2015翻译硕士长难句解析_第1页
2015翻译硕士长难句解析_第2页
2015翻译硕士长难句解析_第3页
2015翻译硕士长难句解析_第4页
2015翻译硕士长难句解析_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、20XX翻译硕士长难句解析翻译硕士考试中的长句一般存在于阅读理解和相关阅读题当中,长难句一般是考翻译硕士的拦路虎,下面就结合考试真题解析考翻译硕士中的长难句该怎样应 对。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语 动词来充当。从句本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包 孕、套嵌,也可能并列、平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语 动词结构

2、。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限 延长。英语长句的分析方法:去枝叶,留主干。1)划出句子中的定语从句和状语从句;2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;4)非谓语动词结构看作一个整体;5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。长难句分析的步骤举例经典例题(20XX年考研完型填空第二段)In asig nifica nttighte nin goflegalco ntrolsoverthepress,Lordlrvi ne,th

3、eLordChan cellor,willi ntroduceadraftbillthatwillproposemaki ngpayme ntstowit ne ssesillegala ndwillstrictlyc on troltheam oun tofpublicitythatca nbegive ntoac asebeforeatrialbeg ins.分析:第一, 划 出 定 语 从 句 和 状语从句:thatwillproposemakingpaymentstowitnessesillegalandwillstrictlycontr oltheam oun tofpublicit

4、y/thatca nbegive ntoacase/beforeatrialbeg ins.第二,戈 U出介词短语:In asig nifica nttighte nin goflegalc on trolsoverthepress第三,句子的结构分析:主干结构是主语 (Lordlrvi ne含同位语 theLordCha ncellor)+ 将来时谓语(willi ntroduce)+宾语(adraftbill);(2)that引导的定语从句修饰draftbill,其中,willpropose是第一个谓语,makin gpayme ntstowit nessesillegal是一个动名词短语

5、做宾语,在动名词短语内部,paymentstowitnesses做making 的宾语,illegal是宾补;第二个谓语是willstrictlyco ntrol,theam oun tofpublicity是 它 的 宾 语。thatcanbegiventoacasebeforeatrialbegins是 孕含有一个时 间状语从句(beforeatrialbegins)的定语从句,修饰 publicity 。请大家按照上述步骤认真分解以下的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则 基本上可以解决考研长难句问题。考研英语十大长难句实例分析1. Whe nan ewmoveme nti narta

6、ttai nsacertai nfashio n,itisadvisabletofi ndou twhatitsadvocatesareai min gat,for,howeverfarfetcheda ndun reas on ableth eirpri nciplesmayseemtoday,itispossiblethat iny earstocometheymaybereg ardedas no rmal.结构分析:本句是由for连接的两个因果关系的并列句;for前面的部分是表示结 果的分句,此句结构是when引导的状语从句+主句,主句主干结构 是.itisadvisableto.,其

7、中,it是形式主语,真正的主语是后面的动词不定式 结构;动词不定式结构中又包含一个what引导的宾语从句,做fin dout的宾语;for后面的部分是表示原因的分句,此句结构是:让步状语从句+主句,主句主干结构是.itispossiblethat.,it是形式主语,真正的主语是后面的that从句;译文:当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因 为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为 正常的。2. Theoverallresulthasbee ntomakee ntran cetoprofessi on algeologicaljo urn

8、 alsharderforamateurs,aresultthathasbee nrei nforcedbythewidespreadi ntr oductio no frefereei ng,firstbyn atio naljourn alsi nthe nin etee nthce nturya ndt hen byseverallocalgeologicaljo urn als in thetwe ntiethce ntury.结 构 分 析 : 本 句 主 干 部 分 是The.resulthasbee ntomakee ntran ce.harderforamateurs.;第一个

9、逗号后面是一个名词性短语,中心词是 theresult ,后面是that引导的定语从句;此定语 从句中包含两个并列状语,其结构为 firstby.a ndthe nby.;译文:其总的结果是使业余人员的论文进入专业性地质学杂志更加困难,而审稿 制度的全面引进使论文发表的难度进一步加大,这一制度开始是在19世纪的全国性杂志出现的,进入20世纪后也在一些地方性地质杂志实行。3.Sadtosay,thisprojecthasturnedouttobemostlylow-levelfi ndin gsaboutfa ctualerrorsa ndspelli ngan dgrammarmistakes

10、,combi nedwithlotsofhead-sc ratchi ngpuzzleme ntaboutwhati ntheworldthosereadersreallywa nt.结 构 分 析 : 本 句 主 干 结 构 是.thisprojecthastur nedouttobe.fi ndin gs.;fi ndings前 面 的mostlylow-level 是findings的修饰成分,后面的 about.介词结构是宾语fin di ngs的宾语补足语逗号后面的过去分词结构combi ned是状语成分,表示 一种伴随的动作;译文:遗憾的是,这次调查的结果只获得了一些肤浅的发现,诸

