版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、第十四单元 商务性口译(汉译英)Unit 14Interpreting Business Speeches (Chinese-English)Unit 14 Interpreting Business Speeches (C-E)v14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev14-2:亚洲合作 Asian Cooperationv14-3:外资企业 Foreign-capital Enterprisesv14-4:经济关系 Economic Links14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev贸易自由化:trade libera
2、lization;v公正地配置资源:allocate resources fairly;v促进生产力发展:expand the productive forces;v多边贸易体制:multilateral trading system;v国际经济新秩序:a new international economic order;v造福人民:benefit all countries;v贸易摩擦/纠纷:trade frictions and disputes;v明智的态度:wise manner;Vocabulary Workv友好协商:friendly consultation;v互利共赢:mutu
3、ally beneficial and win-win ;v实实在在的利益:tangible economic benefits;v获利丰厚:make a handsome profit;v驰名品牌:famous brand;v零售企业:retailing firms;v不可逆转:irreversible;v互补性:complementarities;v据统计:statistics show that;Vocabulary Workv劳动密集型:labor intensive products;v低资本产品:low-value products;v自动数据处理:data processing;
4、v家用电器:household electric appliances;v劳动力成本优势:labor cost advantages;v美中贸易逆差:U.S. trade deficit with China;v人民币汇率:RMB exchange rate;v知识产权:intellectual property right;v高瞻远瞩的战略眼光:a strategic perspective of vision and foresight;Vocabulary Workv利益所在:the interest ofv奠定坚实的基础:provide a sound and stable clima
5、te for v工商业界:business communitiesv切实有力的措施:forcible policy measures14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev在经济全球化不断发展的背景下,贸易自由化问题日益受到人们的关注。vAgainst the background of growing economic globalization, trade liberalization has captured increasing attention.v建议:注意成语或者习惯用法以及专有名词的翻译。14-1:双边贸易 Bilateral Econom
6、y and Tradev正确认识和把握经济全球化和贸易自由化问题,对促进全球经济健康发展具有十分重要的意义。vTo put economic globalization and trade liberalization in their right perspective is of great importance to the healthy development of the global economy.v建议:有时候顺着句子的顺序翻译就可以了。14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev关键在于要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。vThe
7、key lies in how to cope with these issues correctly in a cool and wise manner.v建议:翻译不影响句子的基本意思。因此,在翻译时,也要注意省略的现象。14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev我们一贯主张,对于双边和多边经济贸易关系中出现的摩擦和争端,有关方面应当本着相互尊重的原则,通过友好协商谋求解决。vWe have always advocated that parties involved should adhere to the principle of mutual res
8、pect and settle bilateral or multilateral trade disputes through friendly consultation.v建议:注意成语或者习惯用法以及专有名词的翻译。14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev虽然两国贸易摩擦时有发生,但是具有很大互补性的经贸合作的总体发展是不可逆转的。vAlthough trade disputes between the two countries often arise, the overall development in bilateral trade and e
9、conomic cooperation, which enjoys complementarities in vast fields, is irreversible.14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev互利共赢的经济关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。vMutually beneficial and win-win trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to the two people.14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tr
10、adev我们希望俩国在对待贸易分歧和摩擦时要有一种高瞻远瞩的战略眼光。vAs for the differences and frictions over trade, the two countries need to take a strategic perspective of vision and foresight toward trade frictions and disputes.14-1:双边贸易 Bilateral Economy and Tradev我们也希望各国政府采取更为切实有力的政策措施,促使俩国在经济、贸易、科技、文化、教育、卫生等领域里的全面合作有更大的发招。v
11、We wish the government of your country will take forcible policy measures to fuel stronger growth in the all-round cooperation between our two countries in such areas as economy, trade, science and technology, culture, education and health.14-2:亚洲合作 Asian Cooperation (Vocabulary Work)v博鳌亚洲论坛:Boao Fo
12、rum for Asia;v博大精深:profound;v包容:tolerance;v亚太经合组织:the East Asia regional cooperation;v东盟:ASEAN;v重要渠道:channels of cooperation;v独到见解 :insightful views;v全方位合作:all-round cooperation;Vocabulary Workv优先合作领域:priorities of cooperation;v形成良性互动:well complement each other;v自我封闭:self-reclusive;v排他性集团:exclusive
13、groups;v新跨越:modernization drive;v恪守入世承诺:honor WTO commitments;v有步骤地:in a step-by-step manner;v扩大开放领域:open more;v关税壁垒:tariff;Vocabulary Workv完善法治:improve the rule of law;v透明的市场环境:a market environment that is fairer;v可预见的:predictable;v实施“走出去”战略:carry out going out” strategy;v劳动智慧:labor wisdom;v自强不息:pe
14、rsistent in self-development;14-2:亚洲合作 Asian Cooperationv亚洲是地球上最大的洲,资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深,亚洲任命勤智慧,自强不息。vAs the biggest continent on the earth, Asia has abundant resources, a long history and propound cultures. The people in Asia are diligent, talented and persistent in self-development.14-2:亚洲合作 Asia
