句子翻译三:省略(4-2).ppt_第1页
句子翻译三:省略(4-2).ppt_第2页
句子翻译三:省略(4-2).ppt_第3页
句子翻译三:省略(4-2).ppt_第4页
句子翻译三:省略(4-2).ppt_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译技巧与实践之八,省略,省略(Omission),省略的内容:目标语中显得累赘、罗嗦甚至可有可无的词语。如只具备语法功能的一些虚词:冠词、连词、介词和部分代词。省略法又叫减词法省略的原则:不破坏或删改原意,省略的类型,代词的省略连词的省略冠词的省略介词的省略修辞性省略,代词的省略,省略人称代词,例1Weassureyouofourpromptattentiontothismatter.,我方(向你方)保证(我方)立即处理此事。,例2Whenthestudentsfinishedallthebookstheyhadbrought,theyopenedtheirlunchandateit.,学生们看完了(他们)随身带的书,就打开(他们的)饭盒吃起来。,代词的省略,省略非人称代词和不定代词,例1Beaplacewhatitmay,onegetstolikeit,ifoneliveslonginit.,无论(它)是什么样的地方,(一个人)只要住久了,(这个人)总会喜欢上(这个地方)的。,例3Itisbettertodowellthantosaywell.,()说得好不如做得好。,例2Itsyourpen.Ifounditontheplayground.,这是你的刚笔,我在操场上找到(它)的。,代词的省略,省略关系代词,例1Fewpeopledobusinesswellwhodonothingelse.,()除了生意什么事也不做的人是做不好生意的。,例2ThisistheveryhospitalthatIwasbornin.,这正是我出生的医院。,连词的省略,省略并列连词,例1Thesunisbright,andtheskyisclear.,阳光灿烂,(和)晴空万里。,例2Thewatchcostsmeonehundredandfiftydollars.,这块表花掉我150元。,例3Hisfatherisamanwhoforgivesandforgets.,他父亲是个非常宽容的人。,连词的省略,省略从属连词,例1Ifyoudontgotheretomorrow,theyllgetangry.,(如果)你明天不去,他们会生气的。,例2HedeclinedtoamplifyonthePresidentsstatementsincehehadnotreadthetext.,(因为)他没有看到总统讲话的文稿,(他)不愿加以发挥。,冠词的省略,省略定冠词省略不定冠词泛指和单数意义,往往无需保留,thePeoplesRepublicofChina,theUnitedStates,theUnitedKingdomofGreatBritain,例Milkissoldbythepound.,牛奶是按()磅出售的.,例Asquarehasfoursides.,正方形有四条边。,介词的省略,时间或地点状语省略:置于汉语句首;变成动词宾语,方位词,例2OnehundredthousandcitizensinHiroshimaofJapanwerekilledbythefirstatomicbombintheworld.,例1InSeptember1939,theSecondWorldWarbrokeout.,(在)1939年9月,第二次世界大战爆发。,(在)日本广岛有10万市民被人类第一颗原子弹夺去生命。,例3Rumorshadalreadyspreadalongthestreetsandlanes.,各种流言蜚语早就传遍了()大街小巷。,修辞性省略,对象:依据:目的:,例Universityapplicantswhohadworkedatajobwouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.,报考大学的人,有工作经验者(比没有工作经验的人)优先录取。,任何词语,上下文、逻辑关系、汉语表达习惯,避免译文语句罗嗦、行文不畅,并列句的合译例1Thedocumentsinvolvedincounter-purchaseagreementsarefarmorecomplicatedthannormalcommercialdeal,wheremoneychangedhandsandthatisthat.回购协议所涉及的文件比任何正常商业交易要复杂得多,后者只是钱一转手就完事了。例2Herdresswasgreyandplain,butitfittedherbodynicely。她一身素装简单而合身。,定语从句的合译,限定性或修饰性很强的定语从句,偏正词组,例1Theyreviewedtheinternationalsituationinwhichimportantchangesandgreatupheavalsaretakingplaceandexpoundedtheirrespectivepositionsandattitudes.,双方回顾了正在发生重大变化和巨大动荡的国际形势,并阐明了各自的立场与态度。,例2Ayoungsterwhohasnoplaymatesofhisagelivingnearbymaybenefitgreatlyfromattendingnurseryschool.附近没有同龄伙伴和自己玩的儿童,上托儿所可以得到很多的益处。,非限定性定语从句缩成词组、短语变成句子的主要成分,例Afterwords,theyquarreled,whichwasapity,andcausedmuchfriction.可惜,后来双方发生龃龉,并引起许多磨擦。,例ItwasahopewhichreflectedtheconvictionexpressedsomeyearsearlierbythethenBritishPrimeMinister.这个希望反映了若干年前当时在人的英国首相表达过的信念。,其他从句的合译,名词性从句状语从句,例1Thathewillcometothediscussioniscertain.他肯定会来参加讨论的。,例2Itsaluckythingithappenedthatway.幸好事情是这么个结局。,例Whenthewarbrokeout,helefthishometowntojointhearmy.他在战争爆发那年离开故乡参军去了。,Assignments,1、ThisisthescientistwhojustreturnedfromtheNorthPole.2、Heexpressedthehopethathecouldvisitourcityagain.3、Theyhadgroundhimbeneaththeirheels;theyhadtakenthebestofhim;theyhadmurderedhisfather;theyhadbrokenandwreckedhiswife;theyhadcrushedhiswholefamily4、Peoplearethesameeverywhere.Theyareborn.Theyarebabies.Theyarechildren.Theyareadults.Theygrowold.Theydie.(将红色部分译成简单句),Assignments,5、Shefelttheflowerswereinherfingers,onherlips,growinginherbreast6、Neitherpartyshallcancelthecontractwithoutsufficientcauseorreason.7、Onefunctionoffriendshipseemstofulfillisthatitsupportstheimagewehaveofourselves,andconfirmsthevalueoftheattitudeswehold.,AnswerstotheAssignments,1、ThisisthescientistwhojustreturnedfromtheNorthPole.这是刚从北极归来的科学家。2、Heexpressedthehopethathecouldvisitourcityagain.他希望他能再次访问我们城市。3、Theyhadgroundhimbeneaththeirheels;theyhadtakenthebestofhim;theyhadmurderedhisfather;theyhadbrokenandwreckedhiswife;theyhadcrushedhiswholefamily他们把他踩在脚下压得粉碎,榨干了他的精髓,害死了他的父亲,摧残了他的妻子,毁了他的全家。(除第一个they外,其它的they都省略不译),4、Peoplearethesameeverywhere.Theyareborn.Theyarebabies.Theyarechildren.Theyareadults.Theygrowold.Theydie.(将红色部分译成简单句)各地的人都是一样的。人们生下来都要经历从婴儿、儿童、成年人直到衰老死亡的各个人生阶段。5、Shefelttheflowerswereinherfingers,onherlips,growinginherbreast她觉得手里、唇上都是花儿,胸中也生长着花儿。(三个“her”都省略不译),6、Neitherpartyshallcancelthecontractwithoutsufficientcause

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论