11、如新闻报道中的 事实错误、拼写或语法错误,以及特别令人费解的困惑:读者到底想读些什么。4.Alateralmovethathurtmypridea ndblockedmyprofessio nalprogresspro mptedmetoaba ndonm yrelativelyhighprofilecareeralthough,i nthema nner ofadisgracedgovernme ntmi nister,lcoveredmyeGitbyclaimi nglwa ntedtos pen dmoretimewithmyfamily.结构分析:本句句子主干是 Alateralmov

12、mptedmeto.;move 后面是that 引导的定语从句,修饰alateralmove,that 在从句做主语;第一个逗号后面的是状 语成分,两个逗号之间的部分是插入语;译文:一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻碍了我的事业发展,这促使我 放弃自己地位较高的职业,当然,就像颜面扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我 想多陪陪家人”.5.I havediscovered,asperhapsKelseywillafterhermuch-publicizedresig nation fromtheeditorshipofSheafterabuild-upofstress,thataba

13、 ndonin gthedoctrin eofjuggli ngyourlife,a ndmaki ngthealternativemovei ntodow nshifti n gbri ngswithitfargreaterrewardstha nfinan cialsuccessa ndsocialstatus.结构分析:本句主干结构是Ihavediscovered.+that 引导的宾语从句;as引导的句子是伴随状语,可以看作是插入语;在that引导的宾语从句中,主语是两个动名词短语:abandoning.andmaking.,谓语是 brings;译文:我已经发现(由于压力过大,凯尔茜

14、已多次公开宣称要辞去她杂志编辑 的职务,在这之后她也许会同样发现):放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过 一种“放慢生活节奏”的生活所带来的回报,比经济成功和社会地位更有价值。6. Despiteaspellofi nitialoptimismi nthe1960sa nd1970swhe ni tappearedtha ttran sistorcircuitsa ndmicroprocessorsmightbeabletocopytheacti onofthe huma nbrai nbytheyear20XX,researcherslatelyhavebeg un toeGte ndthat

15、for ecastbydecadesifnotce nturies.结构分析:本句主干结构为researchers.havebegantoeGtendthatforecast.;逗号前面为状语成分,包含一个when引导的定语从句,其中it是形式主语,即pear后面是that引导的是主语从句;译文:虽然一开始在20世纪60年代和70年代有过一段乐观的时期-那时候仿 佛晶体管电路和微处理器的发展将使它们在 20XX年能够模仿人类大脑的活动- 但是最近研究人员已经开始将这个预测延后数十年,甚至数百年。7. Althoughitruledthatthereis nocon stitutio nalri

16、ghttophysicia n-assistedsu icide,theCourti neffectsupportedthemedicalpri ncipleofdoubleeffect,ace n turies-oldmoralpri ncipleholdi ngthata nactio nhavi ngtwoeffects-agoodo n ethatisi nte ndeda ndaharmfulo nethatisforesee n-ispermissibleiftheactori ntendsonl ythegoodeffect.结构分析:句子主干是:.theCourt.suppor

17、tedthemedicalprincipleofdoubleeffect.;although引导的让步状语从句,其中包含一个that引导的宾语从句,作ruled的宾语;acenturies-oldmoralprinciple是 themedicalprinciple 的同位语,其中包含一个现在分词holding及其宾语从句现在分词短语做定语;宾语从句中,主干 部分是: an acti on .ispermissible.,其中 hav ing 是现在分词作定语,修饰an actio n;两个破折号之间是对twoeffects的解释说明;宾语从句中还包含一个if 引导的条件状语从句;译文:尽管裁

18、决认为,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而最高法庭实际上却认可了医疗界的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为, 如果某种行为具有双重效果(希望达到的好效果和可以预见得到的坏效果),那么,只要行为实施只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。8. ForeGample,agra ndmotherlywoma nstaffi nganani malrightsboothatare cen tstreetfairwasdistributi ngabrochurethate ncouragedreaders no ttousea n ythi ngthatcomesfromoris

19、testedi nan imals-no meat, nofur,no medici nes.结构分析:句子主干是:.a.woma n.wasdistribut in gabrochure.;woma n后面的现在分词短语staffingananimalrightsbooth是woman 的后置定语;brochure 后面的that引导定语从句;anything 后面的that引导定语从句;译文:例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶站在动物权利宣传点前散发小册 子,规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品-肉类,毛皮,药物。9. Fin ally,becausetheultimatestakeholdersarepatie nts,thehealthresearchc ommun ityshouldactivelyrecruittoitscause noton lywell-k nown pers on alitie ssuchasStephe nCooper,whohasmadecourageousstateme ntsabouttheval ueofa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论