reluctant by finding some reasons and apologize for it to make the leaving aeptable for both parties. English speakers often signal several times before leaving. “Well, its been nice to see you again. I do enjoy our talk and the lovely dinner, but I must be going soon”. Thank you very much for asking me over. I hope well be able to get together again before long” Consolidation in a wider range of mon acquaintances also ours, in expressions such as “Say hello to Jack for me” or “Remember me to John”. In Chinese society, during the closing phase of and encounter, usually, from a “you” perspective, reasons for ending the encounter are set forth in mediatory expressions. Such expressions include“你挺忙的,我就不多打扰了。”“你一定累了,早点休息吧,我要告辞了。”, etc. With this word, they may stand up from their seats. Chinese leave-taking is very short and quick. Western people think it so abrupt that they have not prepared for it. While moving to the door, Chinese employ expressions of apology like“对不起没,打扰了。”“对不起,占用你不少时间。”It should be noted that these expressions employed by Chinese guests to show concern for their hosts can only be appropriate for business visits in the English environment2.AddressingBoth western and Chinese people have two kinds of personal names-a surname and a given name. But the order and the use of these names in the two languages are somewhat different. In Chinese, the surname es first and then the given name. And people like add“小”before their family name. Such as“小王”、“小郑”、“小李”、“小徐”and so on. While westerners names are written and spoken with the given name first and the family name last. So John Smiths family name is Smith, not John. In a formal setting, address men as Mister (abbreviated as Mr.), married women as Misses (abbreviated as Mrs.), and unmarried women as “Miss (abbreviated as Ms.). These days many women prefer to be addressed using the abbreviations Ms. or M., pronounced miss. If the person has an M.D. or Ph.D., they will often be addressed as Doctor (abbreviated as Dr.). Faculty are addressed as Professor (abbreviated as Prof.).In an informal situation, westerners will introduce each other by first name, without titles, and oasionally by just the last name. If you are introduced to somebody by first name, you can address him or her by first name the next time you meet. The only exception would be for someone who holds an important position, such as the university president or provost. Unless they tell you otherwise, faculty should be addressed using their title and last name (e.g., Professor Smith). When in Doubt, use the formal manner of address, since it is better to err on the side of formality. It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are austomed to the noeciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of promise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and unfortable to the westerner. 3. Compliments and Response to pliment is to praise the addressees virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate pliments can serve as effective supplementary means in inter-personal munication. Western and Chinese culture are at polar opposites about pliment. A western hostess, if she is plimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃。”If translate this into English “I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untested food. You arent respecting me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one aepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in peoples attitude towards pliments, i.e., in the response to pliments. Chinese are tending to efface themselves in words or refuse it, although they do feel fortable about the pliments. So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their pliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the pliment on their own. 4. Apologies and Responses if wrong things are done, there must be apologies .As to how to offer apologies, both western and Chinese people may “I am sorry.” “I apologize for” Etc. But Chinese would like to apologize for the crowded state of their dwellings and for small numbers of dishes, although the room is big enough and there are many dishes. Chinese stay these to express self-depreciation only out of courtesy, not having other implication. But the westerners would wonder, since the room is so large and there are so many dishes, why do they say so. May be they do not wele our visit; they dont like us to eat more. When Chinese contact with westerners, if they do not know these differences, if will lead to misunderstanding. The ways to respond to apologies are different, too. A: Oh, Im sorry. I forget it. B1: It doesnt matter. B2: Thats all right. B2 is westerners. B1 is a Chinese person. “It doesnt matter” is a translation of “没关系”from Chinese, which is a mon pattern in Chinese to respond to apologies. If a Chinese uses this to respond to apologies, westerners will think that he is a sharp person, who simply cannot forgive a very little wrong thing. 5. Thanks and Responses “Thank you” is widely used in English to show gratitude in such cases as being invited, helped, given a gift, etc. Cultural differences exist between Chinese and western in how to express thanks and responses. In fact, “Thank you” is uttered in English for more than acknowledging favor or gratitude, and it is often a means to show politeness. On many oasions, the English use this utterance while the Chinese may say “有劳您了。”or do not say a word at all but just smile or nod. As a matter of fact, “Thank you” is used more widely by westerners than Chinese use“谢谢”, for minor favors like borrowing pencil , asking directions, requesting someone to pass on a message , receiving a telephone, etc. “Thank you” not only shows politeness but also carries a persons grateful feeling for those who offer help. Without using expressions of gratitude, misunderstandings may arise because the help seems to be taken for granted and is mot appreciated, For westerners, each person is an equal individual, whether he is a family member of not. In Chinese, “谢谢”is not frequently used between intimate friends and family members because it may imply a certain distance between the addresser and the addressee. Native speakers may respond to “Thank you” by saying: You are wele /Its a /my pleasure/ Not at all/ dont mention it/Thats all right. While Chinese people may say:“这是我应该做的”, which may convey to westerners the message that the Chinese did not really want to do it, or that he /she did it only because it wall his/her duty. This message is quite different from what the Chinese speaker intended to express. 6. Asking Personal Affairs People from China do not regard it as asking personal affairs when they ask others name、year、marital status、wages、personal life、belief and political points. It is regard as concerns. While the westerns will think you 侵犯their right of privacy. When we talk to the westerns, we must avoid asking some questions like this:” How old are you?”