



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Translation exercises1圆明园(Yuanmingyuan)以其传奇的魅力和与中国现代历史的联系而世界闻名。在它在鼎盛时期誉时为“万园之园”和“东方的凡尔赛宫”( Versailles of the East)。这是一个由清朝(Qing Dynasty)五个皇帝展开监督并多次辛苦建立起来的皇家避暑胜地。圆明园不仅因美丽而出名,同时它也是一个拥有大量的文化宝藏的国家博物馆。法国作家维克多雨果(Victor Hugo)曾经说过,“巴黎圣母院(Notre Dame in Paris)所有的宝藏也无法与东方那巨大而宏伟的博物馆圆明园相提并论。”Key:Yuanmingyuan is
2、renowned throughout the world for its fabled charms and association with Chinese modern history, extolled as the Garden of Gardens and the Versailles of the East during its heyday. It was an imperial summer resort painstakingly built and repeatedly expanded under the personal supervision of five emp
3、erors of the Qing Dynasty.Yuanmingyuan was not only famed for its beauty. It was also an imperial museum with a vast collection of cultural treasures. The French writer Victor Hugo once remarked, With all its treasures, Notre Dame in Paris is no match for Yuanmingyuan, that enormous and magnificent
4、museum in the East.2. 在中国,有许多不同种类的食品。这是在世界上闻名。很多外国人也非常喜欢它。中国食品在世界非常流行,有粤菜(Catonese cuisine/dish),川菜,上海菜,湖南食品等。一般来说,广东菜是有点淡(light/bland),四川菜是非常辣,上海菜就很油(oily/ greasy),具有很强烈的和辣的(spicy)味道(flavor)的湖南菜是很香的。麻婆豆腐(Mapo Beancurd),清蒸(steamed)鱼,糖醋排骨(rib),春卷(spring roll)和许多中国菜非常好吃。 译文:There are many different ki
5、nds of food in China. Its famous in the world. A lot of foreigners like it very much , too. Its very popular in the world.There are Cantonese food, Sichuan food, Shanghai food, Hunan food and so on. Generally speaking, Cantonese food is a bit light, while Sichuan food is very hot; Shanghai food is r
6、ather oily, and Hunan dishes are very spicy, having/with a strong and hot taste. Mapo Beancurd, steamed fish, sweet and sour ribs, spring roll and many Chinese dishes are very delicious.不同的人喜欢不同的食物。在中国的南方,我们每天吃大米,有时分别在早餐,午餐和晚餐的时候,我们吃两次或三次。我们平时吃的是鱼,肉和蔬菜,但在中国北方,人们一日三餐都吃很多面条和饺子Different people like dif
7、ferent food. In the South of China we have rice every day, sometimes we have it two or three times a day, for breakfast, lunch and supper. We usually eat it with fish, meat and vegetables, but In the North of China, people eat a lot of noodles and dumplings for three meals. 3. 现代生活节奏很快。人们不喜欢浪费他们吃早餐和
8、午餐的时间,除了他们的业务和家庭聚会的午餐时间。他们总是在外面或他们的办公室吃饭。有了这种新的生活方式,快餐食品越来越受欢迎。您可能发现麦当劳,肯德基等店铺林立。近年来,快餐冲进中国,中国的年轻人开始喜欢它。但是,流行的事物都是好的吗?答案是NoLife pace moves very fast these days. People dont like to waste time on their breakfast and lunch except their business luncheon and family occasions. They always have their mea
9、ls out of or in their offices. With this kind of new custom, fast food is getting more and more popular. You may find McDonalds, Kentucky Fried Chicken, hainburger shops everywhere. In recent years, fast food rushes into China, and Chinese young people begin to be fond of it. But is anything popular
10、 a good one? The answer is No.4. 1.中国人喜欢在一起吃饭,这个传统可以追溯到很久以前。2.这反映出中国人喜欢团圆、不愿分离的观念圆桌、圆盘、圆碗都象征着团圆和美满。3.盘子通常放在桌子的中央,这样坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。4.一锅热汤尤其可以增加和谐、团圆的气氛。5.朋友们也喜欢在一起吃饭、生活。6.最近一位美国汉学家(Sinologiist)的著作认为,中国人的集体观念(collective tradition)就是从一同吃饭发展而来的。Chinese like to eat together, which is a tradition that c
11、an be traced back a long time ago. It reflects the Chinese notion of union versus divisionround tables, round dishes, and round bowls all symbolize union and perfection. Dishes are usually placed at the center of the table so that everyone around the table can share them. A hot pot, in particular,(e
12、specially) adds to the atmosphere of harmony and union. Friends also like to eat and live together. A recent book by an American Sinologist held(is quoted, claims, put) that the Chinese collective tradition developed out of the practice of eating together. 5. 春节是汉族最重要的节日。春节的历史很悠久。节前就在门上贴上红纸黄字的寓意新年的寄
13、语及财神像和挂大红灯笼等. 春节是个亲人团聚的节日。离家的孩子不远千里回到家里。家人围坐在一起包饺子,用饺子象征团聚。The spring Festival is the most important feast for Han people in China, which has a long history. Before the festival, people always put up some New Year greetings with golden characters on a red background on the door , pictures of the God
