版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Central Concerns in Chinese Poems Political Issues 屈原屈原 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 (屈原) The road ahead will be long and our climb will be steep. Political Issues 杜甫 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。 (杜甫) Where can I get a big broad shelter a thousand, ten thousand spans wide,huge roof that all the worlds poor people can sha
2、re with smiling faces? Political Issues 白居易 死去元知万事空,但悲不见九州同。 (白居易) All turns to dust in my dying eyes, only hatred is that a unified land is not seen. Political Issues 离 骚 Political Issues a soul in agony love of ones country sadness of separation various social conditions complex destinies of the c
3、ity states conflict his determination to fight for justice Political Issues warring states the longest ancient political lyric Political Issues 日月忽其不淹兮,春与秋其代序日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 Without delay the sun and moon sped fast, In swift succession spring and autumn passed; 日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来
4、秋天。 Political Issues 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 The fallen flowers lay scattered on the ground, The dusk might fall before my dream was found. 想那花草树木要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到。想那花草树木要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到。 Political Issues 不抚壮而弃秽兮,何不不抚壮而弃秽兮,何不改乎改乎此度此度? Had I not loved my prime and spurned the vile, Why should I n
5、ot have changed my former style? 你为什么不趁壮年抛弃恶习,不改变原来的政治法度?你为什么不趁壮年抛弃恶习,不改变原来的政治法度? Political Issues 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。 My chariot drawn by steeds of race divine ,I urged; to guide the king my sole design. 你若乘上骏马纵横驰骋,请让我在前面为你带路。你若乘上骏马纵横驰骋,请让我在前面为你带路。 Social Concerns in Chinese Poems Social
6、Background: Poets arent born, theyre made. Exposing social darkness Caring people sufferings Du Fu Tang Dynasty Du Fu was born in a very prominent family, which came down gradually as it was with the great Tang. His loves people and his motherland. He used his poems to criticize and expose court cor
7、ruption and social darkness. He sympathized with the people. His poetry has rich social content which profoundly reflected a historical era before and after the Anshi Rebellion. The Three Officials:石壕吏、 新安吏、潼关吏; The Three Departures:新婚别、 垂老别、无家别; The Old Charcoal-seller Of his mother, of all bereft;
8、 She cant come out, in tatters dressed. Except my grandson in the breast Of his mother, of all bereft; She cant come out, in tatters dressed. Though Im a woman weak and old, I beg to go tonight with you, That I may serve in the stronghold And cook morning meals as my due.” With night her voices fade
9、 away; I seem to hear still sob and sigh. At dawn again I go my way And only bid my host goodbye. I seek for shelter at nightfall. What is the pressgang coming for? My old host climbs over the wall; My old hostess answers the door. How angry is the sergeants shout! How bitter is the womans cry! I he
10、ar what she tries to speak out. “Id three sons guarding the town high. One wrote a letter telling me That his brothers were killed in war. Hell keep alive if he can be; The dead have passed and are no more. In the house there is no man left, Except my grandson in the breast A Village Official 暮投石壕村,
11、有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 石壕吏 Poems exposing social darkness You did not sow nor barrow then, why should you obtain so much? The portals of the rich reek of flesh and wine while froz
