新概念英语第四册第31课-The sculptor speaks_第1页
新概念英语第四册第31课-The sculptor speaks_第2页
新概念英语第四册第31课-The sculptor speaks_第3页
新概念英语第四册第31课-The sculptor speaks_第4页
新概念英语第四册第31课-The sculptor speaks_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、新概念英语第四册第31课:the sculptor speaks lesson 31 the sculptor speaks雕塑家的语言first listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。 what do you have to be able to do to appreciate sculpture? appreciation of sculpture depends upon the ability to respond to form in there dimension. that is perhaps

2、why sculpture has been described as the most difficult of all arts; certainly it is more difficult than the arts which involve appreciation of flat forms, shape in only two dimensions. many more people are form-blind than colour-blind. the child learning to see, first distinguishes only two-dimensio

3、nal shape; it cannot judge distances, depths. later, for its personal safety and practical needs, it has to develop (partly by means of touch) the ability to judge roughly three-dimensonal distances. but having satisfied the requirements of practical necessity, most people go no further. though they

4、 may attain considerable accuracy in the perception of flat from, they do no make the further. though they may attain considerable accuracy in the perception of flat form, they do not make the further intellectual and emotional effort needed to comprehend form in its full spatial existence. 对雕塑的鉴赏力取

5、决于对立体的反应能力。雕塑被说成是所有艺术中最难的艺术,可能就是这个道理。欣赏雕塑品当然比欣赏平面的艺术品要难。“形盲”的人数比 “色盲”的人数要多得多。正在学看东西的儿童起初只会分辨二维形态,不会判断距离和深度。慢慢地,由于自身安全和实际需要,儿童必须发展(部分通过触觉) 粗略判断三维空间距离的能力。但是。大部分人在满足了实际需要后,就不再继续发展这种能力了。虽然他们对平面形的感觉能达到相当准确的程度,但他们没有在 智力和感情上进一步努力去理解存在于空间的整个形态。 this is what the sculptor must do. he must strive continually t

6、o think of, and use, form in its full spatial completeness. he gets the solid shape, as it were, inside his head-he thinks of it, whatever its size, as if he were holding it completely enclosed in the hollow of his hand. he mentally visualizes a complex form from all round itself; he knows while he

7、looks at one side what the other side is like, he identifies himself with its centre of gravity, its mass, its weight; he realizes its volume, as the space that the shape displaces in the air. 而雕塑家就必须做到这一点。他必须勤于想像并且利用形体在空间中的完整性。可以说,当他想像一个物体时,不管其大小如何,他脑子里得到的是一个立体的概 念,就好像完全握在自己手心里一样。他的大脑能从物体周围的各个角度勾画出

8、其复杂的形象,他看物体的一边时,便知道另一边是个什么样子。他把自身和物体重 心、质量、重量融为一体。他能意识到物体的体积,那就是它的形状有空气中所占的空间。 and the sensitive observer of sculpture must also learn to feel shape simply as shape, not as description or reminiscence. he must, for example, perceive an egg as a simple single solid shape, quite apart from its signifi

9、cance as food, or from the literary idea that it will become a bird. and so with solids such as a shell, a nut, a plum, a pear, a tadpole, a mushroom, a mountain peak, a kidney, a carrot, a tree-trunk, a bird, a bud, a lark, a ladybird, a bulrush, a bone. from these he can go on to appreciate more c

10、omplex forms of combinations of several forms. 因此,敏锐的雕塑观赏者也必须学会把形体作为形体来感觉,不要靠描述和印象去想象。以鸟蛋为例。观赏者必须感觉到它是一个单一的实体形态,而完全不靠它的 食用意义或它会变成鸟这样的文字概念来感觉。对于其他实体,如,贝壳、核桃、李子、梨子、蝌蚪、蘑菇、山峰、肾脏、胡萝卜、树干、鸟儿、花蕾、云雀、瓢 虫、芦苇以及骨头也应这样来感觉。从这些形体出发,观赏者可进一步观察更为复杂的形体或若干形体的组合。 new words and expressions 生词和短语 colour-blind adj. 色盲的 perc

11、eption n. 知觉 comprehend v. 理解 spatial adj. 空间 visualize v. 使具形象,设想 reminiscence n. 回忆,联想 tadpole n. 蝌蚪 mushroom n. 蘑菇 carrot n. 胡萝卜 bud n. 花蕾 lark n. 云雀 ladybird n. 瓢虫 bulrush n. 芦苇 notes on the text课文注释 1 form-blind, 这是作者仿照colour-blind(色盲)生造的一个词,意指形盲。 2 in its full spatial completeness, 存在于空间的整个(形体)。 3

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论