科技英语写作中典型错误分析PPT学习教案_第1页
科技英语写作中典型错误分析PPT学习教案_第2页
科技英语写作中典型错误分析PPT学习教案_第3页
科技英语写作中典型错误分析PPT学习教案_第4页
科技英语写作中典型错误分析PPT学习教案_第5页
已阅读5页,还剩88页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、会计学1科技英语写作中典型错误分析科技英语写作中典型错误分析第1页/共93页第2页/共93页【错误翻译】This kind of new method have the advantage of high efficiency, easy adjustment.第3页/共93页第4页/共93页第5页/共93页【错误翻译】This paper first discusses the features of this signal, and then its generation is described.第6页/共93页第7页/共93页第8页/共93页【错误翻译】The features of

2、this device are easy in operation and low in price.第9页/共93页第10页/共93页第11页/共93页light intensity brought due to the variance of the cylinder diameter has been pointed out emphatically.第12页/共93页第13页/共93页第14页/共93页(discussing) the same problem.【错误翻译】Our method is different from previous articles discussed

3、the same problem.第15页/共93页第16页/共93页第17页/共93页【错误翻译】Only through studied the performance of the system, its advantages can be understood.第18页/共93页第19页/共93页第20页/共93页【错误翻译】If the self-bias circuit does not design good, the LC oscillator will take place chopping oscillations.第21页/共93页第22页/共93页第23页/共93页第2

4、4页/共93页第25页/共93页第26页/共93页第27页/共93页第28页/共93页第29页/共93页第30页/共93页第31页/共93页第32页/共93页第33页/共93页第34页/共93页表示。【正确翻译】 There are M polygons altogether, each of which has N vertexes.第35页/共93页第36页/共93页第37页/共93页第38页/共93页第39页/共93页第40页/共93页第41页/共93页第42页/共93页第43页/共93页第44页/共93页第45页/共93页nToo low a frequency may actuall

5、y introduce spurious frequency components.第46页/共93页第47页/共93页第48页/共93页.【正确翻译】 This newly designed instrument is good in quality.第49页/共93页【正确翻译】 This running machine will stop of itself in one or two minutes (in a minute or two).第50页/共93页does not fall, neither (nor) does the output.第51页/共93页第52页/共93页第

6、53页/共93页第54页/共93页第55页/共93页第56页/共93页第57页/共93页并没有做任何的近似。)第58页/共93页.第59页/共93页第60页/共93页象的,它们既不是串联连接,也不是并联连接。)第61页/共93页Infinity is a quantity greater than any number.第62页/共93页第63页/共93页第64页/共93页第65页/共93页第66页/共93页种形式,而是用can not或cannot。第67页/共93页第68页/共93页第69页/共93页第70页/共93页第71页/共93页第72页/共93页第73页/共93页第74页/共93页

7、第75页/共93页第76页/共93页为这两类中的某一类,这一点以后会发现是很有用的。)第77页/共93页第78页/共93页例42【汉语原句】他们对这一论题很感兴趣。【错误翻译】They are very interesting in this topic.【错误分析】表示“对感兴趣”只能用interested而不能用现在分词interesting。【正确翻译】 They are very interested in this topic.第79页/共93页例43【汉语原句】其他类型的电动机也广泛地用在工业上。【错误翻译】Other types of the electric motor als

8、o are widely used in industry.【错误分析】本句两处不妥:一是名词前有“the type/kind/form/sort of”,该名词前不得用任何冠词,若该名词为可数名词的话,一般应使用单数形式,有时也可使用复数形式;另一个是also的位置,一般它应放在复合谓语的中间,所以这里放are之后。【正确翻译】 Other types of electric motor are also widely used in industry.第80页/共93页例44【汉语原句】任何学生均不会解这种特殊的方程。【错误翻译】Any student cannot solve this

9、kind of special equation.【错误分析】中文式英文,两处错误:一是本句属于“全否定”的含义,所以不该用any而用no或none;special的位置错了。【正确翻译】 No student (或None of the students) can solve this special kind of equation.第81页/共93页例45【汉语原句】直到发明了显微镜后对细菌的真正研究才成为可能。【错误翻译】Until the invention of the microscope the real study of bacteria became possible.【正

10、确翻译】 Not until the invention of the microscope did the real study of bacteria become possible.第82页/共93页助动词do的过去时did,并且将became 变成become。第83页/共93页例46【汉语原句】必须了解这种材料是否能经受住这么大的力。【错误翻译】It is necessary to know if this material can stand a so large force or not.【错误分析】两处错误:一是if一般不能与or not连用,应该是whether or not

11、;二是不定冠词a的位置错了,由于有so修饰large,所以必须是so large a force。【正确翻译】 It is necessary to know whether this material can stand so large a force or not.第84页/共93页例47【汉语原句】两小时后该机器会自动地再次启动。【错误翻译】The machine will automatically start to operate again two hours later.【错误分析】错误在于later。该词可以用于将来时态的句子,但later前面不能带有表示时间长短的数量状语,

12、这是应该用in two hours这种形式表示。【正确翻译】 The machine will automatically start to operate again in two hours.第85页/共93页第86页/共93页例48【汉语原句】该实验室从八点钟开始的。【错误翻译】The experiment began from eight oclock.【错误分析】介词from用错了,应该使用at。【正确翻译】 The experiment began at eight oclock.第87页/共93页例49【汉语原句】电压是用伏特来度量的。【错误翻译】Voltage is measured with volt.【错误分析】两个错误:一是这里的“用”不该有with,英美人用in;另一个是volt这样的单位要用复数形式(只有hertz除外,只用单数,由于其复数难以构成)。【正确翻译】 Voltage is measured in volts.第88页/共93页例50【汉语原句】这两位工程师正忙于设计一种新型的软件。【错误翻译】This two engineers are busy to design a type of new software.【错误分析】三个错误:一是“这”在这里指两位工程师,所以该用these;二,在形容词busy之后

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论