、“Are you married?”、“How many children do you have?”、“How much do you make?”、“Whats your weight?”、“Do you go to the church?” 7. Invitation and Saying Good-Bye In the culture of British and America, it is very important to consult a time before you invite somebody to attend a banquet or take part in social activities. Esp. in America, invite somebody means you are borrow times of others. So they respect time very much. While in China, people are preferred to an uninvited guest. And otherwise, you will be thought unfriendly if you cannot receive an uninvited guest very well. Different cultural factors may result in cultural differences, and consequently, the acknowledgment of the factors that affect the cultural differences will facilitate the understanding of such differences, part of which will vie discuss in the followings. Since it is impossible to cover all of the factors in this thesis, the factors discussed here are some important ones. Factors affect cultural differences. Cultural Background 1. One of the cultural different reasons between China and western is cultural background. In spring and autumn and warring s periods of China emerged Confucianism, Taoism and other ideologies. As different ideologies developed and bated each other, the basic framework of Chinese civilization was established. And then Confucianism became the foundation stone of Chinese philosophy system. Confucianisms central doctrine is that of the virtue of Ren. What is Ren? Ren is translated variously as goodness, benevolence, humanity and human-heartedness. In short, Ren means affection and love. For more than 2 thousand years it has molded and shaped the civilization of China and exerted a profound influence upon almost one fourth of human race. Just as DR. Sun-Yat-Sen said:” Therefore the old morals of loyalty and piety, affection, and love, faithfulness and righteousness, are superior to those of the foreign countries Let alone that peace and harmony. These high standards of morals are our national spirit. Different from China, Christianity plays an important role in western. The English speaking countries are generally considered as Christian countries where many people believe in Christianity. Christianity is the region based on the life and teaching of Jesus Christ. He is the founder of Christianity. Aording to the doctrine of Christianity, the Trinity is the union of the three forms of God, the Son and the Holy Spirit. Jesus Christ the son of the God and the holy book of Christianity is the Bible, which consists of the Old Testament and the New Testament. However, the power of the church cannot pare with the past time, it still influence many aspects of peoples daily life. For example, there are a few important festivals in the western is concern with Jesus Christ. Christmas day is a festival in celebration of the birth of the Jesus Christ on Dec.25.Virgin Birth refers to the birth of Christ, which Christians believe to have been caused by God rather than by ordinary sexual union. 2. Different values another cultural different reasons between China and western is different value The concept of Chinese values is often consciously or unconsciously placed in opposition with Western values. Therefore, it is necessary to determine how people define Western values. Some have stated that the modern Western value system originated in Victorian England, and describe it as social norms and behaviors mon in European people during that time. The core of Western values is individualism. David Hitchcock described Western values from a Chinese perspective. He said that, from the Chinese viewpoint, Western values have three levels: 1) physical level science, technology, business, public administration, and modern capitalist economics; 2) conceptual level equal opportunity, the role of law; and time management; and 3) core values open debate, equality, balance of power; free speech, and democracy. The core of the Chinese value has some relationship with the Confucianism. The ethnic principle of Confucianism is its discovery of the ultimate in the moral character of human relationships in which Confucius offered the solution for the ills and evils of his days. That is the well-known five Relationships: ruler-minister, father-son, husband-wife, elder-younger brother and friend-friend. This was explained as” there should be affection between father and son , righteous sense of duty between ruler and minister, division of function between man and wife, stratification between old and young, and good faith between friends. During the more than two thousand years of the feudal period, the ruling class arranges every thing by these relationships, and then formed a class society. In this kind of society, a minister owes loyalty to his ruler, and a child filial respect to his parent. The result is the humanity is neglected and people have no equality. Different from China, in the Renaissance period of England, people began to emphasize the dignity of human beings and the importance of the present life, they voiced their beliefs that man did not only have the right to enjoy the beauty of their life, but also have the ability to perfect themselves and perform wonders. This is the rudiment of Humanism. People became respect the humanity from then on. And then develop into the ideas of what we always said freedom, democracy. Today, take Americans for instance; the top personal values were self-reliance, hard work, and a tie between achieving suess in life, personal achievement, and helping others. Hard work, respect for learning, honesty, and self-reliance were most valued among Chinese people. In terms of social values, the top six for Americans were freedom of expression, personal freedom, rights of the individual, open debate; thinking for oneself, and official aountability. The top six social values for Asian people were maintenance of an orderly society, harmony, aountability of public officials, openness to new ideas, freedom of expression, and respect for authority. This study finds that unlike Americans, East Asians are generally more respectful of authority and prize an orderly society, however in concurrence with the West, Asians honor new ideas, official aounta
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 扇形统计图课件介绍
- 中级软考题库试题带答案详解B卷
- 法律基础知识模拟考试卷及答案2025年
- 2025年翻译资格考试试题及答案
- 2025年矿产权评估师考试题库带答案
- 初中数学竞赛集训班讲义3:充满活力的韦达定理(含答案或解析)
- 2023年度服务行业人员练习题名师及答案详解
- 2024-2025学年度电信职业技能鉴定考试综合练习及答案详解轻巧夺冠
- 慢慢打开门的课件
- 国际球员租借合同书协议范本模板7篇
- GB/T 46239.1-2025物流企业数字化第1部分:通用要求
- 2025年核电池行业研究报告及未来发展趋势预测
- 2025重庆机场集团有限公司社会招聘150人(第二次)考试参考题库及答案解析
- 2025年汽车制造业供应链风险管理案例分析报告
- 社区精神障碍工作总结
- 2025北京房山区区直部门和乡镇(街道)全日制临聘人员招聘37人考试参考题库及答案解析
- 技术方案评审与验收标准模板
- 镀膜车间安全培训课件
- 中水资源化综合利用建设项目规划设计方案
- 政府采购管理 课件 第十三章 政府采购绩效评价
- DG-TJ08-2134-2024 建筑装饰工程石材应用技术标准
评论
0/150
提交评论