小石潭记原文及翻译_第1页
小石潭记原文及翻译_第2页
小石潭记原文及翻译_第3页
小石潭记原文及翻译_第4页
小石潭记原文及翻译_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、小石潭记原文及翻译作者:柳宗元,字子厚,唐代文学家,“唐宋八大家之一”。【原文】从小丘西行百二十步,隔篁(hudng)竹,闻水声,如鸣佩 (pei)环,心乐(le)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(li e) o全石以为底,近岸,卷(qudn )石底以出,为诋(chi), 为屿(yu),为蜷(kan),为岩。青树翠蔓(mdn),蒙络(lu。) 摇缀(zhui),参(cOn)差(cl)披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(ch6),影布 石上,伯(yl)然不动;俶(chCO尔远逝,往来翕(xl)忽,似 与游者相乐。潭西南而望,斗(dbu)折(zh6)蛇行,明灭可见。其岸势 犬牙差(ci

2、)互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥(Hao)无人,凄神寒骨,悄 (qido)怆(chuang)幽邃(sui)。以其境过清,不可久居,乃 记之而去。同游者:吴武陵,龚(gong)古,余弟宗玄。隶(11)而从 者,崔氏二小生:日(yuO)恕己,日奉壹(yl) o【译文】:从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在 身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于是)砍伐竹 子,开出一条道路,下而显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭 以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样 的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参 差不齐,随风飘动

3、。潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。 阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆 地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像 跟游人逗乐似的。向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又) 像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形 状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的 气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离 开了。一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟

4、着一同去的还 有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。中心思想:本文通过写小石潭及周围的景色,借景抒情,抒发了 作者因被贬官后内心产生的无法排遣的凄苦,忧伤、愤懑之情。【注释】1从:自,由。2小丘:小山,在小石潭东面。3西:(名词作状语)向西4行:走°5篁(huang )竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。6如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。 佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。7乐:以 为乐(形容词的意动用法)8伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。9下:(名词作状语)向下,往下。10见:看见。11水尤清冽(1通):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特 别。清冽:清凉。清

5、,清澈。冽:凉。12全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把 当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为13近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边。14卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯 曲。以:相当于连词“而”,表承接。15为抵(chi)为屿(yu),为堪(kan),为岩:成为垠、 屿、蜴、岩等各种不同的形状。16 o 土氐:水中高地。17屿:小岛。18蜷:不平的岩石。19岩:高出水面较大而高耸的石头。20青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cen cl)披拂:青葱的树 木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。21可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在

6、数词 后表示约数,相当于同样用法的来“22皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。 空:在空中。皆:全,都。23日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水 底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。24怡然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。借(yl)然, 呆呆的样子。25俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chU)尔,忽然。 远,遥远,空间距离大。26往来翕(XI)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷 的样子。翕:迅疾。27乐:玩乐。28潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接 状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。29斗折蛇行,明灭可见:(溪水)

7、像北斗星那样曲折,像 蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。4:像北斗星一样曲折。 蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。30其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像 狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。其:那。31不可知:不能够知道。32四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qido chua ng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感 到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥: 寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法) 使感到凄凉。寒:(使动用法)使 感到寒冷。33以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清, 凄清。34不可久居,乃记之

8、而去:不可以长时间停留,于是记下 小石潭的情况便离开了。居:停留。之:代游小石潭 这件事。而:表顺承。去:离开。35吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进 士,因罪贬官永州,与作者友善。36同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:的人。37龚古:作者朋友。38宗玄:作者的堂弟。39隶而从者:跟着同去的。隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。40二小生:两个年轻人。【古今异义】.义生义义 去古小古今离开。 今义:往少年,年轻人。指戏剧艺术中的一种角色。【一词多义】清:水尤清冽以其境过清 见:下见小潭明灭可见形容词,清澈。形容词,凄清,冷清。同“现”,现出,动词。动词,看见。从:从小

9、丘西行百二十步 隶而从者可:潭中鱼可百许头明灭可见 差:参差披拂其岸势犬牙差互【重点虚词】以:介词,由。动词,跟从,随从。 副词,大约,约莫。 助动词,能够,可以 形容词,长短不一。动词,交错不译,也可译为“而”,连词 因为。连词,表承接连词,表修饰,可以不译卷石底以出 以其境过清 而: 乃记之而去 潭西南而望隶而从者,崔氏二小生(3)乃记之而去【词类活用】(1)近岸、卷石底以出(2)凄神寒骨,悄怆幽邃凄、表并列,一般不译,或仍译为“而”。 乃:副词,于是,就近:形容词用作动词,靠近,接近 寒:形容词的使动用法,使凄 凉,使寒冷特殊句式【特殊句式】(1)省略句(余)以其境过清,不可久居,乃记之

10、而去省略主语“余”,指作者影布(于)石上省略介词“于(在)”(向)潭西南而望,(溪水)斗折蛇行“潭”的前面省略“向”,当“朝向”面对”讲;“斗”前面省略“溪水”。倒装句卷石底以出即“石底卷以出”全石以为底。即“以全石为底”。“全石”是介词“以”的宾语,为表示强调,将它提到介词前面【背景】柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被 皇帝贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山 水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的被贬后无法排遣的忧 伤凄苦的思想感情,成为后世写作山水游记的楷模。此间共写了 8篇知名的山水游记,后称永州八记。小石潭记是其中 的第四篇。在第一篇始得西山宴游记中作者这样记述当时的 心情:”自余为修人,居是州,恒惴栗。”小石潭记中景 语即情语,“凄神寒骨,悄怆幽邃”处的描写,情景交融,很 好地说明了这一问题。小石潭记原题为至小丘西小

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论