服务合同中英文0001_第1页
服务合同中英文0001_第2页
服务合同中英文0001_第3页
服务合同中英文0001_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、维护服务合同 The maintenance service contract 根据中华人民共和国合同法 等相关的法律和法规, 委托方和受托方本着 平等互利,等价有偿,诚实信用的原则,在协商一致的基础上签订本合同,就委 托方的服务事宜,达成以下协议。 This contract was made, with the principal of mutual benefit and good faith, in accordance with the“ Contract Law of the PRC ” and related law, regulation and/or interpretati

2、ons, by and between the entrusting party and trustee, subject to the services that provided hereunder. 一、服务范围和服务时间、服务条款、合同金额 I , Scope of services, Busin ess Hours, Service Items and Con tract Value 1、受托方负责对附件一的服务产品清单,按合同约定在服务期间内完成技术服 务。 The trustee shall, within the agreed service period hereof, be

3、 responsible for complete the technical services that exhibit in Appendix 1 2、受托方将按照合同附件一约定的服务条款标准在合同约定期限内,提供合同 所列的服务。 The trustee shall, in accordance with service standard of the Appendix 1 of this contract and within the agreed contract period, provide the listed service. 3、合同附件一:服务产品清单及服务条款,是本合同

4、不可分割的一部分。 Appendix 1: Product list and service items shall be deemedas an integral part of this contract. 4、服务合同总金额为Y 元,大写:人民币 整,此价格为包 括服务费、差旅费、人工费、税费等项费用的最终价格。 the total amount of this service contract is Y (RMBonly), this amount is all-in prince and shall include but not limited service fees, trav

5、el expenses, labor cost, taxes and other expenses. 二、双方的义务 n , the obligations of the parties 委托方的义务 Entrusting Party s obligation 1、当故障发生时,须以书面或电话、邮件形式向受托方提供详细的故障说明, 以帮助受托方人员作出正确的故障判断。 Whenever the failure happens, the entrusting party shall use written notice, telephone or email inform trustee wit

6、h detailed failure explanations; to convenient the trustee make correct resolve solution. 3、为受托方实施服务提供必要的人员、场地和其他环境安排。 The entrusting party shall, for the convenient of trustee, provide the necessary personnel, venues and other environmental arrangement. 受托方的义务 The Trustees Obligations 1、 受托方按照合同附件一

7、中的服务条款就合同附件一中服务内容,向委托方提 供保证质量的服务。 The trustee shall, in accorda nee with the service clause in Appe ndix 1, provide quality guarantee to the entrusting party. 2、其它按照本合同应当由受托方完成或协助完成的工作。 Other works should be assisted by the en trust ing party that pursua nt to this con tract. 三、违约责任 川,the liability

8、for breach of con tract 3、受托方未按照合同约定保证质量地完成工作任务,每违约一次按服务合同总 额的计算向委托方支付违约金,违约金最多不超过当月服务合同额的50% If the trustee failure to complete the required work that pursuant to the requireme nt of the quality guara ntee of this con tract, the trustee shall pay to the en trust ing party liquidated damages % of th

9、e con tract value for each breach, but the total liquidated damages shall not exceed 50% of the con tract value. 四、付款方式: IV , Payment terms 委托方收到受托方发票并不说明委托方已经向受托方支付了合同全款。双方一致 认同,委托方货款支付以到达受托方指定银行账户为标准。 Both parties agree that the payment by entrusting party enter into the designated bank account of

10、 the trustee shall be deemed as payment accomplished.合同签订生效后30天内,买方向卖方支付合同全款。买方付款前, 卖方向买方提供合同全额的增值税专用发票,对应税率见附件约定 With in 30 days of this con tract sig ned, the buyer pay to the seller full amount of this con tract. But before the payme nt is made, the seller shall issue the VATi nv oice with full a

11、mount of the con tract value to the buyer, the releva nt tax rate shall be exhibit in appe ndix. 五、解决争议 V , Dispute resolution 如履行本合同发生争议,双方应首先协商解决。如协商不成,任何一方均可向委 托方所在地的人民法院提起诉讼,通过法律程序予以解决。 In the eve nt of any disputes arise by this con tract; such dispute shall be resolved through friendly negotia

12、tion;if failure to makethe consensus of the parties through negotiation, either party may bring such dispute to the people s court where the entrusting party located. 六、不可抗力、政府行为及免责条款 W , Force majeure, government behavior and the exemption clause 1、本合同双方中任何一方面临不可抗力事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、 台风、自然灾害、原厂商原因等过