15、n Cooperationv包容,平等和渐进的地区合作意识近年来日益加强。vIn recent years, there has been a growing awareness of regional cooperation featuring greater tolerance, equality and gradual progress.14-2:亚洲合作 Asian Cooperationv从实际需要和实践看,可以把贸易、交通、农业、信息、能源、作为优先合作领域,并逐渐向其他领域扩展。vGiven our real needs and experience, such areas as
16、 trade, communications, agriculture, information and energy can be made priorities of cooperation, which will be gradually expanded to include other areas.14-2:亚洲合作 Asian Cooperationv区域合作和双边合作两者可以互补。vRegional cooperation and bilateral cooperation can very well complement each other.14-2:亚洲合作 Asian C
17、ooperationv我们恪守入世承诺,有步骤地扩大开放领域,降低关税水平, 取消非关税壁垒。vWe will honor our WTO commitments, opening more areas in a step-by-step manner, lowering our tariffs and removing non-tariff barriers.14-3:外资企业 Foreign-capital Enterprises (Vocabulary Work)v法规:law;v合法权益:legitimate rights;v利润:profits;v国务院:the State Coun
18、cil;v审查批准:agency authorize;v工商行政管理机关:industry and commerce administrative authorities;v法人资格:the state of a Chinese legal entity;Vocabulary Workv吊销营业执照:cancel business license;v变更、注销登记手续:change administrative authorities;v设置会计账簿:set up account books;v独立核算:conduct independent accounting;v报送会计报表:submit
19、 the accounting statements;v财政税务机关:financial and tax authorities;v免税:duty free;Vocabulary Workv缴纳所得税:pay income tax;v清算:liquidation14-3:外资企业 Foreign-capital Enterprisesv设立外资企业的申请,由国务院对外经济贸易管理部门或者国务院的机关审查批审。vThe application to establish a foreign-capital enterprise shall be submitted for examination
20、and approval to the department under the State Council which is in charge of foreign economic relations and trade, or to another agency authorized by the State Council.14-3:外资企业 Foreign-capital Enterprisesv外资企业分立、合并或者其他重要事项变更,应当报审查机关批准,并向工商行政机关办理变更登记手续。vIn the event of separation, merger or other ma
21、jor changes, a foreign-capital enterprise shall report to and seek approval from the authorities in charge of examination and approval, and register the change with industry and commerce administrative authoriities.14-3:外资企业 Foreign-capital Enterprisesv外资企业终止,应当及时公告,依照法定程序进行清算,并向工商行政管理关办理注销登记手续,缴销营业
22、执照。vWhen terminating its operation, a foreign-capital enterprise shall promptly issue a public notice and proceed with liquidation in accordance with legal procedures. At the termination, the foreign-capital enterprise shall nullify its registration with the industry and commerce administrative auth
23、orities and hand in its business license for cancellation.14-4:经济关系 Economic Links Vocabulary Workv世界多极化:a multi-polar world;v经济全球化:economic globalization;v科学技术突飞猛进:the rapid progress in science and technology;v前所未有:unprecedented;v广阔前景:a broad prospect;v指导思想:philosophies and concepts;v处于弱者地位:in the
24、disadvantaged state;v公正配置世界资源:allocate resources fairly;Vocabulary Workv加深数字鸿沟:worsen the digital divide ;v警惕:facilitate ;v商机:business opportunities ;v很有见解的看法:a sensible and well-grounded view ;v全面建设小康社会:build a well-to-do society ;v与时俱进:advance with the times ;v以更加积极的姿态:take a more active part ;v国际
25、通行的市场规则: the universally acknowledged market rules;Vocabulary Workv透明的投资政策:open policies;v全方位:multi-directional;v多层次:multi-level;v宽领域:opening up in a wide range of area;14-4:经济关系 Economic Linksv推动新经济的发展,不仅要求我们用先进的科学技术更新经济,而且要求我们适应这个发展趋势来更新经济结构、经济体制、经济机制、更新国与国,企业与企业之间的经济关系,更新推进各国开展经济技术合作的指导思想。vTo pro
26、mote the development of the New Economy, we must not only update our economy with advanced science and technology, but also, in response to this new trend of development, revamp the economic structures, systems, and mechanisms accordingly, readjust the economic relationships between states and between enterprises and update our philosophies and concepts for economic and technological cooperation across national bound
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年家庭安全防护培训
- 鼻中隔偏曲的护理未来趋势展望
- 2026年医疗卫生系统廉政培训试题及答案
- 外贸公司出口货物清关流程指南
- 安徽省部分学校2026届高三3月联考 英语试卷(含答案详解)
- 恪守市场秩序经营行为规范责任书范文6篇
- 以案为鉴警示教育月活动方案
- 2024-2025学年度护士资格证检测卷及答案详解(各地真题)
- 2024-2025学年度收银审核员题库试题附答案详解(典型题)
- 2024-2025学年度执业兽医题库附完整答案详解(网校专用)
- 【高中】班主任带班育人方略:春生万物不分稻稗
- 汪曾祺文学作家名人介绍人物
- 2025年10月自学考试00341公文写作与处理试题及答案
- 幼儿园实物拓印版画教学的实践研究
- 2025年湖南农电服务招聘考试(非电工类)模拟试题及答案
- 2026年辅警考试模拟300题(含答案)
- (新版!)2025春统编版(2024)小学道德与法治一年级下册(全册)教案、教学反思、教学计划(附目录P124)
- 2025年江西信息应用职业技术学院单招职业技能测试题库附答案详解
- 2026年江西冶金职业技术学院单招综合素质考试必刷测试卷必考题
- 《以油养肤功效型护肤产品开发指南》
- 2025年江苏专转本机械工程类理论实操考试真题答案解析
评论
0/150
提交评论