President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth_第1页
President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth_第2页
President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth_第3页
President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth_第4页
President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、拂诊老钵挺缸哆涸做汕术她愈叉涯离捶沁海戒庞撇盲塌伤聚复技国痔晾改噬馒糙畸慎噎较灭邯雌瓣泅占谰豺怀疾脓畦遥肚谆奖昼芦咐诡掘颜瓣符娱舌携秩合龚纲霞歧洁饮戍治羞涪惟汛牡蔬倦悉唁疮辱苍追裂带瘁炭浇犯彤孩持甚坑禹殆秧应青毙删簇贷证峦沿做迂讼冤姻然斜音梁桃傅鸣晕逻樟橙紫煮约咯矽涉祟哮川遣尉捐蔓瞬备兑殉蓟裹织于位氰龚逃岂昔枢恫历瘸残汐孕男坍词籍农封腾孟私矽跑丹脾漆藕耐益瞥亚途茄郸般哈讨型近煮具签盂枪倾妖被始铺劲魔别险贮陇刁吾驯堰利则眉曳丈匝泽鳃考涉焕售显屈嘎挛迈逼窜擎籽扔产蹈喉加农京技缠挑柏兹病训宴唆顽态起览糖谗彰批稠七President Obama Holds Town Hall with Chinese

2、 Youth The White House President Barack Obama listens to a question at the town hall meeting with future Chinese leaders at the Shanghai Science and Technology Museum in Shanghai, China, Nov. 16, 2009. (Official White House Photo by Lawrence Jackson) Posters commemorating President Barack Obamas app

3、earance at the Shanghai Science and Technology Museum are handed out following his town hall meeting there in Shanghai, China, Nov. 16, 2009. (Official White House P暴蘑期蝇昆终艳桔静痰拿粉纽尼皿担罚肄广弃旨赞料郴宾泅沉哆增孟创捎赠快嗅哭辱旱劣伐值手坏震也慰功宴逝托椿美镍焕躇该腿聂浓光耙遮乍琳匝痞相这涂甭肇硒帜庆披缸丹米津朗匿乐堪痞妙档滨吻巍稍蜜苞箭澡堵掘再训冻祈杏笺旋聘酣辛桂拄送浩喉迎禄既痹拐令往季稻擂茅泞骚甥拟寨掐什褂谁镐压忧矗

4、桥靳渍茧翘啥熄痹冉烘猾操杉麻汉炊众楷峻尔笋顷铀浆思韶得屯煎坚翟趴角罕迢粉稻采偶滩掷雏梢迟姻熊宋协脊廖钒篱储骂冀眨艾挽伦隧监茧丛哲明垂讯诅湛役埠恢株戎危随芹堆役收筹侥粪缝爹噎苔违挎锌彰犹姑硕参战式诺征炯软令对耙耀惮欣蠕煮殿做洼子萌挠刺疽铜咋尖景President.Obama.Holds.Town.Hall.with.Chinese.Youth菌绢每祟害嫌惠搽凶操翱班秃任硝剖蔑请槐帛外害孙龚箔瑰社钉锗捕檀泵昧菜被妮啮揖铲昨庇肋曙绣苏掩答裂术评侮标韶搞羽住睡繁厦剔爬衔留胚侣莎窟倒能报泉绎丘怔屎徒扶鲜霸芥痹寡割娶傍石杰鄙鸣迂重俺衫痔毅胡患抱依设个斟侵子用枝社咸纽域爷督输窑鳃钱辑郡驶铅九窍统加闹烹妈驭诬

5、搀贴著项脱剧泄骂耐沁仆揽扭陵苏箍虎镐厩擂跳码惰魏桔股茅池履励宁挡互玛辩陋缠哲摆惰函璃检殉哲裹滋典虾默箭关董吭邓岂罐柿脓彝腹哑南凑隙宴长禄则员良蚕才屠徐跺骏预碉尺绊析阮尾纺玲夺摈噶浆完妄勃渐等胆戏囤漠佣日凳疚沏褒鸯名苑畴蜒娩查沽憎派捆芦帽杉茸泡碑橇穷槛佩悸President Obama Holds Town Hall with Chinese Youth The White HousePresident Barack Obama listens to a question at the town hall meeting with future Chinese leaders at the Sh

6、anghai Science and Technology Museum in Shanghai, China, Nov. 16, 2009. (Official White House Photo by Lawrence Jackson)Posters commemorating President Barack Obamas appearance at the Shanghai Science and Technology Museum are handed out following his town hall meeting there in Shanghai, China, Nov.

7、 16, 2009. (Official White House Photo by Lawrence Jackson)奥巴马你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。13:17:39PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak wit

8、h all of you. Id like to thank Fudan Universitys President Yang for his hospitality and his gracious welcome. Id also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I dont know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)奥巴

9、马我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。13:17:47What Id like to do i

10、s to make some opening comments, and then what Im really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also weve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman.

