项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料_第1页
项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料_第2页
项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料_第3页
项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料_第4页
项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

项目教学法论文关于基于项目教学法的商务翻译词块教学论文范文参考资料 摘要:通过为期1年的教学实验,运用项目教学法,探讨商务词块教学对商务笔译能力的推动作用。80名英语专业大三的学生参加了实验,实验结果印证了实验假设:通过加强学生的商务词块教学,实验班的商务词块知识显著高于对照班;随着商务词块知识的提高,实验班的商务笔译能力显著高于对照班。 关键词:词块教学;商务笔译能力;项目教学法 1671-6124(xx)04-0099-04 词块(chunk)是指出现频率高、作为整体储存和使用的词语程式1。简单说来,词块就是事先预制好且被频繁使用的多个单词的组合,这些词汇组合有自己特定的结构和相对稳定的作用。在语言学习中,词块发挥着不容忽视的作用,有研究发现,学生的词块量比单词量更影响其英语应用能力2。因此,以词块作为词汇教学单位已经引起越来越多的语言研究者的重视。 目前,商务翻译作为中外经济文化沟通的重要手段,其作用是不言而喻的。商务翻译课程的目标一般为:培养学生的商务英语语言能力和实际运用英语处理与商务相关业务的能力。然而目前商务翻译的教学目前状况却 _,主要存在以下几个方面的理由:教师商务实践经验不足;教材体系不强;课时量较少;教学策略呆板。 本研究的实验假设为:1)通过加强学生的商务词块教学,实验班的商务词块知识显著高于对照班;2)随着商务词块知识的丰富,实验班的商务笔译能力显著高于对照班。 1实验对象 本研究对象为南方某综合性大学英语专业三年级的两个平行班,实验班40人,对照班40人,两个班男女生比例相当。两个班由同一个老师任教,课程为商务翻译,实验为期1学年。 2测试工具 本研究的测试工具为两次期末测试试题,而不进行单独的实验测试。理由是:第一,学生比较重视期末考试,因而考试中会尽力,可以有效地制约一些干扰变量;第二,情绪对个体的行为有着重要的影响作用4。在单独的实验测试中,受试对象可能会受人为因素影响,产生较大的实验误差,从而在一定程度上夸大显著性差异。 3实验步骤 第一步是实验班和对照班的英语水平测试。为了得到相对客观的实验结果,实验前对两个班的英语专业四级成绩进行分析,发现两个班的英语成绩基本相当,没有显著差异。 第二步是实施实验。实验班采取项目教学法,教师有意识地加强商务词块知识的教学;对照班采取传统教学法,教师不强调商务词块知识的学习。 第三步是收集数据。收集的数据包括实验班和对照班两次期末考试的分项成绩和总评成绩。 第四步是统计分析。应用社会科学统计软件包SPSS17.0对所有数据进行分析。 4项目教学法指导下的词块教学 如何运用项目教学法帮助学生掌握和提高二语词块知识?不同的专家提出了不同的项目实施流程,笔者采纳了高艳提出的项目实施流程,即选定项目、制定计划、实施项目、总结成果、交流成果、评价项目5。教学实践中,教师根据商务主题指导学习小组选定相关的翻译项目,例如,国际贸易主题就可以分成建立业务关系、询盘、报盘、还盘、*、付款等翻译项目。在教师帮助学习小组选定翻译项目情况下,学习小组搜索课内外相关专业知识,在熟悉相关业务知识的前提下,共同完成规定的翻译项目,并总结商务专业知识和词块知识。教师根据学习小组业务知识的掌握情况以及翻译项目的完成情况进行评价。 项目教学法指导下的词块教学方案如下: 第一,词块的提炼和积累。词块的提炼和积累体现在:一是课堂上学生找出语篇中的习惯搭配,特别要注意由基本动词生成的词块、句子间的连接词、常用句型结构或套语等,归纳出特定商务主题的常用词块;二是学习小组大量收集课内外资料,发现与本次商务主题相关的词块,逐渐建立词块关系网。 第二,词块的理解和运用。词块的理解和运用体现在:一是教师分析典型的词语、句型、语篇,学生理解词块的构成;二是学习小组运用积累的4类词块,分工合作完成翻译项目,前3类词块有助于商务专业用词、术语以及缩略语的翻译,第4类词块有助于梳理语篇衔接与逻辑组织关系,培养学生的语篇意识和语篇翻译能力。 第三,词块的巩固和内化。词块的巩固和内化体现在:一是学习小组总结4类词块,以巩固词块知识;二是教师以学习小组为单位进行评价,既考察翻译项目完成情况,又考察4类词块的积累情况。通过评价的导向作用,引导学生重视词块学习。因为评价在任何教学活动中都是非常重要的,它一方面可以使教师通过评价的结果检验自身教学的得失,另一方面使学生了解自己的学习成绩5。 在语言发展过程中,一些词的用法与句法逐渐融为一体,成为表达某作用的词汇和语法的结合体,具有很高的复现率,学习者通过观察和学习,逐渐能够理解这些组块及其用法,一旦遇到相似的情景或语境,就能以“词块”为单位进行提取,根据实际情形进行套用、改装、重组6。笔者正是希望通过提高学生的商务词块知识,使学生在翻译相似的商务文本时能以“词块”为单位进行提取,并根据实际情形套用、改装、重组“词块”,从而提高学生的商务笔译能力。5实验结果 第一,商务词块知识得到提高。实验进行一学期后对实验班和对照班的商务词块知识进行对比,考察学生期末考试中正确使用商务词块的数量,统计结果如表1所示。从表1可以看出,经过1个学期的实验,实验班正确使用聚词、惯用语的数量显著高于对照班,两个班正确使用短语构式、构句词块没有显著差异。 经过第二个学期的实验后,在第二次期末考试中,两个班正确使用商务词块的数量是否有新的变化?差异是否显著?结果如表2所示。从表2可以看出,经过第二个学期的实验,实验班正确使用聚词、惯用语、短语构式以及构句词块的数量都显著高于对照班,因此,实验班掌握的商务词块知识显著高于对照班。也就是说,实验班的商务词块知识得到了显著提高。 第二,商务笔译能力得到提高。第一个学期结束后学生进行期末考试,期末测试的试题包括:商务术语翻译、商务句型翻译以及商务语篇翻译。考试对每项单独评分,由于实验班和对照班分属于不同的样本,因此运用独立样本t检验对两个班的成绩进行处理,结果如表3所示。从表3可以看出,在第一个学期的期末考试中,实验班的总评成绩显著高于对照班(P=0.041)。实验班的术语翻译成绩、句型翻译成绩显著高于对照班。 在第二次期末考试中,两个班的分项成绩以及总评成绩是否有新的变化?差异是否显著?结果如表4所示。从表4可以看出,在第二次期末考试中,实验班的术语翻译成绩、句型翻译成绩、语篇翻译成绩都显著高于对照班,实验班的总评成绩也显著高于对照班(P=0.002)。因此,实验班的整体商务笔译能力显著高于对照班。 从上面的统计分析可以看出,实验结果证明了假设。下面分别对这两项结果进行讨论和分析。 1商务词块知识的提高 在第一次期末考试中,笔者发现,实验班正确使用聚词、惯用语的数量显著高于对照班,但两个班正确使用短语构式、构句词块没有显著差异。这是因为项目教学法指导下的词块习得首先是指导学生提炼、积累词块,培养学生的商务词块意识和敏感性,使学生逐渐建立商务词块网。因此,其作用类似于短语的聚词和类似于套语、成语和谚语的惯用语,容易被学生在实施翻译项目中提炼出来,通过理解、记忆、运用,内化

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论