2020年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译_第1页
2020年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译_第2页
2020年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译_第3页
2020年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译_第4页
2020年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、清明节门旁插柳2020 年托福专业词汇学习:清明节英文怎么翻译托福词汇:清明节英文怎么翻译清明节英文单词Ching Ming Festival/Grave-Sweeping Daygods lantern 神灯memorial tablet 纪念碑willow branches inserted on each gatenational mourning 全国哀悼national mourning day 全国哀悼日清明节英文怎么翻译:托福词汇学习Cold Food Festival 寒食节day of sacrifice 祭祀节日mortician 殡仪业者burn incense 焚香to

2、mb-sweeping 扫墓filial piety孝顺,孝心funeral supplies/products 殡葬用品祭祖/ 上供tomb sweeper 扫墓的人offer sacrifices to ancestorscondolence 哀悼之情hell note/joss paper 纸钱funeral supplies/products 殡葬用品online funeral网上葬礼online tribute网上悼念cremation urn骨灰盒boat-coffin burial船棺葬celestial burial天葬清明节funeral services 殡葬服务业kit

3、e flying 放风筝spring outing 踏青inhumation 土葬cremation 火葬sea-burial 海葬mourning ceremony 哀悼仪式tree burial 树葬Day of the Dead 亡灵节(墨西哥传统节日,人们通过守灵、上供 等方式祭奠逝去的亲人。 )面我们通过一些清明节英文文章来学习一些托福词汇吧。清明节的来历英文介绍ching ming festival/grave-sweeping day清明节扫墓春分后两周,清明节是为数不多的中国传统节日是公历 4 月 4 日, 5,或 6。它的中文名字“清明”的字面意思是“清晰明亮,暗示其为庆祝

4、春天到来的节日。与其他文化的春天节日一样,清明节是为了庆祝大 自然的再生,同时也标志着种植季节和其他户外活动的开始。celebrated two weeks after the vernal equinox, tomb sweeping day is one of the few traditional chinese holidays that follows the solar calendar- typically falling on april 4, 5, or 6.its chinese name qing ming literally means clear brightness

5、, hinting at its importance as a celebration of spring. similar to the spring festivals of other cultures, tomb sweeping day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.明清时期的明清在古代,人们庆祝清明节跳舞、唱歌、野餐和放风筝。色的蛋会 被打破,象征着生命的开放。在首都,皇帝会在宫殿的树

6、上种树,庆 祝春天的更新。在村庄里,年轻人和年轻人会互相出庭。 ririqing ming jie in ancient timesin ancient times, people celebrated qing ming jie with dancing, singing, picnics, and kite flying. colored boiled eggs would be broken to symbolize the opening of life. in the capital, the emperor would plant trees on the palace groun

7、ds to celebrate the renewing nature of spring. in the villages, young men and women would court each other.清明节的习俗英文版随着时间的流逝,这种对生命的庆祝活动变成了一个纪念过去的 祖先。继民间宗教之后,中国人认为,死者的祖先的精神照顾家庭。粮食和精神的牺牲能使他们幸福,家庭也能通过良好的收成和更多的 孩子获得成功。今天,中国访问他们的家庭墓地去任何增长草丛。杂草被拔了, 泥土扫走了,家里就要拿出食物和精神的钱。与在一个家庭的家庭祭 坛上的牺牲,在坟墓的产品通常包括干燥,无味的食物。一种

8、理论认 为,因为有一些鬼魂罗马墓区周围,不太吸引人的食物会被祖先,而 不会被陌生人抢劫。the tomb sweeping day as celebrated todaywith the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors. following folk religion, the chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family. sacrifices o

9、f food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.today, chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown. weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money

10、. unlike the sacrifices at a familys home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food. one theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.尊敬祖先祭祖始于一个墓地和棺材的准确定位。在风水

11、学上,专家或风水, 由周围的溪流,河流,树木,山,方面确定土地质量等。一个地区, 坐北朝南,与松树林创造的宇宙能量保存祖先快乐的流。不幸的是, 如今,随着中国人口的急剧增长,公众的 cemetaries 很快超越了私人 墓地。家里的老人会去墓地每年至少一次去十三陵。而清淡的食物放在墓前的清明节,中国定期提供美味祭祖先在他 们的家中神坛桌子。食物通常包括鸡,蛋,或其他的菜肴,一个已故 的祖先喜欢。配以米饭、菜肴和餐具都精心安排,以带来好运。有时, 一个家庭会把燃烧的香与祭,以加快营养元素向祖先的转移。在中国 的某些地区,食物是被全家人吃掉的。honoring ancestorshonoring

12、ancestors begins with proper positioning of a gravesite and coffin. experts in feng shui, or geomancy, determine the quality of land by the surrounding aspects of streams, rivers, trees, hills, and so forth. an area that faces south, with groves of pine trees creates the best flow of cosmic energy r

13、equired to keep ancestors happy. unfortunately, nowadays, with chinas burgeoning population, public cemetaries have quickly surplanted private gravesites. family elders will visit the gravesite at least once a year to tend to the tombs.while bland food is placed by the tombs on qing ming jie, the ch

14、inese regularly provide scrumptious offerings to their ancestors at altar tables in their homes. the food usually consists of chicken, eggs, or other dishes a deceased ancestor was fond of. accompanied by rice, the dishes and eating utensils are carefully arranged so as to bring good luck. sometimes, a family will put burning incense with the offering so as to expedite the transfer of nutritious elements to the ancestors. in some parts of china, the food is then eaten by the entire family.风筝除了纪念死者的传统外,人们还经常在清明节上飞行包。风筝能 够在各种形状,大小和颜色上出现。设计能够包括青蛙、蜻蜓、蝴蝶、 螃蟹、蝙蝠和鹳。k

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论