13、程中可能发生的不可预见、不可避免且无法控 制的情况,致使合同履行迟延或履行不能,受不可抗力影响的一方应以书面形式 将相关情况及时通知对方,除支付义务外本合同约定履行期限应自动顺延。 如前 述不可抗力致使合同履行迟延或不能履行的情况持续达一百二十日,且双方未能 就合同变更达成一致意见的, 未受不可抗力影响的一方可提前一周通知对方后终 止合同; In the event of any force majeure of either party hereof, force majeure herein means unforeseeable, unavoidable and uncontrollab

14、le events that including but without limitation fire, flood, earthquake, typhoon, act of god, or automakers interruptions, which makes the affected party delay to perform or failure to perform the contract liabilities; the affected party shall use written notice to inform the other party about the f

15、orce majeure event, except otherwise the payment obligations, other performance liabilities shall be extend accordingly. If the continuous of the aforesaid circumstance makes the performance of this contract delayed or unperformed over 120 colander days, and the both parties failure to make new agre

16、ement, the unaffected party may upon one week in advance with written notice to terminate this contract without any other liabilities. 2、因政府颁布法律、法规、行政命令及相关权力机关抽象行政行为原因导致任 何一方迟延或不能履行本合同所约定义务的, 应及时通知对方, 合同约定的履行 期限相应顺延, 因此造成的对方损失彼此不承担违约责任。 合同任何一方上级主 管单位针对本合同相关项目的具体行政行为导致该方无法履行合同的不在免责 范围之内。 Any delay or

17、 failure performance to this contract of either party, under the reason of law, regulation, government decree or any other abstract administrative acts, which make the contract delayed or cannot be performed; the affected party shall inform the other party timely, the contract period shall be delaye

18、d accordingly; neither party will not be responsible for any loss of the aforesaid reasons. Nevertheless, any specific administrative act that lead to this contract cannot be performed shall definitely not be included. 七、商业秘密 VD , Confidential 委托方和受托方均有义务对在本合同签订、 履行过程中知悉的另一方的商业秘密 予以保护, 不得向其他任何第三方泄露,

19、 本合同项下的商业秘密包括双方明示并 通过书面形式确认的文件或以其他载体存在的文件或信息。 保密期限将不受本合 同期限的限制。 受托方在履行本合同过程中触及和知晓的有关委托方的设备、 网 络情况、 业务程序及方式、 管理的方法制度和专有技术等, 无论此种信息的形式 和目的为何,均为委托方的保密信息,未经一方书面同意,另一方不得复制、记 录或以其他方式泄露上述信息。 Both parties, knowing the other party s confidential information before or during this contract performance, shall k

20、eep secret and never release to any third party; the confidential hereof shall means, explicit or implied, any type of written document or any other information or message stored in any media. The trustee, during the performance of this contact, with know or obtain any information about equipment, n

21、etwork, business process or structures, managementsystems or proprietary information and etc. that belong to the entrusting party, irrespective of the information type or purpose, the confidential information shall remain belongs to the entrusting party, without written consent; the trustee cannot c

22、opy, record or release by any other method. 八、技术成果归属 Vffl , Ownership of the technical achievement 1、委托方利用受托方提交的技术服务工作成果所完成的新的技术成果,归委托 方所有。 Any new technical achievement, the entrusting party create by using technical service provided by trustee, shall be ownedby entrusting party. 2、受托方在服务过程中获得的技术成果

23、,包括但不限于新技术、新工艺、新方 法、新发明、新发现等,所有权及知识产权的归受托方所有。 The new technical results acquired during the service terms, including but not limited to new technology,invention,new discovery and etc., the ownership or intellectual property right shall always belongs to the entrusting party. 九、权利瑕疵担保 IX , Guarantee

24、Obligations 因执行本合同的需要,合同一方提供的与本合同有关的设备、材料、工序工艺、 软件及其他知识产权, 应保障对方在使用时不存在权利上的瑕疵, 不会发生侵犯 第三方知识产权等情况。 若发生侵害第三方权利的情况, 提供方应负责与第三方 交涉,并承担由此产生的全部法律和经济责任。 因侵权给合同另一方造成损失的 应给予赔偿。 During the contract period, any equipment, material, technical process, software, or other intellectual property that used to perfor

25、m this contract by one party, the party shall ensure, using the aforesaid, will no right defects and will not infringe the intellectual property of any third party. In the event of the infringement, the providing party shall be solely responsible for any liability of both the legal and economical, a

26、nd shall be indemnify for the loss that caused to the other party. 十、 其它事项: X , Miscellaneous 1、 本合同自委托方和受托方加盖双方印章后生效, 合同传真件等同原件, 有同 等法律效力。本合同一式陆份,委托方执叁份,受托方执叁份。未尽事宜,依照 中华人民共和国合同法的规定处理。 This contract shall be enforceable only upon the signed and sealed by the duly authorized representatives; the facsimile shall be deemed as the original and enjoy same legal force with the original. This contract is made in six copies, either

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论