14、 of Fortune and many red lanterns and so on .The spring Festival is a holiday when we can reunite with our family and relatives. People away from home will come all the way back home. Families will sit together making dumplings, which symbolize reunion.6. 意大利著名旅行家马可波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉
15、得自己身在天堂。” 在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。” 杭州的名气主要在于风景如画的湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。ThefamousItaliantravelerMarcoPolewassoimpressedbythebeautyofHangzhouthathedescribeditas“themostfascinatingcityintheworldwhereonefeelsthatoneisinparadise.”InChina,therehasbeenacentury-oldpopularsayingp
16、raisingthecity:InHeaventhereisParadise;onEarththereareSuzhouandHangzhou.”HangzhousfameliesmainlyinitspicturesqueWestLake. InHangzhou,youwillnotonlyfindthelakeaperfectdelighttotheeyebutalsofinditajoytostrollalongthebusystreets,tastefamousHangzhoudishesandbuysomespeciallocalproducts.上有天堂,下有苏杭英文译法是: Up
17、 above there is heaven; down below there are Suzhou and Hangzhou.Heaven above; Suzhou and Hangzhou below. Paradise in Heaven; Suzhou and Hanzhou on earth.7. 在七夕节的夜晚,抬起你的头凝望星空,你会发现一些浪漫的事情在天空中发生。牛郎织女会穿过银河,在鹊桥相会。奶奶们会提醒孩子,在那天晚上他们将无法看到任何喜鹊,因为所有的喜鹊会用它们的翅膀在天上形成一条桥。这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。On the night of valen
18、tines day ,raise your head and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky. Niu Lang, the Cowherd and Zhi Nv, the Weaving Maid, will meet on a bridge of magpies across the Milky Way.Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on th
19、at evening because all the magpies had left to form a bridge in the heavens with their wings. This is the most romantic festival among the Chinese traditional festivals.8. Peking Opera1.中国传统戏曲同希腊悲剧tragedy和喜剧comedy,还有印度梵语戏剧(Indian Sanskrit opera)被认为是世界三大古代戏曲。2.尽管相对的只有两百年的历史,京剧在中国超过360种的本地戏剧里,仍被称为中国的国
20、剧。 3.它不是北京土生土长的地方剧种,而是在“徽戏”(hui play)、“汉戏”(han play) 的基础上,吸收 “昆曲”(kunqu)、“梆 子”(Bangzi)和诸多地方小调的精髓(spirit),根据北京的语言特点(laguage characteristics)形成的。英语翻译:Chinese traditional opera is considered one of the worlds three ancient operas, together with Greek tragedy and comedy, and Indian Sanskrit opera. Among
21、 the more than 360 ancient local operas in China, Peking Opera is known as Chinas national opera, despite its comparatively young 200year history. It is not a local opera in Beijing .Its based on hui play and han play .Having been absorbed the spirit of kunqu,bangzi and other local plays,it is an fa
22、ntastic opera according to Beijings language characteristics .9. 元宵节是中国的一个传统节日,通常在阴历年的第一个月的第十五天庆祝。在元宵节到来的几天前,人们就开始做灯笼,有的被做成动物,有的被做成蔬菜,有的被做成水果,各种样式都有。做灯笼时,人们通常在上面写上谜语(riddle)。在元宵节前夜,所有的灯笼都被挂起来。在元宵节这天,人们都出来看灯笼和猜灯谜,也许你还能看见一些精彩的民间表演龙舞和秧歌(Yangko)。Lantern Festival is a Chinas traditional festival which is
23、 celebrated on the fifteenth day of the first month of the lunar year. Several days before Lantern Festival, people begin to make lanterns. Lanterns are made in the shape of different animals, vegetables, fruits and many other things. While making lanterns people usually write riddles on lanterns. On the eve of Lantern Festival, all the lanterns are hung up. On Lantern Festival people go outside to have a look at the lanterns and guess the riddles on the lanterns. Pe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【正版授权】 IEC TR 63491:2025 EN Live working – Guidance for end users for the selection of personal protective equipment against the hazards of an electric arc
- 2025至2030中国白酒零售行业发展研究与产业战略规划分析评估报告
- 2025至2030中国男女风衣行业市场发展现状及发展前景与投融资战略报告
- 2025至2030中国电泳漆行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 2025至2030中国电子产品的卷对卷印刷行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 2025至2030中国生态纺织纤维行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 2025至2030中国瓷砖黏贴剂行业发展研究与产业战略规划分析评估报告
- 2025至2030中国现场护理CT成像系统行业市场深度研究及发展前景投资可行性分析报告
- 智能组网培训课件图片
- 创新驱动教育建筑电气设备升级的必由之路
- 《植物生长与环境》课程标准(含课程思政)
- 铁路行车组织(高职)全套教学课件
- 国开大学2023年01月22503《学前儿童健康教育活动指导》期末考试答案
- 建筑工地九牌一图内容仅供参考模板
- 发热性疾病处理思路
- 12J4-1 《常用门窗》标准图集
- 粘包钢加固施工方案
- 思想道德与法治课件:第六章 第四节 自觉尊法学法守法用法
- 锥坡工程量计算
- T∕CACM 1064-2018 针刀医学临床 通用要求
- 加油站加油机风险告知卡
评论
0/150
提交评论