托福阅读机经背景:Don’t flaunt it_第1页
托福阅读机经背景:Don’t flaunt it_第2页
托福阅读机经背景:Don’t flaunt it_第3页
托福阅读机经背景:Don’t flaunt it_第4页
托福阅读机经背景:Don’t flaunt it_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、智课网TOEFL备考资料托福阅读机经背景:Dont flaunt it 去年的人大会议上,富有的立法者们因为自己的定制服装以及奢侈手包经受到了公民的严密监视与嘲讽。今年的代表就谨慎了许多,努力去遮掩象征自己地位的高价标识。 Dont flaunt it 请低调,莫炫耀 Rubber-stamp billionaires尸位素餐的亿万富翁 LEGISLATIVE impotence aside, many of the 3,000 delegates now gathered in Beijing for the annual meeting of Chinas rubber-stamp par

2、liament are genuine movers and shakers. Delegates at this years National Peoples Congress (NPC) include 90 people on a locally published list of Chinas 1,000 richest people. To get on it you must be worth at least 1.8 billion yuan ($290m). 3000名代表齐聚北京,参加中国一年一度的橡皮图章式议会。尽管立法能力让人不敢领教,但其中很多人都是真正能够呼风唤雨的大

3、人物。今年的人大代表囊括了中国最富有的1000人中的90人要想为自己博得一席之地,你的身价至少得有18亿人民币(合2.9亿美元)。 One delegate is Zong Qinghou (pictured), chairman of the Hangzhou Wahaha Group, a soft-drink maker. Mr Zong is reckoned to be mainland Chinas richest man, with a fortune worth $13 billion. There are also billionaires from the technolo

4、gy and property industries, all given sinecures to help keep them inside the Communist Partys political tent. 人大代表宗庆后(如图),杭州娃哈哈集团(一种软饮料的制造商)董事长,他是人们眼中的中国大陆首富,拥有总资产130亿美元。当然科技与房地产业中亿万富翁也不乏其人,他们拥有的也都是挂名职务,使自身得到共产党的庇护。 At last years NPC session wealthy legislators came in for sharp scrutinyand scornfro

5、m citizens scouring news photos for evidence of designer clothing and expensive handbags. This year delegates have been more careful to cover up their pricey status symbols. 去年的人大会议上,富有的立法者们因为自己的定制服装以及奢侈手包经受到了公民的严密监视与嘲讽。今年的代表就谨慎了许多,努力去遮掩象征自己地位的高价标识。 Yet contradictions remain in clear view. The ultra

6、-rich make up only 3% of the delegates, but many of the rest are regional officials who also enjoy life at the top end of the inequality curve. Chinas parliament may not be about rejecting legislation, but it is a good indicator of where influence lies. Many of the new senior leaders that are about

7、to be rubber-stamped into office proclaim a desire to reduce inequality. But when it comes to preserving vested interests, in China as elsewhere, the ayes usually have it. 然后这么做却更凸显了矛盾。虽然此次中国顶尖的富人只占代表人数的3%,但是其余的97%多数为地方官员,他们仍然处于不平等曲线的顶端。中国的议会可能并不是要抵触立法,它本身是反映影响力范围的指示器。很多高层领导走马上任时都会表决心,要解决不平等问题。但真到了需要保护自己既得利益的时候,无论是中国还是在别处,他们肯定会

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论