



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
旅游英语论文关于旅游英语的语言特征翻译论文范文参考资料 “湖”“山”“园”等也同音译出。如Qiantang River,又如,“尧山”最好译为the Yaoshan Mountain,译名最好在一个地区是统一的,以避开误解。另外,景点名称的比较可取的译法通常采用音译与意译相结合的方式,如“象鼻山”既可用汉语拼音译为Xiangbishan,也可意译为the Elephant-Trunk Hill,可作两种处理,一是汉语拼音名称用斜体,意译名放在括弧里,即Xiangbishan(the ElephantTrunk Hil1);另一种就是在音译与意译名之间加一个or,如Xiangbishan or the Elephant-Trunk Hill,“伏波山”可译为Fuboshan Hill or the Whirlpool Hill,而“芦笛岩”可译为Ludi Cave or the Reed Flute Cave,作这样处理,相信外国人不但不会产生误解,而且会有助于他们对景点的了解和提高他们的兴趣。 2.3 注意适当变通 汉语描写景色的词汇丰富,多用对偶、排比,翻译起来很困难,多采用意译。勉强逐字逐句照译,可能反而伤害原义。如“移步换位”(a different view with every step)不宜对号入座译为take a step and the scenery will change,“曲径通幽”译为a winding path leading to a secluded便可,形容商品的“琳琅满目”a superb collection of beautiful things当然可以,但也可以缩译为a wide choice,总之,要考虑中外文化差异,要依据情况意译,尽可能让外国人理解。 有些汉语文字十分华丽,但可能文字重复,辞藻堆砌,我们不能字字照翻,应该变通处理。 2.4 注意旅游翻译与本土文化的对接旅游英语具有文化特征 尤其是中国传统文化当中,一些历史事件被浓缩为经典的成语为后人所传扬,这更是蕴涵着文化因素。对导游和译员来说,只有基于对历史典故的深刻理解和认识,才能够清晰准确地向游客表述出来,让游客真正体验中国文化和 _深邃。 2.41 注重对历史典故的理解和翻译 对外国游客而言,在文化旅游中最有吸引力的是感触和体验异域的不同历史文化和风土民情,而这又是旅游翻译中的精髓所在。如苏州的寒山寺建于我国古代梁朝,毁于太平天国运动时期,现在的寺庙是在清朝后期重建的。“寒山寺”名称的由来早在我国的唐朝,用一位叫“寒山”的和尚(曾住在这里)的名字来命名的,这座寺庙后来因为枫桥夜泊这首诗而扬名天下。但有些导游把寒山寺(HanshanTemple)按字面作用译为Gold Mountain Temple Or the Bleak Mountain,就是没有了解寺庙的由来和它本身的历史作用而造成的误译。 2.42 注重对民俗风情的理解和翻译 许多外国游客在旅游中常常会 _的一些民俗风情情有独钟。比如我国的中秋节(Mid-AutumDay)和端午节(Double-fifth Day),外国游客会称之为Moon-cake Festival和Dragon-Boat Festival,因为他们看到我们中秋吃月饼,端午进行龙舟大赛。这两个节日是最能体现中国人民传统民俗民风的节日,而且又有深厚的历史渊源。所以译员在把这两个节日翻译给游人听时,一定要增加其中深厚的文化历史作用,才会使游客真正理解这些代表中国传统文化内涵的节日。 3 结束语 运用目的论翻译理论,在充分了解旅游英语的功能和语言特征的基础上,注意运用恰当的翻译策略,才会在国际旅游活动中达到充分有效的交际目的。另外,我们也注意到,旅游英语翻译是一个再加工、再创作的过程,不能套用某一种固定模式。要想作到尽善尽美地翻译,需要多进行旅游文化调查和典籍阅读。 【 _】 1高照明,赵建峡. 河南景区景点现场导游英语M.郑州:郑州大学出版社,xx(1). 2湖南省旅游局. 湖南导游词精选M. 长沙:湖南技术出版社,xx. 3李蕾蕾. 旅游点形象定位初探J. 旅游学刊,1995(10). 4潘洞庭. 文化意识与外语教学J. 外语学刊,xx(6). 5熊力游. 旅游广告
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 检修部绩效管理制度
- 检验区消毒管理制度
- 概预算科室管理制度
- 母婴店收银管理制度
- 氟利昂冷库管理制度
- 水管站人员管理制度
- 江阳区桥梁管理制度
- 汽修店员工管理制度
- 汽车pdi管理制度
- 家用机器人技术及市场前景分析
- 船舶轻量化结构设计-深度研究
- 2025年湖北省技能高考(建筑技术类)《建筑制图与识图》模拟练习试题库(含答案)
- 2025年中国工商业光伏行业上下游产业链全景、发展环境及前景研究报告
- 源网荷储一体化试点项目可行性研究报告模板
- 2024年中储粮集团黑龙江分公司招聘笔试真题
- 儿童呼吸系统科普知识
- 股票名词解释(大全)
- 2025年贵州贵阳市贵安新区产业发展控股集团有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 园林工人交通安全宣讲
- 养老院消防安全应急预案规范
- 食管动力性疾病病因介绍
评论
0/150
提交评论