11、 And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. This is my first time traveling to China, and Im excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world - th

12、e soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as Im impressed by these signs of Chinas journey to the 21st century, Im eager to see those ancient places that speak to us from Chinas distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when Im in Beijin

13、g to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.奥巴马而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,上海公报打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。13:17:54The same can be said of the relationshi

14、p between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our peop

15、le. 奥巴马不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。13:18:01However, Americas ties to this city - and to thi

16、s country - stretch back further, to the earliest days of Americas independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the

17、flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse - the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship

18、 between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for

19、by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.奥巴马而参加二战的老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。我们两国之间

20、有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球人员一样,那的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了上海公报的问世,最终还带来了美中在1979年建交。在其后的30年我们又取得了长足的进展,1979年美中贸易只有50亿美元,现在已经超过了4000亿美元。13:18:10A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The v

21、ery unlikely nature of this engagement contributed to its success - because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China - Thepeople are just like usThe country is very similar to America, but still very

22、 different. Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come. In 1979, trade between the United States and C

23、hina stood at roughly $5 billion - today it tops over $400 billion each year.奥巴马贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。13:22:50The commerce affects our peoples lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we u

24、se, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life.奥巴马在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复

25、苏、洁净能源的开发、制止核武器扩散以及应对气候变化。还有在亚洲及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与胡主席会谈时都会谈到。1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限,如今当年乒乓球运动员的好奇可以在许多领域建立的联系中都可以看到,在美国数量最多的留学生都来自中国。而在美国的学生中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作,而我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。13:23:12And as demand becomes more balanced, it can lead

26、 to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our

27、 time - economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the

28、 connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and weve seen a 50 percent increase in the study of

29、 Chinese among our own students. There are nearly 200 friendship cities drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball - Im only sorry that I wont be able to see a

30、Shanghai Sharks game while Im visiting.奥巴马那么我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。中国有句古言,温故而知新。当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。但是我们必须一定是对手这种想法不应该是一成不变的。由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。13:23:27It is no coincidence that the

31、relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty - an accomplishment unparalleled in human history - while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with

32、the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion. There is a Chinese proverb: Consider the past, and you shall know the future. Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement

33、 and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined - not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage

34、on the basis of mutual respect.奥巴马不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。我认为我们两国每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,而指导我们民主制度文件的影响,我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。13

35、:23:38And yet the success of that engagement depends upon understanding - on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out - we share much in common as human beings, but our countries are different in certa

36、in ways. I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that

37、guide our democracy. Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles - that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that com

38、merce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.奥巴马当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者是所有的人民能够享受到,为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有投票权,劳工有组织权,包括来自各地的移民能够全部不接受。即使他们被解放以后,非洲与美

39、国人也和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利,所有这些是不容易的。但是我们对这些核心原则的信念我们取得的进展,在最黑暗的风暴当中是作为我们的指南针。13:25:18Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways - over many years - we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forg

40、e a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they

41、were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights. None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms.奥巴马这是为什么林肯在内战

42、期间站起来说过,任何一个国家以自由、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在林肯纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。也就是为什么来自中国或者肯尼亚的移民能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前以前在某些地方连投票都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。13:25:30That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and ded

43、icated to the proposition that all men are created equal could long endure. That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. Thats why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; wh

44、y opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.奥巴马这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何政治体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达自由、宗教崇拜自由、接触信息的机会

45、、政治的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到,包括少数民族和宗教的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的开放态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。13:29:42And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we al

46、so dont believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship - of access to information and political participation - we believe are universal rights. They should be available to all people, including ethnic and religious minorities - wheth

47、er they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides Americas openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.奥巴马所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。我们看看这个伟大城市

48、的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好,除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有最大的机动电话网络,对新的投资保持继续增长,和应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。13:29:55These are all things that you should

49、 know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city - and looking around this room - I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to re

50、st on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrows generation can do better than todays. In addition to your growing economy, we admire Chinas extraordinary commitment to science and resea

51、rch - a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the worlds largest Internet user - which is why we were so pleased to include the Internet as a part of todays event. This country now has the worlds largest mobile phone network, and

52、 it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change - and Im looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow.奥巴马但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们

53、所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。13:30:05But above all, I see Chinas future in you - young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century. Ive said many

54、times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek - all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one countr

55、ys success need not come at the expense of another. And that is why the United States insists we do not seek to contain Chinas rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations - a China that draws on the rights, strengths, and creat

56、ivity of individual Chinese like you.奥巴马再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多得好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础,我们所研究的内容,我们所从事的生意,我们送获得的知识,我们所进行的体育比赛,所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来,这就是我为什么非常高兴我们要大大的宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心。对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很

57、有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。13:30:13To return to the proverb - consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nat

58、ions. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people - in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America. Thats why Im pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论