12、en bodies lie by the roadside. - Du Fu Severe wind and waves are no harsher than the world itself. - Xin Qiji My fields and gardens wrecked by the war, My own flesh and blood become scum of the street. -Bai Juyi 不稼不穑,胡取禾三百廛兮? 不稼不穑,胡取禾三百亿兮? 不稼不穑,胡取禾三百囷兮? -诗魏风伐檀 朱门酒肉臭, 路有冻死骨。 -杜甫 自京赴奉先县咏怀五百字 江头未是风波恶,别
13、有人间 行路难。 -辛弃疾鹧鸪天 田园寥落干戈后,骨肉流离 道路中。 -白居易琵琶行 Poems caring peoples sufferings Though his coat is thin, he hopes winter will set in, for cold weather will keep up the charcoals good price. -Bai Juyi Where can I get a big broad shelter a thousand, ten thousand spans wide, huge roof that all the worlds po
14、or people can share with smiling faces? -Du Fu In prosperious or recession society, the average people always suffer. -Zhang Yanghao 可怜身上衣正单, 心忧炭贱愿天寒。 -白居易卖炭翁 安得广厦千万间, 大僻天下寒士俱欢颜。 -杜甫 茅屋为秋风所破歌 兴,百姓苦;亡,百 姓苦。-元张养浩 山坡羊潼关怀古 Percy Shelley Walt Whitman Pushkin John Keats James Thomson Robert Burns The Cry
15、Of The Children Elizabeth Barrett Browning (1806-1861) Do ye hear the children weeping, O my brothers, Ere the sorrow comes with years? They are leaning their young heads against their mothers, And that cannot stop their tears. The young lambs are bleating in the meadows, The young birds are chirpin
16、g in the nest, The young fawns are playing with the shadows, The young flowers are blowing toward the west But the young, young children, O my brothers, They are weeping bitterly! They are weeping in the playtime of the others, In the country of the free. 悲泣的孩童 伊丽莎白芭蕾特布朗宁 你有没有听见孩子们在哭泣,啊,我的兄弟们, 就在岁月还
17、不该带来悲哀的时候? 他们将他们幼小的头颅靠着他们的母亲, 可那也不能阻挡他们的泪水直流。 小羊在草地上咩咩啼, 小鸟在鸟窝里叫唧唧, 小鹿在和影子嬉戏, 小花被风吹向西, 可是幼小的、幼小的孩子们啊,我的兄弟们, 他们还在苦苦的哭泣! 他们哭泣在别的孩子们玩耍的时辰, 在这自由人民的国度里。 -杨苡译 Personal concerns Love Life Individual ambition Homesick and farewell To stay together till death and end for far, for near, hand, oath, accord: Ne
18、ver alive will we keep that word. (Ezra Pound) I live upstream and you downstream by Yangtze Blue. Day after day of you I think, but you are not in view, Although as one we drink the water clear of River Blue. No waters enough when you have crossed the sea; No cloud is beautiful but that which crown
19、s t he peak.( 许渊冲) 死生契阔,与子成说。 执子之手,与子偕老。 -诗经击鼓 我住长江头, 君住长江尾, 日日思君不见君, 共饮长江水。 -卜算子 李之仪 离思 元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 青春 席慕容 所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎么样的一个开 始 在那个古老的不再回来的夏日 无论我如何的去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 命运将它装订的极为拙劣 含着泪 我一读再读 却不得不承认 青春 是一本太仓促的书 Youth Each of the endings had been wr
20、itten All the tears been already on the way But how did it begin wed forgotten On that old unrepeatable summers day No matter how I used to follow trace Thee young, in the flashy floating clouds lost A softest and faintest smile on thou face Which day by day disappeared amidst From hill to hill afte
21、r the suns falling Then the yellowish title page unfolded Fortune made it with awfully binding With tears again and again had I read Being unwilling to admit the truth All is rush written in the book of youth Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office Who never will suffer being shown an honest-hearted face! Tianmu Mountain Ascended in a Dream 安能摧眉折腰事权贵? 使我不得开心颜。 -李白梦
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026上半年四川成都大学考核招聘高层次人才5人备考题库附参考答案详解(培优)
- 孵化工安全生产意识竞赛考核试卷含答案
- 水龙头及卫浴配件制作工保密意识考核试卷含答案
- 味精发酵工岗前技术改进考核试卷含答案
- 拖拉机制造工安全生产能力考核试卷含答案
- 纺织染色机操作工操作规范评优考核试卷含答案
- 建筑施工质量保证体系培训方案
- 2026西南石油大学南充校区安全与后勤保障部招聘2名临时聘用员工备考题库(四川)带答案详解(完整版)
- 施工阶段资金使用计划方案
- 钢结构施工废料处理方案
- 大连周水子国际机场
- 第二章护理伦理学的理论基础课件
- 闽教版小学英语五年级下册校本作业
- 拜仁慕尼黑足球俱乐部
- 晚归检讨书阅读
- 结构化面试答题套路90结构化面试题型及答题套路
- GB/T 24218.1-2009纺织品非织造布试验方法第1部分:单位面积质量的测定
- FZ/T 43008-2012和服绸
- 大型工业园区规划方案
- 初中英语名师工作室工作总结
- 《边坡稳定性分析》课件
评论
0/150
提交评论